-
1 εοικα
атт. εἶκα, ион. οἶκα [pf. к неупотреб. *εἴκω См. εικω] (part. ἐοικώς - атт. εἰκώς в знач. praes.; ppf. ἐῴκειν - атт. ᾔκειν в знач. impf.)1) быть сходным, быть похожим, походить(τινί Hom., Trag., Plat., Arst.)
τινὴ εἶδος ἔ. Hom. — чертами (лицом) быть похожим на кого-л.;ἔοικε τοῦτ΄ ἀτόπῳ Plat. — это похоже на бессмыслицу2) иметь вид, казатьсяἐοίκατε ἡδόμενοι (v. l. ἡδομένοις) Xen. — вы, кажется, довольны;
ὡς ἔοικας Soph. — как видно по тебе;ἔοικα θρηνεῖν μάτην Aesch. — я, видно, плачу напрасно;ἔοικα πράξειν οὐδέν Eur. — я, вероятно, ничего не добьюсь3) быть к лицу, приличествовать, подобатьοὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. — не пристало тебе робеть;
ὥς σε ἔοικεν Hom. — как тебе (и) подобает;οὐδὲν ἔοικεν Hom. etc. — не годится (это);οὐδενὴ καλῷ ἔοικε Xen. — (это) не пристало ни одному порядочному человеку;см. тж. ἐοικώς4) pass. быть похожим, походить Hom. -
2 εικω
I.Her., Aesch. acc. к εἰκών См. εικωνII.I(pf. = praes. ἔοικα См. εοικα - атт. εἶκα, part. ἐοικώς - атт. εἰκώς; ppf. = impf. ἐῴκειν См. εωκειν - атт. ᾔκειν)1) быть сходным, походить(τινί Hom., Arph., Plat., Arst.)
ὄμματα ἔοικας κείνῳ Hom. — глазами ты похож на него2) казатьсяδίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην Hom. — казалось, что (оба коня) хотят вспрыгнуть на колесницу;
(ὡς) ἔοικε Soph., Arst., Plat., Plut. — как будто, по-видимому;τὸν ἄνδρα ἔοικεν ὕπνος ἕξειν Soph. — он, кажется, охвачен сном;ἔοικα θρηνεῖν μάτην Aesch. — мои сетования, кажется, напрасны;ἔδοξάς μοι εἰδότι ἐοικέναι ὅτι ἔζη Xen. — мне показалось, что ты, как будто, считал, что он жив3) казаться правильным, подходящим или уместным, подобатьοὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. — не пристало тебе робеть;
ὅθι σφίσιν εἶκε λοχῆσαι Hom. — где им казалось удобным устроить засаду - см. тж. εἰκώς и εἰκόςII(impf. εἶκον, aor. εἶξα)1) отступать, отходить(ὀπίσσω Hom.)
εἴ. πολέμου καὴ δηϊοτῆτος Hom. — уйти из боя2) уступать(τινὴ τῆς ὁδοῦ Hom.)
εἶξε Ἀθήνη (sc. Θέτιδι) Hom. — Афина уступила место (Фетиде);μηδαμῇ μηδὲν εἶξαι Arst. — ничуть ни в чем не уступить3) уступать, поддаваться, подчиняться(θυμῷ Hom.; πολεμίοις Xen.)
οὐκ ἐᾶν τινα τῇ ἡλικίῃ εἴ. Her. — удержать кого-л. от увлечений юности;ε— Йοαι ὀργῇ Eur. поддаться чувству гнева;ἠναγκάσθησαν εἶξαί τινι Plut. — они были вынуждены покориться чему-л.;εἰσορόων χρόα ὅπη εἴξειε μάλιστα Hom. — высматривая место, где кожа наиболее уязвима;πενίῃ εἴκων Hom. — вынуждаемый бедностью, под влиянием нужды4) уступать, быть нижеεἴ. τινὴ πόδεσσιν Hom. — уступать кому-л. в быстроте ног;
τὸ ὃν μένος οὐδενὴ εἴκων Hom. — никому не уступая в доблести5) отпускатьεἶξαι ἡνία ἵππῳ Hom. — отпустить вожжи, дать повод коню
6) предоставлять, разрешать, ниспосылать(πλοῦν τινι Soph.)
-
3 αμελει
[imper. к ἀμελέω См. αμελεω] не беспокойся, не волнуйся, т.е. непременно, безусловно, ну конечно, а как жеἀ., καλῶς Arph. — не беспокойся, (все будет) отлично;
ἢ ποῖ ἂν ἄλλοσε …;- Ἀ., είς τὸ τοιοῦτον Plat. — разве в какое-л. другое место …? - Да нет же, именно в это;ἀ. καὴ ταῦτα ἔοικε μηχανήμασί τινος Xen. — безусловно, это похоже на чьи-то преднамеренные действия -
4 αναιτιος
2 и 31) невиновный, неповинный(Hom., Plut.; τινος Aesch., Xen., Plat.)
οὐχ, ὡς ἔοικε, ἀναίτιόν ἐστι Xen. — это, кажется, несколько зазорно2) не являющийся причиной Arst. -
5 βλεπω
(fut. βλέψομαι)1) обладать зрением, видеть(οἱ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα Arph.; β. ἠρέμα καὴ οὐκ ὀξύ Arst.)
μέ β. или σκότον β. Soph. — быть незрячим;βλέπων καὴ ἐμπνέων Soph. — вполне живой2) быть прозорливым(ὅ μάντις βλέπων Soph.)
Παρμενίδης μᾶλλον βλέπων ἔοικε λέγειν Arst. — слова Парменида, повидимому, проницательнее3) быть ясным, быть очевиднымτὰ ἀληθῆ καὴ βλέποντα Aesch. — очевидные истины;
ἐξ ἑαυτῷ βλεπόμενος Sext. — самоочевидный4) смотреть, глядеть5) обращать взоры, стремиться(εἴς τινα и εἴς τι Soph.; εἰς πλοῦτον καὴ ἀρετήν Arst.; ποιεῖν τι Arph.; πρὸς τὸ διαπράξασθαι μόνον Plat.)
6) выглядеть(σεμνὸν καὴ πεφροντικός Eur.; δριμύ Plat.)
β. Ἄρην Arph. — выглядеть Ареем, т.е. иметь воинственный вид;πῶς βλέπων τις ταῦτα τολμήσει λακεῖν ; Soph. — как (досл. с каким видом) осмелится кто-л. сказать нечто подобное?7) смотреть, относиться(φιλοφρόνως πρός τινα Xen.)
8) быть обращенным, направленным(πρὸς μεσημβρίαν Xen.; κάτω Arst.; τὰ ὅπλα πρὸς τοὺς βαρβάρους βλέποντα Plut.)
9) смотреть (за кем-л., за чем-л.), иметь наблюдение, оберегать(τινά NT.)
10) беречься, остерегаться(ἀπό τινος, тж. ἵνα … и μή … NT.)
-
6 δειδισσομαι
1) пугать, устрашать(τινα Hom.)
; отпугивать, отгонять(Ἕκτορα ἀπὸ νεκροῦ Hom.)
λάεσσίν τινα φευγέμεν ἂψ ὀπίσω δ. Theocr. — обращать кого-л. в бегство, бросая камни2) пугаться, боятьсяοὔ σε ἔοικε δ. Hom. — не к лицу тебе робеть
-
7 διαπειραω
1) досл. искушать, перен. подкупать(ταῖς δωροδοκίαις Plut.)
2) med.-pass. подвергать испытанию, испытывать(τῆς ψυχῆς τινος Her.; τῶν γνωρίμων Plut.)
πεζῇ δ. τινων Her. — померяться с кем-л. силами в пешем бою;τῶν ἐν τῷ πολέμῳ διαπεπειρᾶσθαι Thuc. — изведать превратности войны;ἔοικε ὥσπερ αἴνιγμα ξυντιθέντι διαπειρωμένῳ Plat. — похоже, что он придумал загадку для испытания (меня) -
8 έοικα:
ως έοικε — по-видимому, пр всей вероятности
См. также в других словарях:
ἔοικε — ἔοικα as perf imperat act 2nd sg ἔοικα as perf ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
έοικα — ἔοικα (Α) 1. μοιάζω, φαίνομαι όμοιος με κάποιον («Ἀντίνοος δέ μάλιστα μελαίνῃ κηρὶ ἔοικεν», Ομ. Οδ.) 2. μοιάζω με κάποιον σε κάτι («τά γ ὄπισθε Μαχάονι πάντα ἔοικεν», Ομ. Ιλ.) 3. φαίνομαι ότι πράττω κάτι («ἀεὶ γὰρ δίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην»,… … Dictionary of Greek
ἔοικ' — ἔοικα , ἔοικα as perf ind act 1st sg ἔοικε , ἔοικα as perf imperat act 2nd sg ἔοικε , ἔοικα as perf ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔοιχ' — ἔοικα , ἔοικα as perf ind act 1st sg ἔοικε , ἔοικα as perf imperat act 2nd sg ἔοικε , ἔοικα as perf ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Epanaphŏra — (gr., Rhet.), Redefigur, welche entsteht, wenn ein Wort eines Satzes od. ein ganzer Satz zu Anfang des folgenden Satzes od. Verses, des Nachdruckes wegen, wiederholt wird, z.B. omniaque ingrato largibar munera somno, munera de prono saepe voluta… … Pierer's Universal-Lexikon
въмѣнитисѧ — ВЪМѢН|ИТИСѦ (75), ЮСѦ, ИТЬСѦ гл. 1. Быть посчитанным, признанным, принятым (за кого л., что л.); быть приравненным (к кому л., чему л.): [о слове] достоино же въмѣнис˫а вс˫акого. и толико слѹхъ наслажающѹс˫а. больми лѹче и чьстьнѣи. (λελόγισται)… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
нарѣкатисѧ — НАРѢ|КАТИСѦ (1*), ЧОУСѦ, ЧЕТЬСѦ гл. Называться: аще тако ѹбо сами сѧ ѹстроимъ. ссуди и [так!] избрании… златы суще и сребрены… сниде на ны. д҃хъ ст҃ыи… аще ли… (с)суди будемъ погибели еже нарѣчють(с). древѧнии. чрепѧнии дѣломъ ˫авѣ есть ˫ако… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
AZYMA — Hebr. Gap desc: Hebrew, cuius vocis origo non liquet. Docet tamen ex Arabismo, Bochartus, Gap desc: Hebrew proprie esse puros et sinceros panes et ab omni fermento expurgatos, quod corruptionis esse genus voluerunt multi Veteres. Hinc Hieronym. 1 … Hofmann J. Lexicon universale
BENDIS — linguâ Thracum Diana dicitur. Per Βένδιν autem intelligi terram, ostendunt haec verba Hesychii, Μεγάλη θεὸς, Α᾿ριςτοφάνης ἔφη τήν Βένδιν, Θρακία γὰρ θεός. Eandem vero Lunam esse testis est Palaephatus, c. 32. ubi agit de filiabus Phorcynis,… … Hofmann J. Lexicon universale
CARBO — I. CARBO Hebr. Gap desc: Hebrew, Esaiae c. 6. v. 6. Et volavit ad me unus e Seraphim et in manu eius carbo. Ita enim Seniores reddunt, Καὶ εν τῇ χειρὶ εἶχεν ἄνθρακκ: quos Interpretum pars maxima sequitur. Bocharto vero hâc voce denotatur calculus … Hofmann J. Lexicon universale
CHRISTI Effigies — in nummis descripta, a Constantino M. occurrit apud Ioannem Damascenum in Synodica ad Theophilum. Hodie tamen inter tot, qui ex Constantini supersunt nummis, nullus hactenus repertus est, in quo Christi imago compareat. Hinc primus, qui eam in… … Hofmann J. Lexicon universale