Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(défigurer)

  • 1 défigurer

    vt. DÉFIGURÂ (Albanais, Saxel, Villards-Thônes). - E.: Enlaidir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > défigurer

  • 2 odkształcać

    défigurer

    Słownik Polsko-Francuski > odkształcać

  • 3 oszpecać

    défigurer

    Słownik Polsko-Francuski > oszpecać

  • 4 oszpecić

    défigurer

    Słownik Polsko-Francuski > oszpecić

  • 5 szpecenie

    défigurer

    Słownik Polsko-Francuski > szpecenie

  • 6 verunschtàlta

        défigurer.

    Dictionnaire alsacien-français > verunschtàlta

  • 7 malbeligi

    défigurer

    Dictionnaire espéranto-français > malbeligi

  • 8 malverigi

    défigurer

    Dictionnaire espéranto-français > malverigi

  • 9 изуродовать

    défigurer vt; mutiler vt, estropier vt ( искалечить)

    изуро́довать кому́-либо лицо́ — défigurer qn

    о́спа изуро́довала его́ лицо́ — la variole l'a défiguré

    * * *
    v
    1) gener. bousiller
    2) liter. châtrer

    Dictionnaire russe-français universel > изуродовать

  • 10 уродовать

    défigurer vt; enlaidir vt ( делать некрасивым); mutiler vt, estropier vt ( калечить)

    уро́довать себя́ причёской — s'enlaidir avec une coiffure

    уро́довать ребёнка плохи́м воспита́нием — gâter un enfant par une mauvaise éducation

    * * *
    v
    1) gener. déformer, enlaidir, mutiler, contrefaire
    2) liter. tronquer
    3) prop.&figur. défigurer

    Dictionnaire russe-français universel > уродовать

  • 11 искорёжить

    * * *
    v
    1) gener. bousiller
    2) colloq. ratatiner
    3) canad. cavagner

    Dictionnaire russe-français universel > искорёжить

  • 12 desfigurar

    des.fi.gu.rar
    [desfigur‘ar] vt défigurer, enlaidir, estropier.
    * * *
    [dʒiʃfigu`ra(x)]
    Verbo transitivo (feições de pessoa) défigurer
    ( figurado) (verdade) déformer
    * * *
    verbo
    1 déformer; défigurer; dénaturer
    2 (feições) défigurer
    3 (factos) déformer

    Dicionário Português-Francês > desfigurar

  • 13 deformo

    [st1]1 [-] dēformo, āre, āvi, ātum: - tr. - façonner, dessiner, représenter; décrire, peindre. [st1]2 [-] dēformo, āre, āvi, ātum: - tr. - déformer, enlaidir, défigurer; déshonorer, altérer, dégrader, souiller.
    * * *
    [st1]1 [-] dēformo, āre, āvi, ātum: - tr. - façonner, dessiner, représenter; décrire, peindre. [st1]2 [-] dēformo, āre, āvi, ātum: - tr. - déformer, enlaidir, défigurer; déshonorer, altérer, dégrader, souiller.
    * * *
        Deformo, deformas, deformare. Liuius. Defigurer, Enlaidir, Faire laid, Gaster la forme et beaulté, Faire difforme, Desvisager.
    \
        Multos honesti ordinis, deformatos prius stigmatum notis, ad metalla et munitiones viarum, aut bestias condemnauit. Sueton. Villenez.
    \
        Deformare aliquem. Cic. Deshonorer, Aviller, Diffamer, Villener, Vituperer.
    \
        Deformare genus et fortunam honestam. Liu. Faire deshonneur à sa lignee et maison.
    \
        Caue deformes multa bona vno vitio. Liu. Que tu n'effaces.
    \
        Deformare. Vitruuius. Parer, Orner.
    \
        Marmora deformata. Martialis. Taillez.
    \
        Deformare areas. Cato. Faire les quarreaux és jardins.
    \
        Deformare. Vitruuius. Pourtraire.
    \
        Deformare locum aliquem ad literaries tabulae speciem. Varro. Le faire en la forme de, etc.
    \
        Certos atque deformatos fructus ostendere. Quintil. Evidents et apparents, Desja tout formez.
    \
        Deformare aliquem. Cic. Ille quem supra deformaui. Lequel je vous ay peinct de parolles et descript par ci devant.

    Dictionarium latinogallicum > deformo

  • 14 coup

    nm. (de poing, de balai,...) ; décharge (de fusil) ; choc ; blessure ; son, bruit, (de cloche) ; mouvement ; manière, façon, doigté, geste ; action, combinaison, (dans un jeu, un marché, une tractation) ; exploit, aventure ; dce., chance ; verre (de vin) ; fois: KOU (Aillon-Vieux, Aix 0017, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228a, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième, Bogève 217, Brizon-St-Innocent, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Flumet, Gets, Giettaz, Magland, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine 081, Peisey 187, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre Albigny 060, Saxel 002, Table 290, Taninges, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon, Villards-Thônes), kô (228b, Houches), kol (Tignes), R.2. - E.: Aider, Bâton, Cou, Ecchymose, Émotion, Fois, Hasard, Labourer, Moment, Partir, Peu, Refroidissement, Soudain (002), Suite, Trait, Verre, Vers.
    A1) coup // choc coup reçu, traumatisme: KOU nm. (...), R.1 ; avounyon (Genève.022).
    A2) bon coup (pro.), gros choc, forte chute: pètâ nf. (002). - E.: Tomber.
    A3) coup de poing, choc reçu, gnon, contusion, bleu, bosse (à la suite d'un coup): nyon nm. (001), onyon (003, 004), R. => Bille ; bonyon (001), R. => Bugne. - E.: Meurtrissure.
    A4) coup de poing, de tête, de coude, de genou: borâ nf. (001). - E.: Bourrade.
    A5) tripotée, gifle, coup de poing: glyâsta nf. (Albertville 021).
    A6) volée de coups de poings: borâ nf. (021).
    A7) coup de bâton: bourdatchà nf. (Peisey), R. => Bourde.
    A8) coup de poing, soufflet: pètâ(r) nm. (001, 003 | 004, 022).
    A9) mauvais coup (blessure, contusion..., que l'on reçoit ; attentat, vol..., que l'on commet): mouvé kô nm. (228), môvé kou (001).
    B1) adv., tout d'un coup, tout à coup, soudain, soudainement, brusquement, subitement: TO D'ON KOU ladv. (001, 018, 025, 136, 153, 217, 271), to d'ou-n kou (187), to d'yon kou (290), teu d'on kou (026, 060, 081b JCH, 224, 225, Gets), (teu) d'on kô (228) ; to pèr on coup kou // hyâzho < tout par une fois> (002, 081a // 002), to pr on kou (001, 125), teu pron kô (228) ; teut à kô (228), tot à kou (017, 025, 083) ; d'on sol kou (026) ; to d'on tin (025).
    B2) tout par un coup, à force de faire, une fois, dans un moment, dans un instant, (annonce un évènement futur proche indésirable): to pr on kou (001), to pèr on coup kou // hyâzhe < tout par une fois> (002).
    B3) tout d'un coup, tout à la fois, tout en même temps, tout en une seule fois, tout d'un (seul) trait: to d'on kou (001, 025), tot à kou (001, 002), tot ê mémo tin (001).
    B4) tous à la fois, tous ensemble, tous en même temps: tôt à kou (001, 002), tôt êssinblyo, tôt ê mémo tin (001).
    B5) d'un (seul) trait, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> // to d'on kou < tout d'un coup>, d'on trè (001).
    B6) (boire) d'un (seul) trait: (à) ku sè < cul sec> (001 | Combe-Sillingy 018).
    B7) à coup sûr: dcho (001).
    B8) à tout coup, à chaque fois, à tous les coups: à to lô kou ladv. (001).
    B9) après coup, une fois la chose passée: apré kou (001).
    B10) sur le coup coup // moment, au moment même: su l'kou (001).
    B11) du coup, alors, en conséquence, à la suite de ça ; aussitôt, d'emblée, sur le champ: du kou (001), du kô (228).
    B12) du premier coup, d'emblée, sans difficulté: du promî kou (001).
    B13) coup sur coup, d'affilée, de suite, dans la foulée: kou chi kou (290), kou su kou (001) ; (en buvant des verres), ku su ku < cul sur cul> (018).
    C1) prép., sous le coup de: dzo l'kou de (001).
    D1) v., recevoir un ou des coups sur le nez, le visage, le museau ; mordre la poussière, mettre le nez ou le museau dans la poussière, (à la suite d'un coup, d'un choc) ; se faire gifler ; se faire coup amocher // défigurer, s'amocher, se défigurer, se casser la figure: morflyâ vi. (001).
    Sav. Al a morflyâ sè <il a morflé sec // il a été coup bien amoché // sévèrement défiguré> (001).
    D2) donner coup un coup /// une gifle // un soufflet coup sur le visage de qq., gifler ; donner des coups, défigurer, amocher: morflyâ < morfler> vt. (001). - E.: Renâcler.
    D3) faire coup les quatre cent coups // des coups pendables // des bêtises ignobles // les pires sottises: fére lô kat' sêê kou vi. (001).
    D4) donner des coups de tête dans le pis en tétant: kounyî vi. (083).
    --R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kou < vlat. colpus < l. colaphus < g. kolaphos < gifle>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > coup

  • 15 decoloro

    decoloro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] décolorer, altérer la couleur, ôter la couleur, ternir, défigurer. [st2]2 [-] tacher, flétrir, déshonorer.
    * * *
    decoloro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] décolorer, altérer la couleur, ôter la couleur, ternir, défigurer. [st2]2 [-] tacher, flétrir, déshonorer.
    * * *
        Decoloro, decoloras, pen. prod. decolorare. Columel. Descoulourer.

    Dictionarium latinogallicum > decoloro

  • 16 dedecoro

    dēdĕcŏro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] défigurer, enlaidir, déformer. [st2]2 [-] déshonorer, couvrir de honte, flétrir, souiller.
    * * *
    dēdĕcŏro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] défigurer, enlaidir, déformer. [st2]2 [-] déshonorer, couvrir de honte, flétrir, souiller.
    * * *
        Dedecoro, dedecoras, pen. corr. dedecorare. Plaut. Deshonorer, Diffamer.

    Dictionarium latinogallicum > dedecoro

  • 17 detorqueo

    detorquĕo, ēre, torsi, tortum - tr. - [st2]1 [-] tourner d'un autre côté, détourner. [st2]2 [-] contourner, contrefaire, corrompre, dénaturer, défigurer. [st2]3 - intr. - se détourner.    - detorquere de virtute, Cic. Off. 2, 10, 37: détourner de la vertu.    - detorquere aliquem ad luxum, Plin. Pan. 82, 6: porter qqn au luxe.
    * * *
    detorquĕo, ēre, torsi, tortum - tr. - [st2]1 [-] tourner d'un autre côté, détourner. [st2]2 [-] contourner, contrefaire, corrompre, dénaturer, défigurer. [st2]3 - intr. - se détourner.    - detorquere de virtute, Cic. Off. 2, 10, 37: détourner de la vertu.    - detorquere aliquem ad luxum, Plin. Pan. 82, 6: porter qqn au luxe.
    * * *
        Detorqueo, detorques, detorsi, detortum, et raro detorsum, detorquere. Colum. Destordre.
    \
        Detorquere in laeuam. Plin. Tourner à senestre, ou à gauche.
    \
        Ceruicem detorquere ad oscula. Horat. Tourner le col pour baiser quelqu'un.
    \
        Cornua torquere et detorquere. Virg. Tourner et destourner.
    \
        Cursus detorquere ad aliquem. Virgil. Tourner sa course vers aucun.
    \
        Ab aliquo lumen detorquere. Ouid. Destourner ses yeulx.
    \
        Viam detorquere ad amnem. Valer. Flac. Tourner son chemin vers la riviere.
    \
        Detorquere vulnus. Virgil. Destourner et divertir un coup.
    \
        Detorquere, per translationem. Cic. Voluptates blandissimae dominae, saepe maiores partes animi a virtute detorquent. Mettent hors et destournent du chemin de vertu.
    \
        Detorquere recte facta. Plin. iunior. Interpreter et prendre à mal quelque chose faicte pour bien, Tourner à mal.
    \
        Praue detorta opinio. Colu. Eslongnee de la verité et destorse.
    \
        Flectere et detorquere voluntatem alicuius. Cic. Tourner la volunté d'aucun et la flechir.

    Dictionarium latinogallicum > detorqueo

  • 18 deturpo

    dēturpo, āre - tr. - [st1]1 [-] défigurer (pour enlaidir), enlaidir. --- Suet. Calig. 35. [st1]2 [-] flétrir, souiller. --- Plin. 55, 59.
    * * *
    dēturpo, āre - tr. - [st1]1 [-] défigurer (pour enlaidir), enlaidir. --- Suet. Calig. 35. [st1]2 [-] flétrir, souiller. --- Plin. 55, 59.
    * * *
        Deturpo, deturpas, deturpare, a Turpis nomine compositum. Suet. Plin. Gaster, Villener, Enlaidir, Faire laid.

    Dictionarium latinogallicum > deturpo

  • 19 foedo

    foedo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre laid, défigurer (par une blessure), mutiler, dévaster. [st2]2 [-] souiller, salir (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] flétrir, avilir, déshonorer.    - pectora pugnis foedare, Virg. En. 11, 86: se meurtrir le sein à coups de poing.    - foedare hostium copias, Plaut. Am. 1, 1, 91: maltraiter l'armée ennemie.    - ferro foedare volucres, Virg. En. 3, 241: blesser des oiseaux avec le fer.    - foedare agros, Liv.: dévaster les champs.    - nonnihil in Sarmatarum habitum foedantur, Tac. G.: ils ont un petite ressemblance hideuse avec les Sarmates.    - assiduo noctem foedare imbre, Claud. VI. Cons. Hon. 538: attrister la nuit par une pluie continuelle.    - nubes foedavere lumen, Sall. Fragm.: les nuages obscurcirent la lumière.    - Harpyiae contactu omnia foedant, Virg. En. 3.227: les Harpies souillent tout de leur contact.    - foedare in pulvere crines, Virg. En. 12.99: salir ses cheveux dans la poussière.    - foedare tellurem sanguine, Ov. M. 6.238: rougir la terre de son sang.    - foedare gloriam majorum, Plaut. Trin. 3.2.30: flétrir la gloire de ses ancêtres.    - vestis serica viros foedat, Tac.: un habit de soie dégrade les hommes.
    * * *
    foedo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre laid, défigurer (par une blessure), mutiler, dévaster. [st2]2 [-] souiller, salir (au pr. et au fig.). [st2]3 [-] flétrir, avilir, déshonorer.    - pectora pugnis foedare, Virg. En. 11, 86: se meurtrir le sein à coups de poing.    - foedare hostium copias, Plaut. Am. 1, 1, 91: maltraiter l'armée ennemie.    - ferro foedare volucres, Virg. En. 3, 241: blesser des oiseaux avec le fer.    - foedare agros, Liv.: dévaster les champs.    - nonnihil in Sarmatarum habitum foedantur, Tac. G.: ils ont un petite ressemblance hideuse avec les Sarmates.    - assiduo noctem foedare imbre, Claud. VI. Cons. Hon. 538: attrister la nuit par une pluie continuelle.    - nubes foedavere lumen, Sall. Fragm.: les nuages obscurcirent la lumière.    - Harpyiae contactu omnia foedant, Virg. En. 3.227: les Harpies souillent tout de leur contact.    - foedare in pulvere crines, Virg. En. 12.99: salir ses cheveux dans la poussière.    - foedare tellurem sanguine, Ov. M. 6.238: rougir la terre de son sang.    - foedare gloriam majorum, Plaut. Trin. 3.2.30: flétrir la gloire de ses ancêtres.    - vestis serica viros foedat, Tac.: un habit de soie dégrade les hommes.
    * * *
        Foedo, foedas, foedare. Plaut. Enlaidir, Gaster, Maculer, Souiller, Desfigurer.
    \
        Foedata turpidine sacella. Cic. Polluz.
    \
        Foedare aliquem appellatione. Cato apud Plinium. Vilener et deshonorer.

    Dictionarium latinogallicum > foedo

  • 20 turpo

    turpo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] souiller, salir, enlaidir, défigurer. [st2]2 [-] déshonorer, flétrir.    - turpassis = turpaveris, Pac.    - Jovis aram sanguine turpari, Enn. ap. Cic. Tusc. 1: souiller de sang l'autel de Jupiter.    - te rugae turpant, Hor.: les rides te défigurent.    - avos turpare, Stat.: déshonorer ses aïeux.
    * * *
    turpo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] souiller, salir, enlaidir, défigurer. [st2]2 [-] déshonorer, flétrir.    - turpassis = turpaveris, Pac.    - Jovis aram sanguine turpari, Enn. ap. Cic. Tusc. 1: souiller de sang l'autel de Jupiter.    - te rugae turpant, Hor.: les rides te défigurent.    - avos turpare, Stat.: déshonorer ses aïeux.
    * * *
        Turpo, turpas, turpare. Cic. Souiller, Vilener, Enlaidir, Barbouiller, Salir, Faire laid.

    Dictionarium latinogallicum > turpo

См. также в других словарях:

  • défigurer — [ defigyre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1119; de dé et figure « forme » 1 ♦ Altérer gravement l aspect de (qqch.). ⇒ abîmer, enlaidir, gâter. (Sujet personne) Les promoteurs immobiliers ont défiguré le quartier. (Sujet chose) Altérer par sa… …   Encyclopédie Universelle

  • défigurer — DÉFIGURER. v. a. Gâter la figure, rendre difforme. Défigurer une statue, un tableau. La petite vérole l a toutdéfiguré. f♛/b] Il se dit figurément Des ouvrages d esprit. Il a voulu corriger ce livre, il a voulu traduire cet ouvrage, et il l a… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • defigurer — Defigurer. v. act. Gaster la figure, Rendre difforme. Defigurer une statuë, un tableau. la petite verole l a toute defigurée. Il se dit fig. Des ouvrages d esprit. Il a voulu corriger ce livre, il a voulu traduire cet ouvrage, & il l a tout… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • defigurer — aucun, Deformare, Formam extinguere, Formam adimere, vel auferre alicui. Defiguré, Deformis …   Thresor de la langue françoyse

  • défigurer — (dé fi gu ré) v. a. 1°   Gâter la figure. •   L amour que la seule beauté d une femme aura excité sera éteint par une maladie qui la défigure tout à coup, BOSSUET Libre arb. 7. •   La même parure qui a autrefois embelli sa jeunesse défigure enfin …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DÉFIGURER — v. a. Gâter la figure, le visage. La petite vérole l a tout défiguré.   Il signifie, dans une acception plus étendue, Gâter la forme, la figure de quelque chose, la dénaturer. Défigurer une statue, un tableau, en voulant les retoucher.   On l… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DÉFIGURER — v. tr. Rendre méconnaissable en altérant physiquement. La petite vérole l’a tout défiguré. Il signifie, dans une acception plus étendue, Dénaturer en changeant la forme, la figure. Défigurer une statue, un tableau, en voulant les retoucher. Fig …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • défigurer — vt. DÉFIGURÂ (Albanais, Saxel, Villards Thônes). E. : Enlaidir …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • vitrioler — [ vitrijɔle ] v. tr. <conjug. : 1> • 1876; vitriolé 1615 autre sens; de vitriol 1 ♦ Techn. Additionner d acide sulfurique; faire passer (des toiles) dans un bain d acide sulfurique étendu. 2 ♦ (1888) Lancer du vitriol sur (qqn) pour le… …   Encyclopédie Universelle

  • défiguration — [ defigyrasjɔ̃ ] n. f. • 1877; « état de ce qui est défiguré » 1260; de défigurer ♦ Rare Action de défigurer (qqch.); état qui en résulte. La défiguration d une façade par des graffitis. La défiguration du projet de loi par trop d amendements.… …   Encyclopédie Universelle

  • déshonorer — [ dezɔnɔre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1190 ; de dés et honorer 1 ♦ Porter atteinte à l honneur de (qqn). ⇒ avilir, déconsidérer, discréditer, salir. Déshonorer qqn par des médisances, des calomnies. ⇒ diffamer. Il a déshonoré sa famille.… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»