-
1 Words of Wisdom in a Time of War
American: WWTWУниверсальный русско-английский словарь > Words of Wisdom in a Time of War
-
2 словесная война
1) General subject: wordy warfare, the war of words2) Politico-military term: war of words (англ. оборот взят из репортажа Fox News) -
3 словесная перепалка
1) General subject: a battle of words, battle of words, cross fire, cross talk, cross-fire, cross-talk, verbal duel, verbal exchanges2) Jargon: (борьба) blood and guts (There is a lot of blood and guts around here, but we get our work done. Было много словесной борьбы вокруг этого, но мы сделали свою работу.)3) Advertising: war of wordsУниверсальный русско-английский словарь > словесная перепалка
-
4 Кандидат от республиканцев оказался втянутым в словесную перепалку.
General subject: the Republican candidate became embroiled in a war of words.Универсальный русско-английский словарь > Кандидат от республиканцев оказался втянутым в словесную перепалку.
-
5 в войне слов молчание-лучшее оружие
General subject: in a war of words silence is the best weaponУниверсальный русско-английский словарь > в войне слов молчание-лучшее оружие
-
6 вступать в словесную перепалку
General subject: stoke up the war of wordsУниверсальный русско-английский словарь > вступать в словесную перепалку
-
7 вступить в словесную перепалку
General subject: stoke up the war of wordsУниверсальный русско-английский словарь > вступить в словесную перепалку
-
8 словесная война
( обмен враждебными заявлениями) war of words -
9 словесный
1. ( устный) verbal, oral, wordy2. уст. philologicalсловесные науки — philology sg.
словесный факультет, словесное отделение — philological faculty, department
-
10 баталия
ж.1) уст. ( сражение) battle2) разг. шутл. (конфликт, спор) fight, clashслове́сные бата́лии — war of words
-
11 словесный
1) ( устный) verbal, oralслове́сный портре́т — description
2) уст. ( филологический) philologicalслове́сные нау́ки — philology sg
слове́сный факульте́т — philological [language and literature] department
••слове́сная бата́лия — war of words
-
12 С-308
В ОДНО СЛОВО PrepP Invar adv fixed WO1. - сказать, подумать и т. п. coll (in refer, to words said by or thoughts occurring to two or more people at the same time) (to say, think etc sth.) simultaneously: (in refer, to speaking) in one voiceas one man (in refer, to thinking) (we (you and I etc) are) thinking the exact same thing (as indep. remark) my words (thoughts) exactly (that's) just what I said (was saying, thought, was thinking) you (he etc) took the words (right) out of my mouth.(Почтмейстер:) А что думаю? Война с турками будет. (Аммос Федорович:) В одно слово! Я сам то же думал (Гоголь 4). (Postmaster:) What do I think? Why, there's going to be a war with the Turks. (A.F:) Just what I said! I thought the same myself (4c).2. - говорить, утверждать substand (to say or repeat) the same thing ( usu. incessantly): (tell s.o.) the same thing again and again (over and over)(keep on saying) the same (old) thing (give s.o.) the same old story. -
13 в одно слово
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====1. в одно слово сказать, подумать и т.п. coll (in refer, to words said by or thoughts occurring to two or more people at the same time) (to say, think etc sth.) simultaneously:- [in refer, to speaking] in one voice;- as one man;- [in refer, to thinking](we (you and I etc) are) thinking the exact same thing;- [as indep. remark] my words (thoughts) exactly;- (that's) just what I said (was saying, thought, was thinking);- you (he etc) took the words (right) out of my mouth.♦ [Почтмейстер:] А что думаю? Война с турками будет. [Аммос Федорович:] В одно слово! Я сам то же думал (Гоголь 4). [Postmaster:] What do I think? Why, there's going to be a war with the Turks. [A.F:] Just what I said! I thought the same myself (4c).2. в одно слово говорить, утверждать sub stand (to say or repeat) the same thing (usu. incessantly):- (tell s.o.) the same thing again and again (over and over);- (give s.o.) the same old story.Большой русско-английский фразеологический словарь > в одно слово
-
14 партизанская война
1) General subject: guerilla, guerilla war, guerrilla, partisan war, partizan war2) Military: guerrilla conflict, guerrilla war, guerrilla warfare, partisan warfare, Mogadishu rules (BBC E-cyclopedia's Words of War: the style of urban warfare in which civilian disguise and ambush are key factors), guerilla warfare (англ. термин взят из статьи в Wall Street Journal), Guerilla Fighting, mouseholingУниверсальный русско-английский словарь > партизанская война
-
15 в одно слово
(сказать, подумать и т. п.)прост.say the very words smb. does; just what smb. saidГородничий.
Ну, что? Как вы думаете об этом? Почтмейстер. А что думаю? война с турками будет. Аммос Федорович. В одно слово! я сам то же думал. (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor. So? And what do you think? Postmaster. I think we're going to war with Turkey. Judge. Exactly! Just what I said!- Поговорил бы ты с отцом!.. - А вы бы сами поговорили. - Ну-ну! Я ему своё, а он мне, как ты, в одно слово: кто к чему приставлен. (А. Чехов, В овраге) — 'You ought really to speak to father!..' 'Why don't you speak to him yourself?' 'Well-well! I give him my opinion, and he says the very words you do: 'Each knows his own business best.'
-
16 сила сил·а
1) (насилие) forceзахватить / овладеть силой — to take by force, to lay violent hands (оп)
применять силу — to apply / to use force
военная сила — military force / power; the sabre перен.
демонстрация силы — demonstration / show of force, show-down of strength, flag-waving exercise
силой оружия — by force of arms / weaponry
воздерживаться от угрозы силой или её применения — to refrain from the threat or use of force
2) (могущество, авторитет) power, strength; (способность влиять) forceюр.
не признавать юридической силы за завоеваниями государства — to render invalid conquest on the part of the stateобщими силами — with joint forces, by joining hands
сила общественного воздействия — power of public / social influence
3) мн. (войска) forcesвоенно-воздушные силы — air forces, winged arm
военно-морские силы — naval forces / formations; Naval Establishment амер.
вооружённые силы — armed / military forces
наращивать вооружённые силы (в каком-л. районе) — to expand military presence, to build up military force
вооружённые силы, оснащённые обычным оружием — conventional operational forces
деятельность вооружённых сил — activities of the forces, force activity
соотношение вооружённых сил — proportions / ratio / relationship of armed forces
соотношение вооружённых сил, оснащённых обычными средствами ведения войны — balance of conventional forces
соотношение вооружённых сил, оснащённых ядерным оружием — balance of nuclear forces
численность вооружённых сил — size / strength of the armed forces
уровень вооружённых сил — forces level, level of (armed) forces
стратегические ракетные силы морского базирования — sea-based / submarine-based strategic missile forces
сухопутные силы — ground / land forces
многосторонние ядерные силы — multinational / multilateral nuclear forces
силы быстрого развёртывания — quick / rapid deployment forces
силы возмездия / для нанесения ответного удара — retaliatory forces
силы передового базирования — forward-based systems, FBS
силы по поддержанию мира — peace-keeping / peace-safeguarding forces
4) мн. (часть общества) forcesантинародные силы — anti-popular / anti-national forces
реакционные силы — reactionary forces, forces of reaction
расстановка сил на международной / мировой арене — correlation of forces on the international arena / world scene
соотношение сил — correlation / proportion / relationship of forces
5) (источник какой-л. деятельности, могущества) forceдвижущая сила — driving / motive force
направляющая / руководящая сила — directing / guiding / leading force
определяющая сила общественного развития — determining / decisive force in social development
принудительная сила — compulsory / coercive power
рабочая сила — manpower; labour
избыточная рабочая сила — redundant manpower, abundant labour
квалифицированная рабочая сила — skilled manpower, experienced labour force
наёмная рабочая сила, занятая в сфере обслуживания — service employees
недостаток / нехватка рабочей силы — shortage of manpower / labour
6) (способность человека к какой-л. деятельности) power, strength, energyпосвятить все силы — to dedicate all (one's) energy (to)
сила воли — strength of will, will-power
7) (интенсивность, напряжённость) force, power, intensity8) (материальное начало) forcesв силу чего-л. — owing to smth., by virtue of smth.
9) юр. (правомочность) force, power, validityбыть в силе (о договоре и т.п.) — to be in effect
вводить в силу (договор, документ и т.п.) — to put in force
вновь входить в силу, обретать силу (о законе и т.п.) — to revive
вступать в силу (о законе, резолюции и т.п.) — to come / to enter into force, to become effective / operative, to take action / effect, to go into operation, to enure
вступить в силу с момента / после подписания (о договоре, соглашении) — to enter into force on / upon signature
вступать в силу с (такого-то числа) — to take effect from the date...
иметь силу (о законе, соглашении и т.п.) — to be effective, to stand good / in force
иметь равную силу — to have equal validity (with)
лишить законной силы — to invalidate, to mullify
не иметь силы (о договоре, документе и т.п.) — to have no force
оставаться в силе (о договоре, документе и т.п.) — to continue / to remain in force, to stand good / in force; (о судебном решении, приговорах и т.п.) to remain in force / valid
потерять / утратить силу (о документе, договоре и т.п.) — to cease to be in force
терять силу — to become invalid, to lapse
имеющий обратную силу — retroactive; ex post facto лат.
обязательная сила (права, договора и т.п.) — binding force
обязательная сила международных договоров — obligatory / hinding force of international treaties
потерять (свою) обязательную силу — to lose (one's) binding force
юридическая сила — legal force, validity
вступающий в силу (2 октября) — effective (2nd October)
вступающий немедленно в силу (о законе, договоре и т.п.) — self-executing
имеющий силу (о договоре, соглашении и т.п.) — in force
имеющий законную силу — authentic, of legal force, executory, effective, in force, effectual, valid in force
не имеющий законной силы — invalid / inoperative
считать не имеющим законной силы (о договорах, соглашениях и т.п.) — to consider null and void
вступление в силу (договора, соглашения и т.п.) — entry into force
условия вступления в силу (договора, соглашения и т.п.) — conditions of entry into force
с момента вступления в силу (о договоре, соглашении и т.п.) — on the entry into force
сила закона — power / force of the law
-
17 Г-306
ПЕТЬ (ГОВОРИТЬ) С ЧУЖОГО (ТВОЕГО и т. п.) ГОЛОСА coll, disapprov VP subj: human being influenced by another person (or other people) and not having one's own opinion, to repeat the thoughts, opinions of that person (or those people)X поёт с чужого голоса » X is parroting someone else's words (ideas, views)X takes his opinions from others (in limited contexts) X has no mind of his own.Люди, дававшие направление разговорам... не показывались в клубе, а собирались по домам, в своих интимных кружках, и москвичи, говорившие с чужих голосов (к которым принадлежал и Илья Андреич Ростов), оставались на короткое время без определённого суждения о деле войны и без руководителей (Толстой 5). The men who set the course in conversation...did not show themselves at the Club, but met in intimate circles in their own homes, and those Muscovites who took their opinions from others (Count Ilya Andreyevich Rostov among them) remained for a while without any definite views in regard to the war, and without guidance (5a).С зэком-историком они стараются не спорить. А когда такой, как я, ссылается на статью из журнала, на документ, словом, на печатное слово - они убеждены, что ты говоришь с чужого голоса, что кто-то из зэков ведёт в лагере враждебную пропаганду... (Марченко 1). ( context transl) They tried not to argue with a con who was a historian. But when somebody like me referred to an article in a magazine or a document, in short any printed source, they were convinced he was repeating it from hearsay, that one of the cons in the camp was spreading hostile propaganda... (1a). -
18 О-163
ДАВАТЬ/ДАТЬ ОТПОР кому-чему VP subj: human or collect)1. to repulse s.o. 's attack: Х-ы дали отпор Y-ам - Xs drove (beat) back YsXs repelled Ys.«Бог милостив: солдат у нас довольно, пороху много, пушку я вычистил. Авось дадим отпор Пугачёву» (Пушкин 2). "The Lord is merciful: we have enough soldiers and plenty of powder, and I've cleaned out the cannon. With a little luck we'll drive back Pugachev" (2a).2. to offer resistance to s.o. 's actions or wordsX дал отпор Y-y « X fought backX repulsed (rebuffed) Y....В нас обоих его (Ваню) соблазнительно привлекало совершенно необычное для него критическое отношение к газетам, к официальной пропаганде... Иногда он всё же решался «давать отпор». Когда в разговоре о Демьяне Бедном я заметил, что тот ещё перед войной жестоко запивал, Ваня вспылил: «Этого не может быть! Старейший член партии!» (Копелев 1)....What he (Vanya) found temptingly attractive about us both was our critical attitude, totally new to his experience, toward the newspapers and official propaganda....Sometimes he did muster his courage to "fight back." When in a conversation about the famous proletarian poet Demyan Bedny I noted that he had been a heavy drinker even before the war, Vanya howled: "That's impossible! One of the oldest members of the Party" (1a)....Жена его всем своим обликом выразила готовность дать отпор явно приближающемуся, но ещё недостаточно приблизившемуся оскорблению её рода (Искандер 5)....His wife's whole attitude expressed preparedness to repulse the obviously nearing, but as yet insufficiently near, insult to her clan (5a) -
19 Р-330
УМЫВАТЬ/УМЫТЬ РУКИ VP subj: human usu. this WO to refuse to accept responsibility for some matter, withdraw from participation in sth. usu. in order to avoid unpleasant consequences)X умывает руки = X washes his hands of it (of thing Y).«Война проиграна!.. Мы теперь можем умыть руки: мы сделали всё, что могли. Как говорили римляне, пускай другие сделают лучше» (Эренбург 4). "The war is lost!...We can now wash our hands of it all. We've done all we could. As the Romans used to say: 'Let others do better'" (4a).From the Biblical account of Pontius Pilate's words at the trial of Jesus (Matt. 27:24). -
20 Т-18
ТАК И ТАК (МОЛ (ДЕСКАТЬ» ТАК-ТО И ТАК-ТО all coll Invar sent adv (parenth)) used to indicate that what one is about to say repeats or conveys what was said by o.s. or another at an earlier time when used with a verb of speaking, adds colloquial flavor to the verb and reinforces that one is repeating words spoken earlier: he says (I said etc) he says, well, he says that (I said, well, I said that... etc) he says (I said etc), you know (, that)... he goes (I went etc)(go to see s.o. (write to s.o. etc)) to say, well, to say (that)... Если бы она написала мужу еще в войну: так и так, мол, встретила человека... ей бы не в чем было упрекнуть себя... Но как раз вот этого-то она и не сделала. Не хватило духу. Пожалела (Абрамов 1). If she had written to her husband during the war to say, well, to say that she had met someone...she would have had nothing to reproach herself with....But that was precisely what she had not done. She hadn't had the heart. She had taken pity on him... (1a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
war of words — noun singular an occasion when people or organizations criticize each other or argue in public: A debate on the causes of global warming has turned into a bitter war of words … Usage of the words and phrases in modern English
war of words — A war of words is a bitter argument between people or organisations, etc … The small dictionary of idiomes
war of words — index argument (contention), contest (dispute), fight (argument) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
war of words — n [singular] a public argument between politicians etc … Dictionary of contemporary English
War of Words — Infobox Album Name = War of Words Type = studio Artist = Fight Released = September 14, 1993 Recorded = Genre = Heavy metal/Groove metal Length = 59:26 Label = Epic Producer = Reviews =*Allmusic Rating|4|5 [http://allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg… … Wikipedia
War of Words (Singers & Players album) — Infobox Album | Name = War Of Words Type = Album Artist = Singers Players Released = U.S. 1981 U.K. 1982 Recorded = On U Sound Records London Genre = Reggae,Dub Length = Label = U.S. 99 Records U.K. On U Sound Records Producer = Adrian Sherwood… … Wikipedia
war of words — A war of words is a bitter argument between people or organisations, etc. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
war of words — UK / US noun [singular] an occasion when people or organizations criticize each other or argue in public A debate on the causes of global warming has turned into a bitter war of words … English dictionary
(a) war of words — a long argument between two people or groups. The war of words between the two rivals for the presidency continues to dominate the news bulletins. (often + between) The article describes the war of words over acid rain. (often + over) … New idioms dictionary
(a) war of words — a ˌwar of ˈwords idiom a bitter argument or disagreement over a period of time between two or more people or groups • the political war of words over tax Main entry: ↑waridiom … Useful english dictionary
a war of words — phrase a situation in which two people or groups continuously criticize each other in public because they disagree seriously about something Thesaurus: arguments and arguingsynonym to arguehyponym Main entry: war … Useful english dictionary