Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(dégoûté

  • 1 dégouté

    adj. ; découragé, écoeuré: DÉGOTÂ, -â (Albanais 001) / -âye (Saxel 002), -É.
    A1) dégoûté (de manger): apamâ, -â, -é pp. (Sevrier).
    A2) dégoûté d'un aliment (pour en avoir mangé trop souvent): an-norvâ, -âye, -é adj. (002, Juvigny), goulyà, -à, -è pp. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dégouté

  • 2 bezor

    dégoûté, lassé; bezor qilmoq dégoûter, lasser; bezor bo‘lmoq être dégoûté, en avoir assez

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > bezor

  • 3 брезгливый

    dégoûté; difficile ( привередливый)

    Dictionnaire russe-français universel > брезгливый

  • 4 fastidio

    fastīdĭo, īre, īvi (ĭi), ītum    - intr. avec gén. et tr. [st2]1 [-] être dégoûté de, avoir du dégoût, avoir de l’aversion, avoir de la répugnance; abs.: être dégoûté, être blasé, faire le dégoûté, prendre des airs dédaigneux, prendre de grands airs. [st2]2 [-] dédaigner, voir avec dédain, mépriser, repousser avec dédain, en avoir assez de.    - avec gén. comme taedet - fastidit mei (arch.), Plaut. Aul. 2, 2, 67: il me méprise.    - fastidimus bonorum, Lucil.: nous méprisons les richesses.    - fastidire preces alicujus, Liv. 34, 5, 13: repousser avec dédain les prières de qqn.    - (verba) dictu fastidienda sunt, Val. Max. 9, 13, 2: (paroles) répugnantes à dire.    - tu qui jocorum legere fastidis genus, Phaedr. 4, 7, 2: toi qui dédaignes lire ce genre de plaisanteries.    - a me fastidit amari, Ov. R. Am. 305: elle dédaigne mon amour.    - fastidiendis stomacchi est... Sen.: c'est la marque d'un estomac blasé (... d'un goût difficile).    - quid hic fastiditis? Plaut.: pourquoi faire ici le dégoûté?    - voir fastiditus.
    * * *
    fastīdĭo, īre, īvi (ĭi), ītum    - intr. avec gén. et tr. [st2]1 [-] être dégoûté de, avoir du dégoût, avoir de l’aversion, avoir de la répugnance; abs.: être dégoûté, être blasé, faire le dégoûté, prendre des airs dédaigneux, prendre de grands airs. [st2]2 [-] dédaigner, voir avec dédain, mépriser, repousser avec dédain, en avoir assez de.    - avec gén. comme taedet - fastidit mei (arch.), Plaut. Aul. 2, 2, 67: il me méprise.    - fastidimus bonorum, Lucil.: nous méprisons les richesses.    - fastidire preces alicujus, Liv. 34, 5, 13: repousser avec dédain les prières de qqn.    - (verba) dictu fastidienda sunt, Val. Max. 9, 13, 2: (paroles) répugnantes à dire.    - tu qui jocorum legere fastidis genus, Phaedr. 4, 7, 2: toi qui dédaignes lire ce genre de plaisanteries.    - a me fastidit amari, Ov. R. Am. 305: elle dédaigne mon amour.    - fastidiendis stomacchi est... Sen.: c'est la marque d'un estomac blasé (... d'un goût difficile).    - quid hic fastiditis? Plaut.: pourquoi faire ici le dégoûté?    - voir fastiditus.
    * * *
        Fastitio, fastidis, pen. prod. fastidiui, fastiditum, fastidire. Plaut. Rejecter quelque chose avec desdaing, Desdaigner.
    \
        Fastidire, cum infinitiuo. Quintil. Refuser à faire quelque chose.
    \
        A me fastidit amari. Ouid. Elle desdaigne et refuse mon amour, Elle ha à desdaing que je l'aime.
    \
        Fastidire preces alicuius. Liu. Ne daigner escouter les prieres d'aucun.
    \
        Omnia fastidis praeter pauonem. Horat. Tu ne fais compte de toutes les viandes, et n'en daignes manger, fois que du paon.
    \
        Fastidit mei. Plaut. Il me desdaigne, Je luy fasche.

    Dictionarium latinogallicum > fastidio

  • 5 pertaedet

    pertaedet, ĕre, taesum est, impers. usité surtout au parf. s'ennuyer fort, être très dégoûté de.    - même construction que taedet.    - pertisum, Fest. (condamné par l'usage, d'après Cic. Or. 159): c. pertaesum.    - aliquem pertaedet alicujus rei: qqn est très dégoûté de qqch.    - ita me sermonis pertaesum est, Plaut. Most. 1, 4, 4: tant la conversation m'ennuyait.    - suscepti negotii eum numquam pertaesum est, Nep.: il n'éprouvait jamais un profond dégoût pour ce qu'il faisait.    - eum pertaesum est esse domi, Lucr. 3, 1061: il est dégoûté d'être à la maison.    - part.-adj. - pertaesus, a, um: dégoûté de, las de, honteux de.    - lentitudinis eorum pertaesa primores classiariorum Misenensium labefacere connixa est, Tac. An. 15: lassée de leur indolence, elle essaya de faire chanceler les chefs de la flotte de Misène.    - avec acc. - quasi pertaesus ignaviam suam, Suet. Caes. 7: comme s'il avait honte de son inaction.    - cf. Suet. Aug. 62; Suet. Tib. 67.    - avec dat. - usque adeo pertaesum vos mihi esse, Gracch. ap. Diom.
    * * *
    pertaedet, ĕre, taesum est, impers. usité surtout au parf. s'ennuyer fort, être très dégoûté de.    - même construction que taedet.    - pertisum, Fest. (condamné par l'usage, d'après Cic. Or. 159): c. pertaesum.    - aliquem pertaedet alicujus rei: qqn est très dégoûté de qqch.    - ita me sermonis pertaesum est, Plaut. Most. 1, 4, 4: tant la conversation m'ennuyait.    - suscepti negotii eum numquam pertaesum est, Nep.: il n'éprouvait jamais un profond dégoût pour ce qu'il faisait.    - eum pertaesum est esse domi, Lucr. 3, 1061: il est dégoûté d'être à la maison.    - part.-adj. - pertaesus, a, um: dégoûté de, las de, honteux de.    - lentitudinis eorum pertaesa primores classiariorum Misenensium labefacere connixa est, Tac. An. 15: lassée de leur indolence, elle essaya de faire chanceler les chefs de la flotte de Misène.    - avec acc. - quasi pertaesus ignaviam suam, Suet. Caes. 7: comme s'il avait honte de son inaction.    - cf. Suet. Aug. 62; Suet. Tib. 67.    - avec dat. - usque adeo pertaesum vos mihi esse, Gracch. ap. Diom.
    * * *
        Pertaedet, pertaeduit, pertaesum est, pertaedere. Gel. Estre fort fasché et ennuyé.

    Dictionarium latinogallicum > pertaedet

  • 6 fastidiosus

    fastīdĭōsus, a, um [st2]1 [-] qui éprouve un dégoût (des aliments), dégoûté. [st2]2 [-] qui dédaigne, dédaigneux, délicat, difficile. [st2]3 [-] qui produit le dégoût, fastidieux, rebutant, fatigant.    - fasidiosus alicujus rei: dégoûté de qqch.    - dominus terrae fastidiosus, Hor. C. 3, 1, 37: maître dégoûté de la terre.
    * * *
    fastīdĭōsus, a, um [st2]1 [-] qui éprouve un dégoût (des aliments), dégoûté. [st2]2 [-] qui dédaigne, dédaigneux, délicat, difficile. [st2]3 [-] qui produit le dégoût, fastidieux, rebutant, fatigant.    - fasidiosus alicujus rei: dégoûté de qqch.    - dominus terrae fastidiosus, Hor. C. 3, 1, 37: maître dégoûté de la terre.
    * * *
        Fastidiosus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Difficile et desdaigneux.
    \
        Fastidiosus literarum Latinarum. Cic. Qui les desprise et n'en fait compte.
    \
        In aequos et pares fastidiosus. Author ad Heren. Fier et arrogant.

    Dictionarium latinogallicum > fastidiosus

  • 7 taedet

    taedet, ēre, taedŭit (taesum est)    - intr. et impers. - être fatigué, être dégoûté, être écoeuré.    - voir la grammaire    - me taedet alicujus rei: je suis dégoûté de qqch.    - taedet eos vitae, Cic.: ils sont dégoûtés de la vie.    - taedet me + inf.: je suis dégoûté de.    - non taedebit avum parvo advigilare nepoti, Tib.: l'aïeul ne se lassera pas de veiller sur son petit-fils en bas âge.    - infelix Dido mortem orat ; taedet caeli convexa tueri, Virg. En. 4, 451: l'infortunée Didon invoque la mort; elle est fatiguée de voir la voûte du ciel.    - taedet audire eadem miliens, Ter.: j'en ai assez d'entendre cent fois les mêmes choses.    - pers. coepi taedere captivitatis, Hier. Vit. Malch. n. 7: j'ai commencé à être las de la captivité.    - cf. Lact. 4, 19, 4; Vulg. Marc. 14, 33.
    * * *
    taedet, ēre, taedŭit (taesum est)    - intr. et impers. - être fatigué, être dégoûté, être écoeuré.    - voir la grammaire    - me taedet alicujus rei: je suis dégoûté de qqch.    - taedet eos vitae, Cic.: ils sont dégoûtés de la vie.    - taedet me + inf.: je suis dégoûté de.    - non taedebit avum parvo advigilare nepoti, Tib.: l'aïeul ne se lassera pas de veiller sur son petit-fils en bas âge.    - infelix Dido mortem orat ; taedet caeli convexa tueri, Virg. En. 4, 451: l'infortunée Didon invoque la mort; elle est fatiguée de voir la voûte du ciel.    - taedet audire eadem miliens, Ter.: j'en ai assez d'entendre cent fois les mêmes choses.    - pers. coepi taedere captivitatis, Hier. Vit. Malch. n. 7: j'ai commencé à être las de la captivité.    - cf. Lact. 4, 19, 4; Vulg. Marc. 14, 33.
    * * *
        Taedet, taedebat, taeduit, et taesum est, taedere. Terentius. Estre ennuyé et fasché.
    \
        Taedet iam audire eadem millies. Terent. Il m'ennuye d'ouir, etc.
    \
        Vitae taedet. Cic. Il m'ennuye de vivre.

    Dictionarium latinogallicum > taedet

  • 8 TLAHELTIA

    tlahêltia > tlahêltih.
    *\TLAHELTIA v.réfl., avoir du dégoût pour quelque chose de sale, avoir des nausées, des envies de vomir.
    Esp., tener asco de alguna cosa suzia (M).
    tener asco, dar asco. Garibay Llave 374 (tlayeltia).
    Allem., Ekel empfinden. SIS 1952,371.
    Angl., to suffer nausea (K s tlahyeltia).
    " motlahêltia ", cela le dégoûte - es ekelt ihn.
    " cencah motlahêltihqueh ", ils ont été très dégoûtés. Est dit des Espagnols auxquels les Aztèques proposent de boire du sang des esclaves. Sah2,21.
    *\TLAHELTIA v.t. tê-., dégoûter quelqu'un.
    Esp., poner asco a otro. Molina II 120v.
    Angl.. to make someone suffer nausea (K s tlahyeltia).
    Dégoûter qqn. SIS 1950,360 et SIS 1952,371.
    " nechtlahêltia ". (cela) me dégoûte, m'écoeure, en parlant d'aliments ou d'autre chose.
    " têtlahêltih ", il provoque la nausée - nauseating, est dit du sodomite. Sah10,39.
    " inic ihyâc, inic têtlahêltih ", ainsi il pue, ainsi il provoque la nausée - so did its stink sicken one.
    Est dit de l'épouvantable odeur de l'epatl. Sah5, 171.
    " ahmo quitlahêltia ", cela ne le dégoûte pas - es ekelt ihn nicht. Sah 1950,108:10.
    " têtlahyeltia ", elle dégoûte les gens.
    Est dit de l'étoile filante. Sah7, 13 (tetlaieltia).
    " cencah înhuîc êhuac, quintlahêltih ", cela les a beaucoup révolté, cela les a dégoûté. Sah12,21.
    Form: sur tlahêl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHELTIA

  • 9 nauseo

    nausĕo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] avoir le mal de mer, avoir des nausées. [st2]2 [-] avoir mal au coeur, avoir envie de vomir. [st2]3 [-] être pris de vomissements. [st2]4 [-] être dégoûté, faire le dégoûté. [st2]5 - tr. - vomir (des paroles).
    * * *
    nausĕo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] avoir le mal de mer, avoir des nausées. [st2]2 [-] avoir mal au coeur, avoir envie de vomir. [st2]3 [-] être pris de vomissements. [st2]4 [-] être dégoûté, faire le dégoûté. [st2]5 - tr. - vomir (des paroles).
    * * *
        Nauseo, nauseas, nauseare. Cic. Avoir faim de vomir.
    \
        Nauseare. Cic. Despriser et rejecter.

    Dictionarium latinogallicum > nauseo

  • 10 schifare

    schifare v. ( schìfo) I. tr. 1. ( disdegnare) éprouver du dégoût pour, être dégoûté par: schifare il cibo éprouver du dégoût pour la nourriture. 2. ( disgustare) dégoûter: la sua vista mi schifa sa vue me dégoûte; quella torta mi ha schifato cette tarte m'a dégoûté. II. prnl. schifarsi se dégoûter (di de).

    Dizionario Italiano-Francese > schifare

  • 11 نفر

    I نَفَرٌ
    [na'far]
    n m
    1) شَخْصٌ f personne

    عائِلَةٌ مِن سِتَّةِ أَنْفارٍ — une famille de six personnes

    2) جَماعَةٌ m groupe

    حَضَرَ نَفَرٌ مِنَ المُراسِلينَ — Un groupe de correspondants était présent.

    II نَفَرَ
    [na'fara]
    v
    1) شَرَدَ effaroucher

    نَفَرَ الحِصانُ — Le cheval était effarouché.

    2) كَرِهَ être dégoûté

    نَفَرَ مِنَ الطَّعامِ الغَريبِ — Il était dégoûté par la nourriture étrange.

    3) أَسْرَعَ إلَى s'empresser

    نَفَروا إلى القِتالِ — Ils se sont empressés de se battre.

    III نَفَّرَ
    ['nafːara]
    v
    1) جَفَّلَ effrayer

    نَفَّرَ الطُّيورَ — Il a effrayé les oiseaux.

    2) جَعَلَهُ يَشْمَئِزُّ dégoûter

    نَفَّرَتْهُ رائِحَةُ الدَّواءِ — L'odeur du médicament l'a dégoûté.

    Dictionnaire Arabe-Français > نفر

  • 12 satiatus

    satiātus, a, um part. passé de satio. [st2]1 [-] rassasié, repu. [st2]2 [-] assouvi, apaisé, satisfait, contenté (en parl. d'un besoin, d'une passion). [st2]3 [-] rassasié, dégoûté. [st2]4 [-] saturé, pénétré (en parl. du sol, des étoffes); recouvert, chargé (qui a une chouche épaisse de).
    * * *
    satiātus, a, um part. passé de satio. [st2]1 [-] rassasié, repu. [st2]2 [-] assouvi, apaisé, satisfait, contenté (en parl. d'un besoin, d'une passion). [st2]3 [-] rassasié, dégoûté. [st2]4 [-] saturé, pénétré (en parl. du sol, des étoffes); recouvert, chargé (qui a une chouche épaisse de).
    * * *
        Satiatus, pen. prod. Participium: siue Nomen ex participio: vt AEui et decoris satiatus. Sil. Saoul d'aage et d'honneurs.
    \
        Somno satiatus. Liu. Saoulé de dormir.

    Dictionarium latinogallicum > satiatus

  • 13 taedium

    taedĭum, ĭi, n. dégoût, aversion, répugnance, ennui, fatigue, lassitude.    - esse taedio alicui: inspirer de la répugnance à qqn, rebuter qqn.    - nullus ei labor taedio, nulla defatigatio molestiae erat: aucun effort ne le rebutait, aucune fatigue ne lui pesait.    - alicui taedium afferre, Liv. décourager qqn.    - taedio curarum fessus, Tac.: las d'être en proie aux soucis.    - taedium parere, Quint.: provoquer le dégoût.    - vinum in taedium venit his, Plin.: le vin les dégoûte.    - vetustas oleo taedium affert, Plin.: la vieillesse donne à l'huile une odeur désagréable.    - non sunt ea taedia in metallis, Plin. 34: il n'y a pas ces désagréments dans les mines (à propos d'insectes désagréables).
    * * *
    taedĭum, ĭi, n. dégoût, aversion, répugnance, ennui, fatigue, lassitude.    - esse taedio alicui: inspirer de la répugnance à qqn, rebuter qqn.    - nullus ei labor taedio, nulla defatigatio molestiae erat: aucun effort ne le rebutait, aucune fatigue ne lui pesait.    - alicui taedium afferre, Liv. décourager qqn.    - taedio curarum fessus, Tac.: las d'être en proie aux soucis.    - taedium parere, Quint.: provoquer le dégoût.    - vinum in taedium venit his, Plin.: le vin les dégoûte.    - vetustas oleo taedium affert, Plin.: la vieillesse donne à l'huile une odeur désagréable.    - non sunt ea taedia in metallis, Plin. 34: il n'y a pas ces désagréments dans les mines (à propos d'insectes désagréables).
    * * *
        Taedium, taedii. Plin. Ennuy et fascherie.
    \
        Capere taedia coepti. Ouid. Se fascher de ce qu'on a commencé, et le laisser.

    Dictionarium latinogallicum > taedium

  • 14 tristificus

    tristificus, a, um [st2]1 [-] Cic. qui attriste. [st2]2 [-] Prud. persécuteur. [st2]3 [-] Prud. qui fait faire des grimaces, qui dégoûte.
    * * *
    tristificus, a, um [st2]1 [-] Cic. qui attriste. [st2]2 [-] Prud. persécuteur. [st2]3 [-] Prud. qui fait faire des grimaces, qui dégoûte.
    * * *
        Tristificus, pen. cor. Adiectiuum. Cic. Qui engendre tristesse.

    Dictionarium latinogallicum > tristificus

  • 15 брезгливо

    d'un air dégoûté, avec dégoût
    * * *
    adj

    Dictionnaire russe-français universel > брезгливо

  • 16 опротиветь

    1) (о ком-либо, кому-либо) dégoûter vt, ne pas pouvoir supporter qn; ne plus pouvoir voir qn en peinture (fam)

    он мне опроти́вел — il me dégoûte, je ne peux pas le supporter, je ne peux plus le voir en peinture

    2) ( о чём-либо кому-либо) dégoûter vt, en avoir assez

    э́та рабо́та мне опроти́вела — ce travail me dégoûte, j'en ai assez de ce travail

    * * *
    v
    1) gener. écœurer

    Dictionnaire russe-français universel > опротиветь

  • 17 HUIC

    huîc, locatif.
    Vers, contre, marque principalement aversion, dégoût.
    " têhuîc ", vers qqn., l'un avec l'autre, ensemble.
    Esp., hazia alguno, o otra con otro (M 112r.).
    " têhuîc êhualiztli ", aide secours, action de se mettre du parti de qqn. (R.Siméon 684) mais l'expression peut aussi avoir a contrario le sens de irrévérence, manque de respect, action de se mettre contre le parti de qqn. (R.Siméon 134).
    " zan cencah têhuîc mopetlatihuih ", ils vont se jeter très violemment contre les gens. Sah2,98.
    Ne pas confondre avec -huic, forme possédée de huictli. " têhuic têmecapal ", esclave, litt. bâton à fouir, corde pour transporter les charges de qqn.
    " înhuîc onêhuac in noyâôhuân ", je me levai contre mes ennemis.
    " nohuîc êhua in tlacualli ", le manger me dégoûte.
    " cencah înhuîc êhuac, quintlahêltih ", cela les a beaucoup révolté, cela les a dégoûté. Sah12,21.
    " ahzo nên nohuîc tihuâllachiyaz ", peut-être qu'en vain regarderas tu vers moi - perhaps in vain thou wilt look to me. Sah6,72 (novic).
    " nohuîcpa ", près de moi.
    " înhuîcpa " ou " înhuîccopa ", contre eux.
    " ilhuicacpahuîc " ou " ilhuicaccopahuîc ", vers le ciel.
    Cf. aussi cuâhuîc.
    * à la forme honorifique, " mohuîctzinco quitquitihuîtz ", il vient te l'apporter. Sah6,210.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIC

  • 18 MOTLAHELTIANI

    motlahêltiâni, éventuel de tlahêltia.
    Qui est dégouté, qui a la nausée.
    "tlaîihyani, motlahêltiâni", qui est dégoûté, qui a la nausée (de chose sales) - it is one which detests, which is nauseated by (dirty things). Est dit de l'ocelot. Sah11,1= ECN11,50 - es asqueroso, asqueable. Note: souligne que l'ocelot n'est pas charognard.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOTLAHELTIANI

  • 19 TLAIIHYANI

    tlaîihyani, éventuel sur une reduplication de ihya.
    Qui est dégouté, qui répugne à des choses.
    " tlaîihyani, motlahêltiâni ", qui est dégouté, qui a la nausée (de chose sales) - it is one which detests, which is nauseated by (dirty things). Est dit de l'ocelot. Sah11.1 (tlayîiani) = ECN11,50 - es asqueroso, asqueable. Note: souligne que l'ocelot n'est pas charognard.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAIIHYANI

  • 20 disgust

    disgust [dɪsˈgʌst]
    1. noun
    dégoût m (for, at pour)
    * * *
    [dɪs'gʌst] 1.
    noun ( physical) dégoût m; ( moral) écœurement m (at devant)

    in disgust — dégoûté, écœuré

    2.
    transitive verb ( physically) dégoûter; ( morally) écœurer

    English-French dictionary > disgust

См. также в других словарях:

  • dégoûté — dégoûté, ée [ degute ] adj. • v. 1380; de dé et goût 1 ♦ Qui éprouve facilement du dégoût (spécialt pour la nourriture). ⇒ délicat, difficile. Des convives dégoûtés. Subst. Faire le dégoûté : se montrer difficile (sans raison). Prendre l air, un… …   Encyclopédie Universelle

  • dégoûté — dégoûté, ée (dé goû té, tée) part. passé. 1°   Qui n a plus de goût pour certaines choses. Dégoûté de pâté à l anguille.    Absolument. Qui n a aucun goût pour les aliments. •   Enfin vous dormez, vous mangez un peu, vous avez du repos ; vous n… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • dégouté — adj. ; découragé, écoeuré : DÉGOTÂ, â (Albanais 001) / âye (Saxel 002), É. A1) dégoûté (de manger) : apamâ, â, é pp. (Sevrier). A2) dégoûté d un aliment (pour en avoir mangé trop souvent) : an norvâ, âye, é adj. (002, Juvigny), goulyà, à, è pp.… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Dégoûté — Goût (esthétique) Pour le sens des saveurs, voir goût Voir «  …   Wikipédia en Français

  • être dégoûté — ● être dégoûté verbe passif Éprouver du dégoût, de la répulsion à faire quelque chose : Tu n es pas dégoûté de t occuper de choses si sales ? Manifester du dégoût, de la répulsion : Prendre des airs dégoûtés. ● être dégoûté (expressions) verbe… …   Encyclopédie Universelle

  • Faire le dégoûté — ● Faire le dégoûté être trop exigeant, faire le difficile …   Encyclopédie Universelle

  • N'être pas dégoûté — ● N être pas dégoûté ne pas être difficile, délicat, accepter (de faire) un peu n importe quoi …   Encyclopédie Universelle

  • Au dégouté le miel est amer. — См. Сыта корова, коли макухи не ест …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • dégoûtée — ● dégoûté, dégoûtée nom Faire le dégoûté, être trop exigeant, faire le difficile. ● dégoûté, dégoûtée (expressions) nom Faire le dégoûté, être trop exigeant, faire le difficile …   Encyclopédie Universelle

  • goûte — dégoûte goûte …   Dictionnaire des rimes

  • goûté — dégoûté goûté …   Dictionnaire des rimes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»