Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

����������������+��������������+des

  • 1 des

    I арх. Vr = bes II des. в надписях = designatus

    Латинско-русский словарь > des

  • 2 Des partem leonis

    отдай львиную долю

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Des partem leonis

  • 3 Do ut des

    Даю, чтобы ты дал.
    Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами.
    Гуго Гроций "О праве войны и мира", II, 12, 3, 1: Actus eos qui diremptorii sunt recte dividunt juris consulti Romani in "do ut des", "do ut facias", "facio ut facias", "facio ut des". "Частно-правовые сделки римские юристы подразделяют на "даю, чтобы ты дал", "даю, чтобы ты сделал", "делаю, чтобы ты сделал", "делаю, чтобы ты дал".
    Dout des как принцип государственной политики был провозглашу, Бисмарком в одной из его речей в рейхстаге в ответ на предложение Августа Бебеля о переговорах между Лассалем и Бисмарком: "Отношения не могут носить характер политических переговоров. Что мог бы Лассаль предложить или дать мне? У него ничего нет. Во всех политических переговорах в основе находится "do ut des", даже тогда, когда для приличия об этом пока не говорят".
    В настоящее время, когда я слышу нападки на нашу тактику при подписании Брестского мира, - я отвечаю обыкновенно прежде всего простым и "популярным" сравнением. Представьте себе, что ваш автомобиль остановили вооруженные бандиты. Вы даете им деньги, паспорт, револьвер, автомобиль. Вы получаете избавление от приятного соседства с бандитами. Компромисс налицо, несомненно. "Do ut des" ("даю" тебе деньги, оружие, автомобиль, "чтобы ты дал" мне возможность уйти подобру-поздорову). Но трудно найти не сошедшего с ума человека, который объявил бы подобный компромисс "принципиально недопустимым" или объявил лицо, заключившее такой компромисс, соучастником бандитов (хотя бандиты, сев на автомобиль, могли использовать его и оружие для новых разбоев). Наш компромисс с бандитами германского империализма был подобен такому компромиссу. (В. И. Ленин, Детская болезнь "левизны" в коммунизме.)
    Реакционная камарилья объявила беспощадную войну всем "западноевропейским идеям", или, выражаясь более удобным языком, всяким конституционным стремлениям. А русское купечество угрожало уже войной не на жизнь, а на смерть против ввоза западно-европейских товаров. Этим создавался такой удобный пункт для прочного сближения с правительством, лучше которого нельзя было и желать. "Вы поддерживаете нас против конституционалистов, мы же, с своей стороны, будем охранять вас от конкуренции западноевропейских товаров. Do ut des! (давай, чтобы и тебе давали). (Г. В. Плеханов, Царствование Александра III.)
    Что вам за охота навязывать мне во что бы то ни стало эти акции? - Извините, ваше превосходительство, если я в качестве ex-юриста скажу прямо, что я признаю в жизни один только закон: do ut des, а в качестве теперешнего биржевого дельца, признаю только одного бога - деньги. (А. А. Тихонов (Луговой), Взятка.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Do ut des

  • 4 Facio ut des

    Делаю, чтобы ты дал.
    Формула римского гражданского права, определяющая отношения между работником и работодателем.
    Обмен между капиталом и трудом воспринимается первоначально совершенно так же, как купля и продажа всякого другого товара. Покупатель дает известную сумму денег, продавец - предмет, отличный от денег. Юридическое сознание видит здесь в лучшем случае лишь вещественную разницу, которая выражается в юридически эквивалентных формулах: "dout des", "do ut facias", "facio ut des" и "facio ut facias". (К. Маркс, Капитал.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Facio ut des

  • 5 Do ut des

    даю, чтобы ты дал

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Do ut des

  • 6 Facio ut des

    делаю, чтобы ты дал

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Facio ut des

  • 7 Do ut facias

    Даю, чтобы ты сделал.
    ...труд оказывает услуги не в качестве вещи, а в качестве деятельности, - что, однако, нисколько не отличает его, скажем, от какой-нибудь машины, например от часов. Do ut facias, facio ut facias, facio ut des являются здесь совершенно одинаковыми по своему значению формами одного и того же отношения, в то время как в капиталистическом производстве форма do ut facias выражает собой весьма специфическое отношение между отдаваемой стоимостью, имеющей вещную форму, и присваиваемой живой деятельностью. (К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том "Капитала").)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Do ut facias

  • 8 Facio ut facias

    Делаю, чтобы ты сделал.
    Этот господин - желает получить известное место, и между нами произошло, вероятно, такого рода facio ut facias. (А. Ф. Писемский, В водовороте, ч. 1.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Facio ut facias

  • 9 Aegeates

    Aegēātēs (-dēs), ae m.

    Латинско-русский словарь > Aegeates

  • 10 duim

    duīs, duit, duint арх. praes. opt. conjct. к do (= dem, des, det, dent)

    Латинско-русский словарь > duim

  • 11 Ovidius

    a, um
    римск. nomen; наиболее известен P. O. Naso, поэт. род. в 43 г. до н. э. в Сульмоне, сосланный Августом в 8 г. н. э. в город Томы на Черном море, где он умер в 17г. н. э.; автор «Metamorphoses», «Heroi- des», «Tristia», «Amores», «Ars amatoria», «Fasti», «Pontica» etc.

    Латинско-русский словарь > Ovidius

  • 12 rapacida

    rapācida (-dēs), ae m. [ rapax + греч. патронимическое окончание\]
    («сын грабителя») шутл. грабитель, разбойник Pl

    Латинско-русский словарь > rapacida

  • 13 De asini umbra disceptāre

    "Спорить о тени осла", т. е. спорить о пустяках, недостойных внимания (ср. нем. Um des Esels Schatten streiten)
    Поговорка, восходящая к сюжету басни "Тень осла" (Федр):
    И у погонщика себе осла нанял.
    Когда в дороге путников застал полдень,
    И солнце жаркое рассыпало стрелы,
    Афинянин хотел в тени осла скрыться,
    Чтобы найти защиту от лучей знойных.
    Погонщик крикнул: "Не имеешь ты права
    На эту тень - ты нанимал осла только".
    Афинянин заспорил:. "Я осла нанял
    Со всем, что есть при нем - а стало быть, с тенью".
    Вот так-то из-за тени началась ссора.
    (Перевод М. Гаспарова)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De asini umbra disceptāre

  • 14 Disjécti membra poétae

    Члены разорванного на части поэта.
    Гораций, "Сатиры", I, 4, 39-44, 56-62:
    Prím(um) ego m(e) íllorúm, dederím quibus ésse poétis,
    Éxcerpám numeró: nequ(e) ením conclúdere vérsum
    Díxeris ésse satís; neque sí quis scríbat utí nos
    Sérmoní propióra, putés hunc ésse poétam.
    Íngeniúm cui sít, cui méns divínior átqu(e) os
    Mágna sonáturúm, des nóminis hújus honórem.
    ..........................................................................
    ...Hís, ego quáe nunc,
    Ólim quáe scripsít Lucílius, éripiás si
    Témpora cérta modósqu(e) et, quód prius órdine vérbum (e)st,
    Pósteriús faciás, praepónens última prímis:
    Nón ut sí solvas "postquám Discórdia táetra
    Bélli férratós postés portásque refrégit",
    Ínveniás etiám disjécti mémbra poétae.
    Прежде всего: я совсем не из тех, кто заслуженно носит
    Имя поэта: ведь стих заключить в известную меру -
    Этого мало! Ты сам согласишься, что кто, нам подобно,
    Пишет, как говорят, тот не может быть признан поэтом.
    Этого имени честь прилична лишь гению, духу
    Божеской силы, устам, великое миру гласящим.
    ...........................................................................
    И переставить слова, поменяв последнее с первым,
    Будет не то, что в стихах: "когда железные грани
    И затворы войны сокрушились жестоким раздором" * -
    В тех и растерзанных ты распознаешь члены поэта.
    (Перевод М. Дмитриева)
    * Цитата из Энния, который первый ввел в латинскую поэзию гекзаметр. - авт.
    Художник - подражатель - вместо того, чтобы стараться овладеть самим источником света, лишь собирает разрозненные лучи его; вместо того, чтобы проникнуть сквозь форму в великую душу Тициана или Рубенса, он только держится за эту форму, выхватывая то здесь, то там лицо - отдельное лицо, торс, складки одежды, мускулы; печальные останки! Это уже не человек, это лишь отдельные части его. Disjecti membra poetae. (Альфред Мюссе, Салон 1836 года.)
    Разрежьте меня на части, четвертуйте меня в "Куотерли", разбросайте повсюду disjecti membra poetae, как было сделано с возлюбленной Левита; если хотите, выставьте меня на позор перед людьми и богами, но не требуйте от меня изменений, ибо я их сделать не могу - я упрям и ленив - и это истинная правда. (Джордж Байрон - Джону Меррею, 12.VIII 1819.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Disjécti membra poétae

  • 15 Etiám periére ruínae

    Погибли даже развалины.
    Лукан, "Фарсалия", IX, 964-69 - о посещении Цезарем Троады: Círcumit éxustáe nomén memorábile Tróiae Mágnaque Phóebeí quaerít vestígia múri
    Jám lassá radíce tenént, ae tóta tegúntur
    Pérgama dúmetís; etiám periére ruínae.
    Бродит он также вокруг развалин прославленной Трои,
    Ищет великих следов стены, воздвигнутой Фебом.
    Чаща засохших лесов да стволы полусгнившие там, где
    Был Ассарака дворец, - и корнями отмершими скрыты
    Храмы былые богов; и весь Пергам покрывает
    Только терновник густой: погибли даже руины.
    (Перевод Л. Остроумова)
    ср. русск. Камня на камне не осталось
    Condamin, Répertoire alphabetique des citations...

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Etiám periére ruínae

  • 16 Mens divinior

    Дух, причастный к божественности.
    Гораций, "Сатиры", I, 4, 39 - о поэтическом даровании:
    Éxcerpám numeró; nequ(e) ením conclúdere vérsum
    Díxeris ésse satís: neque sí quis scríbat utí nos
    Sérmoní propióra, putés hunc ésse poétam.
    Íngeniúm cui sít, cui méns divínior, átqu(e) os
    Mágna sonáturúm des nóminis hújus honórem.
    Прежде всего: я совсем не из тех, кто заслуженно носит
    Имя поэта: ведь стих заключить в известную меру -
    Этого мало! - Ты сам согласишься, что, кто, нам подобно,
    Пишет, как говорят, тот не может быть признан поэтом *.
    Этого имени честь прилична лишь гению, духу
    Божеской силы, устам, великое миру гласящим.
    (Перевод М. Дмитриева)
    [* Говоря в этой сатире, написанной им в возрасте приблизительно 27 лет, о своей литературной деятельности, Гораций имеет в виду только тот "разговорный жанр", к которому относится само это произведение. Резко изменяется самооценка Горация через пятнадцать лет, ко времени опубликования им сборника из трех книг "эолийских песен", заканчивающегося знаменитым Éxegí monuméntum. - авт. ]
    Пушкин не любил щеголять эпитетами, не бросался ни в сентиментальность, ни в таинственность, ни в надутость, ни в пустословие; он жив и стремителен в рассказе, употребляет слова в надлежащем их смысле, наблюдает умную соразмерность в разделении мыслей; все это действительно составляло неотъемлемые качества пушкинской поэзии, и качества великие; но - видите ли - по мнению бутырского классика [ Белинский здесь цитирует статью за подписью "Житель бутырской слободы", напечатанную в "Вестнике Европы", 1824. - авт. ], это не больше, как внешняя (!) красота стихотворений Пушкина, потому что где же в них mens divinior (божественное безумие, исступление, восторг), где os magna sonaturum? - Прочтите всю превосходную сатиру Дмитриева " Чужой толк" - и вы еще лучше поймете, что наши классики разумели под mens divinior. Хотя многие из первых произведений Пушкина (как, например, Черная шаль, Наполеон, Андрей Шенье) не чужды декламации и риторической напряженности, но для наших классиков этого было мало; они не могли увидеть в Пушкине mens divinior, - так привыкли они к напыщенной шумихе одопений своего времени! (В. Г. Белинский, Сочинения Александра Пушкина.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mens divinior

  • 17 Vis cónsil(i) éxpers móle ruít sua

    Сила, лишенная разума, рушится от своей громадности сама собой; и сила уму уступает.
    ср. "Бессилие силы" (статья Юрия Жукова, Правда, 24.XII 1988)
    Гораций, "Оды", III, 4, 65-68:
    Vis cónsil(i) éxpers móle ruít sua:
    In május: íd(ern) odére víres
    Ómne nefás animó movéntes.
    Коль разум чужд ей, сила гнетет себя,
    С умом же силу боги возносят ввысь;
    Они же ненавидят сильных,
    В сердце к делам беззаконным склонных.
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    Деятельность метеоров в жизни и в искусстве начинается прямо с слепого разрушения форм, прямо с "Кромвеля", "Гана Исландца" [ "Кромвель" - историческая драма, "Ган Исландец" - роман Виктора Гюго. - авт. ] и положения "le beau est le laid" [ Прекрасное - это безобразное (фр.) - авт. ] или с Макара Алексеевича Девушкина и его жалоб на безжалостное, по его мнению, представление Акакия Акакиевича, и, как метеор, исчезает в воздухе. И память его погибе с шумом [ парафраза, "Псалтырь", 9. - авт. ], или, как говорит Гораций: vis consili expers mole ruit sud. (А. А. Григорьев, Критические взгляды на основы, значение и приемы современной критики искусства.)
    В этом опаловом доме [ баронессы Розенкампф ] господствовала оппозиция. Все действия нового правительства были беспощадно порицаемы. Когда мы читали в "Journal des Débats" о первых неудачах русского оружия в Польше, барон качал головой и говорил: вот видите, так и выходит, что Гораций сказал правду; "vis consili expers mole ruit sua". (Е. А. Бобров, Материалы к биографии В. С. Печерина.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vis cónsil(i) éxpers móle ruít sua

  • 18 Даю, чтобы ты дал

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Даю, чтобы ты дал

  • 19 Делаю, чтобы ты дал

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Делаю, чтобы ты дал

См. также в других словарях:

  • Des — steht für: Data Encryption Standard, ein symmetrischer Verschlüsselungsalgorithmus Detached Eddy Simulation, ein Verfahren zur numerischen Lösung dreidimensionaler Strömungsmodelle Diethylstilbestrol, ein Arzneistoff aus der Gruppe der… …   Deutsch Wikipedia

  • Des Vœux — could mean: Sir George William Des Vœux, a British colonial officer Dr. Henry Antoine Des Voeux, a scientist who first coined the term smog Des Voeux Road, road in Hong Kong named after the colonial officer Des Voeux Island is a member of the… …   Wikipedia

  • DES — steht für: Data Encryption Standard, ein symmetrischer Verschlüsselungsalgorithmus Delivered Ex Ship (dt.: Geliefert ab Schiff), eine internationale Handelsklausel nach den Incoterms Detached Eddy Simulation, ein Verfahren zur numerischen Lösung… …   Deutsch Wikipedia

  • DES — may refer to: Computing Data Encryption Standard DirectShow Editing Services, an Application Programming Interface Medical Diethylstilbestrol, a synthetic estrogen and the origin of the phrase DES daughter DES gene, which encodes the Desmin… …   Wikipedia

  • DÈS — préposition de temps et de lieu Depuis, à partir de. Dès cette époque là, ou Dès là (ce dernier a vieilli). Dès l enfance. Dès hier. Dès Orléans. Dès sa source.   Dès lors, Dès ce moment là, dès ce temps là. Je vis bien dès lors où il voulait en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DES-X — In cryptography, DES X (or DESX) is a variant on the DES (Data Encryption Standard) block cipher intended to increase the complexity of a brute force attack using a technique called key whitening. The original DES algorithm was specified in 1976… …   Wikipedia

  • Dés — László Dés [ˈlaːsloː ˈdeːʃ] (* 9. Januar 1954 in Budapest) ist ein ungarischer Jazz Saxophonist und Komponist. Dés besuchte von 1960 bis 1968 die Musikschule Zoltán Kodály. Von 1963 bis 1971 absolvierte er eine Klavierausbildung. Danach studierte …   Deutsch Wikipedia

  • des- — prefix Etymology: French dés , from Old French des more at de de 6 especially before vowels < desoxy > …   New Collegiate Dictionary

  • Des — (ре бемоль) первая ступень (тоника) в диатонических гаммах Des dur, Des moll; вторая ступень ces dur и малоупотребительной ces moll; третья ступень в гамме b moll; четвертая ступень (суб доминанта) в гаммах as dur, as moll; пятая ступень… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Des Moines, Iowa — Des Moines redirects here. For other uses, see Des Moines (disambiguation). City of Des Moines   City   Clockwise from top: 801 Grand …   Wikipedia

  • Des Plaines, Illinois — Des Plaines redirects here. For the river, see Des Plaines River. Des Plaines, Illinois County: Cook Township: Maine Mayor: Martin J. Moylan ZIP code(s): 60016, 60017, 60018, 60019 Area code(s): 847 224 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»