Перевод: с хорватского на немецкий

с немецкого на хорватский

(aus+etwas)

  • 1 iskoristiti

    aus|nützen, (aus|nutzen), aus|beuten, sich et. zunu'tze machen, aus etwas einen Nutzen ziehen (202); i. priliku eine Gelegenheit (aus)nützen

    Hrvatski-Njemački rječnik > iskoristiti

  • 2 izbaviti se

    vr spasiti se sich vor etwas retten, sich von/aus etwas befreien

    Hrvatski-Njemački rječnik > izbaviti se

  • 3 dobit

    (-ak) Gewi'nn m (-s, -e), Nutzen m (-s -), Profi't m (-[e]s, -e); čista d. Reingewinn m; ukupna d. Gesa'mtgewinn m; imati d-i od aus etwas Gewinn haben (ziehen, schlagen)

    Hrvatski-Njemački rječnik > dobit

  • 4 koristiti se

    vr Nutzen aus etwas ziehen, ausnützen koristiti se prigodom die Gelegenheit nüztzen

    Hrvatski-Njemački rječnik > koristiti se

  • 5 krasti se

    vr šuljati se, prikradati se sich aus etwas stehlen, heimlich weggehen

    Hrvatski-Njemački rječnik > krasti se

  • 6 maksimum

    m 1. najveća moguća vrijednost Maximum n, Höchstwert m, Höchstmaß 2. najveća dopuštena vrijednost Maximum n, höchtsmöglicher Wert, höchtsmögliches Maß izvući maksimum iz čega aus etwas das Äußerste (Höchste) herausholen

    Hrvatski-Njemački rječnik > maksimum

  • 7 izdavati

    aus|geben; herau's|geben; aus|-teilen; verra'ten (104); i. se sich für etwas ausgeben (50), gelten wollen (200); i. karte Karten ausgeben (austeilen); i. naloge (parole) Aufträge (Parolen) ausgeben (austeilen); i. novine eine Zeitung herausgeben (erscheinen lassen); jezik (lice) ga izdaje die Sprache (das Gesicht) verrät ihn; i. se dob-rim poznavaocem (stručnjakom) sich als einen guten Kenner (Fachmann) ausgeben (ausspielen), als guter Kenner (Fachmann) gelten wollen

    Hrvatski-Njemački rječnik > izdavati

  • 8 ići

    gehen (b), wandeln (b); laufen (b) (85); i. naprijed (natrag) vor|-(nach|-) gehen (b); i. za kim j-m folgen; i. po nešto etwas holen; i. za čim etwas begehren, sich etwas zum Ziel setzen, etwas anstreben; i. na prstima auf den Zehen gehen; to (nikako) ne ide das geht (durchaus) nicht; ide kao namazano es geht wie geschmiert (wie am Schnürchen); ide još nekako es geht gerade noch an; i. svojim putom seines Weges gehen; stvar ide svojim putom die Sache geht ihren Gang; i. s puta aus dem Wege gehen; i. za tragom einer Spur nachgehen; i. na ljepak auf den Leim gehen; ne ide mu od ruke es geht ihm nicht von der Hand; ova roba ide dobro (ima dobru prođu) diese Ware geht gut, (diese Ware findet großen Absatz); sunce ide svojom putanjom die Sonne wandelt ihre Bahn; idu polagano nizbrdo sie wandeln langsam den Berg hina'b; put ide kroz šumu der Weg läuft durch einen Wald

    Hrvatski-Njemački rječnik > ići

  • 9 glava

    Kopf m (-s, "-e), Haupt n ([e] s, "-er); (u knjizi) Kapi'tel n (-s, -); (tjeme) Scheitel m (-s, -); (lubanja) Schädel m (-s, -); pametna (bistra, pronicava) g. ein weiser (klarer, findiger) Kopf; tvrda, (luda) g. ein harter, dicker (dummer) Kopf (Schädel), (Dumm- kopf) m; usijana g. Hitz- (Brause-) kopf m; sijeda g. graues (greises) Haupt n; krunjena g. gekröntes Haupt n; čelo g-e zu Häupten; obenan; od g-e do pete vom Scheitel bis zur Sohle; visoko dizati g-u den Kopf (das Haupt) hochtragen (hochhalten); objesiti (pognuti) g-u den Kopf (das Haupt) hängen lassen (gesenkten Hauptes dahergehen); klimati g-om das Haupt (den Kopf) schütteln (mit dem Kopfe nicken); razbijati sebi g-u sich den Kopf zerbrechen; uvrtjeti sebi u g-u sich etwas in den Kopf (in den Sinn) setzen; izbiti sebi iz g-e sich etwas aus dem Kopfe schlagen; ne ide mi iz g-e es will (geht) mir nicht aus dem Kopf; zavrtjeti kome g-om j-m den Kopf verdrehen; izgubiti g-u den Kopf verlieren; raditi kome o g-i j-m nach dem Kopfe (Leben) trachten; radi se o g-i es geht um den Kopf; nositi g-u u torbi den Kopf aufs Spiel setzen; to će ga stajati g-e das wird ihm den Kopf (das Leben) kosten; da mi pukne g. der Kopf will mir zerspringen; htjeti g-om kroz zid mit dem Kopf die Wand einrennen (durch die Wand) wollen; krv mu udara u g-u das Blut steigt ihm in den (zu) Kopf; staviti sve na g-u alles auf den Kopf stellen; g-ačke (g-ački) kopfü'ber

    Hrvatski-Njemački rječnik > glava

  • 10 dignuti

    vt 1. pomaknuti uvis heben, aufheben, emporheben, hochheben, stemmen dignuti zastavu die Fahne hissen, die Flagge aufziehen 2. ukloniti beseitigen, wegbringen, entfernen, wergräumen dignuti kamenje die Steine aus dem Weg räumen 3. uzeti klauen, mausen, entwenden, nehmen, wegnehmen dignuti novac Geld mausen 4. izgraditi errichten, aufsetzen dignuti novu kuću ein neues Haus errichten dignuti glavu das Haupt erheben dignuti oči den Blick heben, die Augen zur etwas heben, aufblicken dignuti ruku protiv koga die Hand gegen jdn. erheben dignuti ruke od čega die Hände von etwas lassen, etwas aufgeben dignuti sidro die Anker lichten, den Anker hochziehen dignuti koprenu den Schleier zurückschlagen dignuti vojsku eine Armee aufstellen dignuti prašinu Staub aufwirbeln

    Hrvatski-Njemački rječnik > dignuti

  • 11 izabrati

    wählen, aus|wählen,aus|erwählen; aus|lesen (88), aus|suchen, eine Wahl (Auswahl) treffen (174); t. koga u odbor j-n in den Ausschuß wählen; i. manje zlo das kleinere Übel wählen; i. najljepše plodove die schönsten Früchte aus-lesen; izaberi sebi nešto lijepo! suche dir etwas Schönes aus!

    Hrvatski-Njemački rječnik > izabrati

  • 12 iskazati

    (-ivati) aus|sagen, aus|weisen; erwei'sen; erklä'ren; i. se sich aus|weisen (193), sich legitimie'ren; sich hervo'r|tun (180), sich|zeich-nen; i. nešto pred svjedocima etwas vor Zeugen aussagen (erklären); i. kome čast j-m Ehre erweisen; i. se svojim radom sich durch seine Arbeit (Leistungen) hervortun

    Hrvatski-Njemački rječnik > iskazati

  • 13 oko

    Auge n (-s, -n); o. u pletivu (mreži) Masche f (-, -n); slijepo o. Schläfe f (-, -n); kurje o. Hühnerauge n (-s, -n); o. na voćki Auge n (-s, -n), Knospe f (-, -n); volov-sko o. Ochsenauge n (-s, -n); zaklon (štitnik) za oči Augenschirm m; naslada za oči Augenweide f; otvoriti (zaklopiti) oči die Augen öffnen (schließen, zudrücken); razrogačiti oči die Augen auf|reißen (große Augen machen); oboriti oči die Augen nieder|schlagen (senken); sada mu je puklo pred očima es fiel ihm wie Schuppen von den Augen; jetzt gingen ihm die Augen auf; pročitati iz očiju von den Augen ab|lesen; držati oštro na oku scharf im Auge behalten (haben), fixie'ren; pretvoriti se u o. ganz Auge sein; to pada u oči das fällt (sticht) in die Augen; baciti o. na koga (nešto) ein Auge auf j-n (etwas) werfen, (j-n) etwas ins Auge fassen; ne skidati O-a kein Auge ab|wenden; suze su joj udarile na oči die Augen gingen ihr über; zamračilo mi se pred očima es. wurde mir schwarz vor den Augen; idi mi s očiju! geh mir aus den Augen! - oči u oči Auge in Auge (von Angesicht zu Angesicht); naoko scheinbar; odoka nach Augenmaß; u četiri oka unter vier Augen

    Hrvatski-Njemački rječnik > oko

  • 14 pometnja

    Verse'hen n (-s), Irrtum m (-s, "-er), Verwi'rrung f (-, -en); učiniti što iz p-e etwas aus Versehen tun, ein Versehen begehen (54), etwas irrtümlicherweise tun

    Hrvatski-Njemački rječnik > pometnja

  • 15 pružiti

    (-ati) strecken, aus|strecken, hin|strecken, vor|strecken, hin|hal-ten (69), reichen, hin|reichen, langen, hin|langen, vera'breichen; dehnen, aus|dehnen; p. se sich strecken (recken), sich (aus)dehnen; p. komu ruku j-m die Hand reichen (geben, bieten); p. ruku za nečim die Hand nach etwas ausstrecken (langen); p. komu milodar (lijek) j-m eine milde Gabe (eine Arznei) verabreichen; p. se prema pokrivaču sich nach der Decke strecken

    Hrvatski-Njemački rječnik > pružiti

  • 16 činiti

    tun (180), machen, leisten; schaffen (116), aus|üben, aus|füh-ren; to mi čini zadovoljstvo das macht mir Vergnügen; činim, što najviše mogu ich leiste (tue) mein Möglichstes; č. dojam einen (den) Eindruck machen (ausüben); č. nešto veliko etwas Großes schaffen (ausführen)

    Hrvatski-Njemački rječnik > činiti

  • 17 izbjegavati

    meiden, vermei'den (92), sich fern|halten (69), aus dem Wege gehen (b) (54), sich hüten vor etwas; izbjegavaj loše društvo! meide schlechte Gesellschaft (hüte dich vor schlechter Gesellschaft)! - izbjegavaj toga čovjeka! hüte dich vor diesem Menschen (gehe diesem Menschen aus dem Weg)!

    Hrvatski-Njemački rječnik > izbjegavati

  • 18 pomiriti

    (se) (sich) versö'hnen, aus|-söhnen, aus|gleichen (63); p. se s nečim sich ab|finden (41) mit etwas; einer Sache entsa'gen

    Hrvatski-Njemački rječnik > pomiriti

  • 19 poteći

    (-gnuti) an|ziehen; hervo'r| -ziehen (202), hervo'r|holen; aus| -spannen; zücken; konji neće da potegnu die Pferde wollen nicht anziehen; p. sablju (nož, bodež) den Säbel (das Messer, den Dolch) zücken; p. nešto iz džepa etwas aus der Tasche hervorziehen; dobrano p. einen gewaltigen Zug (Schluck) tun

    Hrvatski-Njemački rječnik > poteći

  • 20 saznati nešto iz prve ruke

    sv.
    etwas aus erster Hand erfahren

    Kroatisch-Deutsch Wörterbuch > saznati nešto iz prve ruke

См. также в других словарях:

  • Aus etwas Kapital schlagen —   Die Wendung geht von »schlagen« im Sinne von »durch einen oder mehrere Schläge hervorbringen, etwas herausschlagen« aus. Wer aus etwas Kapital schlägt, zieht aus etwas Gewinn, einen Vorteil: Er verstand es, aus allem Kapital zu schlagen. Sein… …   Universal-Lexikon

  • Aus etwas \(auch: jemandem\) Kleinholz machen — Aus etwas (auch: jemandem) Kleinholz machen; jemanden zu Kleinholz machen   »Aus etwas Kleinholz machen« bedeutet »etwas zertrümmern«: In seiner Wut machte er Kleinholz aus dem Fernsehapparat. Wer aus jemandem Kleinholz macht oder jemanden zu… …   Universal-Lexikon

  • aus etwas Vorteil ziehen — Nutzen ziehen aus etwas …   Universal-Lexikon

  • aus etwas schlau werden — etwas verstehen …   Universal-Lexikon

  • Nutzen ziehen aus etwas — aus etwas Vorteil ziehen …   Universal-Lexikon

  • aus etwas herstammen — von etwas kommen; von etwas herrühren …   Universal-Lexikon

  • die Bilanz (aus etwas) ziehen — Bilanz machen; die Bilanz [aus etwas] ziehen   Die umgangssprachliche Wendung »Bilanz machen« bedeutet »die persönlich verfügbaren Mittel überprüfen«: Wenn wir unseren Urlaub hier noch etwas ausdehnen wollen, müssen wir erst mal Bilanz machen.… …   Universal-Lexikon

  • Sich kein Gewissen aus etwas machen —   Wer sich kein Gewissen aus etwas macht, tut etwas Übles, ohne sich durch sein Gewissen davon zurückhalten zu lassen: Sie machte sich kein Gewissen daraus, ihre Schwester schamlos auszunutzen. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Annette… …   Universal-Lexikon

  • Sich ein Fressen aus etwas machen —   Wer sich ein Fressen aus etwas macht, tut etwas mit Freude und Genuss, worüber sich andere ärgern oder was anderen schadet: Die Zeitungen werden sich ein Fressen daraus machen, die Geheimprotokolle zu veröffentlichen. Sie machte sich ein… …   Universal-Lexikon

  • Das Beste aus etwas machen —   Wer die größtmöglichen Vorteile aus etwas zieht, was gar nicht so vielversprechend ist oder zu sein scheint, macht das Beste daraus: Die finanziellen Ressourcen waren weitgehend erschöpft, aber mit viel Engagement und Fantasie versuchte die… …   Universal-Lexikon

  • Der Dampf ist (aus etwas) raus — Der Dampf ist [aus etwas] raus   Die umgangssprachliche Wendung bezieht sich in ihrem sprachlichen Bild auf die Dampfmaschinen, die ohne Dampf keine Energie erzeugen. Wir gebrauchen die Wendung, um auszudrücken, dass etwas seinen Schwung verloren …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»