-
1 iPhone
Internet. (линейка четырёхдиапазонных мультимедийных смартфонов, разработанная корпорацией Apple. Смартфоны совмещают в себе функциональность плеера iPod, коммуникатора и интернет-планшета) iPhone -
2 Телефон Apple Iphone, неактивированный или неразлоченный
Information technology: ibrick (I can't activate my iPhone, so I'm sitting at my computer crying and staring at my iBrick)Универсальный русско-английский словарь > Телефон Apple Iphone, неактивированный или неразлоченный
-
3 разлоченный (в основном , об iPhone или iPod)
Slang: jail-broken, jailbrokenУниверсальный русско-английский словарь > разлоченный (в основном , об iPhone или iPod)
-
4 снять ограничение на доступ к файловой системе Unix (в iPhone или iPod)
Slang: jail-break, jailbreakУниверсальный русско-английский словарь > снять ограничение на доступ к файловой системе Unix (в iPhone или iPod)
-
5 список шириной во весь экран
Information technology: edge-to-edge list (элемент интерфейсов в iPhone http://www.ibm.com/developerworks/ru/library/os-eclipse-iphone/)Универсальный русско-английский словарь > список шириной во весь экран
-
6 разлоченный
Slang: (в основном, об iPhone или iPod) jail-broken, (в основном, об iPhone или iPod) jailbroken -
7 снять ограничение на доступ к файловой системе Unix
Slang: (в iPhone или iPod) jail-break, (в iPhone или iPod) jailbreakУниверсальный русско-английский словарь > снять ограничение на доступ к файловой системе Unix
-
8 Internet-телефон
Information technology: IPhone -
9 базовая реализация
Programming: reference implementation (реализация нового ЯВУ, на которую ориентируется сообщество разработчиков), underlying implementation (http://translated.by/you/learning-iphone-programming-from-xcode-to-app-store-2010/into-ru/trans/?page=34)Универсальный русско-английский словарь > базовая реализация
-
10 вагина
1) General subject: cat2) Psychology: vagina3) Euphemism: orifice4) Jargon: snizz, hoo-haw (http://www.urbandictionary.com/iphone/\#define?term=hoo-haw), crease, fanjita, who-ha5) Invective: ace of spades, jing-jang, piece, pussy6) Taboo: Billingsgate box, Boris (используется женщинами), Fort Bushy, Irish fortune, Joey (см. Joe Hunt), Kippersville (см. fish), McMuff, Y, ace, apple, artichoke (особ. как объект орального секса), ass, axe wound, bacon sandwitch, badly packed kebab, bearded clam, beaver, berk (от Berkeley q.v.), bertie, bite, blart, booty, box, bread, bush, business, cakes, canoe (см. man in a boat), catty-cat, central cut, charley, chinchilla (см. beaver), chocha, chocha (из испанского), chopped liver (см. chopper; meat), clodge, cock, coochie, cooze, country matters, crack, crush, cunt, cunt hole, cut up, cuzzy, cylinder, damp, delta, down there, drain, fart daniel, fish box, flange, fluff, fobus, forecastle, forewoman, fornicator's hall, front attic, fruitful vine, fuck-hole, fumbler's hall, funniment, fur, fur pie, futy, futz, fuzzy cup, gash, gig, gigi, ginch, glory hole, golden doughnut, gowl, groceries, growler, hatchi, hole, honeypot, inner sanctum, jackass, jazz, jelly, jing (см. jing-jang), jing-jang (см. jing), joxy, joy trail, labia, (pl) lips (см. labia), main avenue, maw, meat, middle-cut, (у девушки) money, nautch, nookey, panty hamster, papaya, pee-hole, penocha, (pl) piss-flaps, pleasure center, pocketbook, poon, prat, pratt, prime cut, (pl) private parts, puss, quarry, quim, rag box, red c (см. open c), red lane, red snapper, scratch, second hole from the back of the neck, shaft, skin chimney, slash, slice, slit, snapper, snatch, squab, stank, steak drapes (см. beef curtains), stench trench, stink, tail, tail-end, tench, tenuc, thing, thingumbob, toothless gibbon, trot, tunnel, twat, vag, valley, veal cutlet (см. meat), velvet, vertical bacon sandwich, wrinkle, yoni, squished mitten, gut locker, ham wallet, bitch wrinkle, (искажённое от hairy muff)(Британский сленг) fury muff -
11 движение двумя пальцами в разные стороны (сведение или раздвижение)
Information technology: pinch (стандартный жест в мультисенсорных устройствах, например iPhone)Универсальный русско-английский словарь > движение двумя пальцами в разные стороны (сведение или раздвижение)
-
12 джейлбрейк
-
13 идиот
1) General subject: clot, cretin, doping, driveller, gowk, idiot, imbecile, moon-calf, mooncalf, moron, natural (от рождения), one eye, one-eye, ignoramus, stookawn, imbeciles2) Medicine: ament4) Slang: meat-head, bananahead (американизм, то же, что и "butthead")5) Religion: fool6) British English: arsehole (производное от "Asshole"), nit7) Law: dunce8) Australian slang: bozo, dumbcluck, eggroll, galah, geek, nana, nong, sausage short of a barbeque, snag short of a barbie, spac, spack, spak9) Rude: asshole11) Jargon: dude, idjit, stupe, Amadain (Omadhan), stooge (Stooge can also sometimes be used to mean "Idiot" (according to Wikipedia)), burke, dingleberry, Caffler, airhead, malaka, bean brain, nipple head, mutt12) Japanese: baka (http://www.urbandictionary.com/iphone/\#define?term=Baka)13) American English: no-account, dummkopf, dumbkopf, dumkopf14) Invective: butthead (американизм, в частности, имя одного из двух персонажей американского мульсериала "Beavis & Butthead"), shithead (американизм)15) Makarov: innocent16) Taboo: Sir Anthony (см. Sir Anthony Blunt), ass-head, barf bag, bee-fool, bell-end, berk, big bum, big bummer, bit of a knob (см. knob), bletherskate (буквально означает bag of shite), bloody fool, blooming idiot, can of piss, cheesy helmet, div, dork, doughnut, dumbnuts, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, fuckwit, gack, gee-bag (см. gee), goit, gom, gowl, jerk, jerk-off, jerkwad, jive ass, knob-head, mong, muppet, nucker (сокращение от numb scull fucker), numbnuts, pee-head, pillock, piss pot, plonker, pranny, prat, pratt, prick, pussy clot, puto, putz (евр.), rass clot (см. rass и pussy clot), schmuck (из идиш), scrote, smeghead, stupid shit, wank, wank stain, twat17) Yiddish: shmendrik -
14 популяризация
1) General subject: popularization, mainstreamification (e.g. Walmart represents mainstreamification of iPhone), promotion2) Rare: vulgarization3) Advertising: publicity4) Mass media: attractivation -
15 разлочить
1) Engineering: jailbreak2) Telecommunications: (снять привязку к оператору мобильной связи для продажи телефонов за пределами его действия) unlock (для телефонов iPhone также часто встречается термин "jailbreak") -
16 разлочить (снять привязку к оператору мобильной связи для продажи телефонов за пределами его действия)
Telecommunications: unlock (для телефонов iPhone также часто встречается термин "jailbreak")Универсальный русско-английский словарь > разлочить (снять привязку к оператору мобильной связи для продажи телефонов за пределами его действия)
-
17 скольжение
1) General subject: glide, gliding, glissade, side-slip, skid (на развороте или вираже), skimming, slide, sliding, slip2) Geology: shift3) Engineering: lateral movement, sliding motion, yawing4) Construction: launching, shear test, skid (автомобиля)5) Mathematics: covering, transformation, translation7) Forestry: creeping8) Metallurgy: glide process, sliding (напр. заготовки в неподвижном кристаллизаторе УНрС)9) Phonetics: vanish10) Information technology: swipe (движение одним пальцем по прямой, стандартный жест в мультисенсорных устройствах, например iPhone)11) Oil: slipping12) Astronautics: skew15) Automation: floating movement, sliding movement, slipping motion, wipe16) Makarov: drift (магнитной ленты), slippage (относительное), slippage (поперечное), sweep17) Combustion gas turbines: slip (в материале)18) Printed circuits: wiping action (действие скольжения, возникающее при соединении контактов проводника) -
18 тапнуть
-
19 телефон с возможностью доступа к Internet
Information technology: IPhoneУниверсальный русско-английский словарь > телефон с возможностью доступа к Internet
-
20 движение двумя пальцами в разные стороны
Information technology: (сведение или раздвижение) pinch (стандартный жест в мультисенсорных устройствах, например iPhone)Универсальный русско-английский словарь > движение двумя пальцами в разные стороны
- 1
- 2