-
1 После драки кулаками не машут
After trouble, there is no use taking precautions or being indignant if you cannot help it See Догадался, как проигрался (Д), Задний ум хорош, да никуда не гож (3), Задним умом дела не поправишь (3), Когда хата сгорит, сажи не трусят (K), После пожара за водой не бегут (П), Спохватился, когда с горы свалился (C) Хватился шапки, когда головы не стало (X)Cf: It is no time to stoop when the head is off (Br.). It is too late to close the barn door after the horse has bolted (Br.). It is too late to lock the stable door when the steed is stolen (Am., Br.). It is too late to spare when the bottom is bare (Am., Br.). It is too late to throw water on the cinder when the house is burned down (Am.). When the devil comes, it is too late to pray (Am.). When the house is burned down, you bring water (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > После драки кулаками не машут
-
2 Б-57
БЕРЕЖЁНОГО (И) БОГ БЕРЕЖЁТ (saying) а person who is cautious and alert avoids danger (said as advice to be careful, not to take risks, and also as a justification for taking what may seem to be unnecessary precautions): - God helps those who help themselves better (to be) safe than sorry.Все эти предосторожности были, конечно, с запасом, но бережёного Бог бережёт (Солженицын 2). Some of these precautions, of course, proved not to have been strictly necessary, but God helps those who help themselves (2a). -
3 береженого бог бережет
• БЕРЕЖЕНОГО (И) БОГ БЕРЕЖЕТ[saying]=====⇒ а person who is cautious and alert avoids danger (said as advice to be careful, not to take risks, and also as a justification for taking what may seem to be unnecessary precautions):- better (to be) safe than sorry.♦ Все эти предосторожности были, конечно, с запасом, но бережёного Бог бережёт (Солженицын 2). Some of these precautions, of course, proved not to have been strictly necessary, but God helps those who help themselves (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > береженого бог бережет
-
4 береженого и бог бережет
• БЕРЕЖЕНОГО (И) БОГ БЕРЕЖЕТ[saying]=====⇒ а person who is cautious and alert avoids danger (said as advice to be careful, not to take risks, and also as a justification for taking what may seem to be unnecessary precautions):- better (to be) safe than sorry.♦ Все эти предосторожности были, конечно, с запасом, но бережёного Бог бережёт (Солженицын 2). Some of these precautions, of course, proved not to have been strictly necessary, but God helps those who help themselves (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > береженого и бог бережет
-
5 принимать
принять1. (вн.; в разн. знач.) take* (d.)принимать лекарство — take* one's medicine
принимать ванну — have / take* a bath
принимать пищу — take* food
порт может принимать океанские пароходы — the port can handle / take ocean-going vessels
принимать присягу — take* the oath (of allegiance)
принимать меры — take* measures, make* arrangements
принимать меры предосторожности — take* precautions
принимать участие (в пр.) — take* part (in), participate (in); partake* (in)
принимать решение — decide; ( достигать разрешения) take*, или come* to, или reach, a decision
принимать к сведению, принимать во внимание, принимать в расчёт — take* into consideration / account (d.)
не принимать к сведению, не принимать во внимание — disregard (d.)
принимая во внимание, что — taking into consideration / account that, considering that
принимая что-л. во внимание — taking smth. into account / consideration
принимать (близко) к сердцу — take* / lay* to hear (d.)
принимать чью-л. сторону — take* the part of smb., side with smb.
принимать за правило — make* it a rule
принимать что-л. в шутку — take* smth. as a joke
принимать что-л. всерьёз — take* smth. seriously
принимать что-л. на свой счёт — take* smth. as referring to oneself
принимать на себя что-л. — take* smth. upon oneself; assume smth.
принимать на себя лично управление (тв.) — take* personal control (of)
принимать должность — accept, или take over, a post
принимать командование (тв.) — assume / take* command (of, over)
принимать подарок — accept a present
он принял российское гражданство — he became a Russian citizen, he took Russian citizenship
принимать христианство, магометанство — adopt Christianity, Mohammedanism
принимать монашество — take* monastic vows, become* a monk; ( о женщине) take* the veil
примите моё уважение ( в письме) — yours respectfully
принимать новых членов (в вн.) — accept new members (for)
принимать в партию — admit to / into the party (d.)
принимать на работу — take* on (d.), give* employment (to)
принимать в школу, институт — admit to school, to the institute (d.)
принимать предложение — accept an offer; ( о браке) accept a proposal (of marriage)
принимать вызов — accept the challenge; take* up the gauntlet идиом.
принимать как должное — accept as one's due (d.); take* as a matter of course (d.)
принимать резолюцию — pass / adopt / approve / carry a resolution
принимать закон — pass a law
принимать законопроект — approve a bill
4. (вн.; посетителей и т. п.) receive (d.)принимать гостей — receive guests / visitors
принимать у себя кого-л. — play host to smb.
он сегодня не принимает — he does not receive visitors today; ( о враче) he does not see patients today
принимать форму чего-л. — take* the shape of smth.
принимать вид — assume / affect an air, put* / take* on an air
его болезнь приняла очень серьёзный характер — his illness assumed a grave character, или took on a very serious aspect
принимать ожесточённый характер — become* fierce
6. (вн. за вн.) take* (d. for)он принял его за товарища Н. — he took him for Comrade N.
принимать дела от кого-л. — take* over somebody's duties, take* over duties from smb.
-
6 перед
before, preceding, in front of, ahead of, to, compared to, prior to, forward of• Имеется ряд предосторожностей, на которые следует обратить внимание перед тем, как... - There are a number of precautions that should be observed before...• Перед тем как вернуться к рассмотрению этих проблем, нам необходимо (изучить и т. п.)... - Before returning to these matters, it is necessary to...• Перед тем как начать более детальное изучение..., полезно рассмотреть... - Before beginning a more detailed study of..., it is helpful to consider...• Перед тем как упростить данное решение, давайте проверим (= исследуем)... - Before simplifying this solution, let us examine...• Перед тем, как использовать его (метода) преимущество, мы должны... - Before taking advantage of this, we must...• Перед тем, как продолжить, мы (будем)... - Before we go any further, we shall... -
7 побочный эффект
Побочный эффект-- By contrast, carboblast cleaning appears to have no side effects that could not be avoided by taking reasonable precautions.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > побочный эффект
-
8 принимать соответствующие меры предосторожности
Принимать соответствующие меры предосторожности-- Taking appropriate precautions, disconnect the field wiring going to the module terminations.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > принимать соответствующие меры предосторожности
См. также в других словарях:
precautious — adjective Taking precautions … Wiktionary
Calculus of negligence — In the United States, the calculus of negligence, or Hand rule, is a term coined by Judge Learned Hand and describes a process for determining whether a legal duty of care has been breached (see negligence). The original description of the… … Wikipedia
fatalism — The doctrine that human action has no influence on events. ‘Either a bullet has my number on it or it does not; if it does, then there is no point taking precautions for it will kill me anyhow; if it does not then there is no point taking… … Philosophy dictionary
List of The Dresden Files characters — The Dresden Files series features a diverse cast of complicated characters. Contents 1 Main characters 1.1 Harry Dresden 1.2 Karrin Murphy 1.3 Bob … Wikipedia
Humanitarian Logistics — is a branch of logistics which specializes in organizing the delivery and warehousing of supplies during natural disasters or complex emergencies to the affected area and people. Although they have been mostly utilized in commercial supply chain … Wikipedia
Bolton v. Stone — [case citation| [1951] A.C. 850, [1951] 1 All E.R. 1078] is a leading House of Lords case in the tort of negligence, establishing that a defendant is not negligent if the damage to the plaintiff was not a reasonably foreseeable consequence of his … Wikipedia
precaution */ — UK [prɪˈkɔːʃ(ə)n] / US [prɪˈkɔʃ(ə)n] noun [countable] Word forms precaution : singular precaution plural precautions something done to protect people or things against possible harm or trouble as a precaution: Residents along the coast were… … English dictionary
THEFT AND ROBBERY — (Heb. גְּנֵבָה וּגְזֵלָה). An object which is in the possession of a person without the consent of its owner or any other person having a right thereto, when that person knows – or should know – that the latter does not consent, is considered to… … Encyclopedia of Judaism
Effects of Hurricane Katrina in New Orleans — Hurricane Katrina 2005 Atlantic hu … Wikipedia
Richard I of England — Richard I redirects here. For others of the same name, see Richard I (disambiguation). Richard the Lionheart King of England (more..) Reign 6 July 1189 – 6 April 1199 Coronation 3 September 1 … Wikipedia
PNS Mehran attack — Part of series of insurgent attacks in Pakistan Date 22–23 May 2011 Location Karachi, Sindh, Pakistan … Wikipedia