Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἵπποις

  • 21 ομοκλαω...

        ὁμοκλάω...
        ὁμοκλέω, ὁμοκλάω
        (impf. ὁμόκλεον, aor. ὁμόκλησα - 3 л. sing. iter. ὁμοκλήσασκε)
        1) подбодрять общим криком
        

    (ἀλλήλοισιν Hom.; ἵπποις Soph.)

        2) набрасываться с криком, кричать
        

    ὁ. μὐθῳ Hom. — сердито кричать;

        τοῖς ὁμόκλησας ἐκέλευεν Hom. (Приам), повысив голос, приказал им

        3) шуметь, галдеть

    Древнегреческо-русский словарь > ομοκλαω...

  • 22 ομοκλεω

        ὁμοκλέω, ὁμοκλάω
        (impf. ὁμόκλεον, aor. ὁμόκλησα - 3 л. sing. iter. ὁμοκλήσασκε)
        1) подбодрять общим криком
        

    (ἀλλήλοισιν Hom.; ἵπποις Soph.)

        2) набрасываться с криком, кричать
        

    ὁ. μὐθῳ Hom. — сердито кричать;

        τοῖς ὁμόκλησας ἐκέλευεν Hom. (Приам), повысив голос, приказал им

        3) шуметь, галдеть

    Древнегреческо-русский словарь > ομοκλεω

  • 23 παραβαλλω

        1) ( о корме) подбрасывать, бросать, задавать
        

    (ἐδωδήν, ζειάς, sc. τοῖς ἵπποις Hom.)

        2) бросать на растерзание
        3) набрасывать, наваливать
        4) med. ставить на карту, рисковать
        

    π. τέν ψυχέν πολεμίζειν Hom. — подвергать свою жизнь бранным опасностям;

        π. τὰ τέκνα Her. — оставлять в залог собственных детей;
        κύβοισι παραβεβλημένος Arph. — поставленный (в качестве ставки) при игре в кости;
        πλείω παραβαλλόμενοι Thuc. — рискующие большим;
        οὐκ ἴσα π. Xen. — делать разные ставки, т.е. рисковать по-разному;
        π. τὸν κίνουνον τῶν σωμάτων Thuc. — подвергаться смертельной опасности;
        π. τοῖς ὅλοις Polyb. — рисковать всем;
        π. πρός τι Polyb.подвергаться какой-л. опасности

        5) класть рядом
        6) сопоставлять, сравнивать
        

    (π. τινι τι Her. etc.; τι παρά τι Plat., τι πρός τι Xen., Isocr.)

        7) тж. med. соперничать, состязаться
        

    (τινί Xen.; med. τινί τι Eur.)

        8) противопоставлять
        

    ἀπάτα δ΄ ἀπάταις παραβαλλομένα Soph.обман в ответ на обманы

        9) поворачивать
        

    (ὄμμα Aesch.; τὸν ὀφθαλμόν Arph.; τέν κεφαλήν Plat.)

        π. τὰ ὦτα Plat. — настораживать уши;
        π. τοὺς γομφίους Arph. — стискивать челюсти;
        π. τὸ θύριον Plut.затворять дверь

        10) med. подводить к берегу, причаливать
        

    (τέν ἄκατον Arph.)

        11) приближаться, подходить
        

    (εἰς Ἰωνίαν Thuc.; εἰς τέν πόλιν Plut., NT.)

        π. ἀλλήλοις Plat. — сходиться (встречаться) друг с другом;
        π. περὴ Ῥόδον Arst.причаливать к Родосу

        12) med. направляться, плыть
        13) med. передавать, поручать, доверять
        14) med. обманывать, предавать
        

    (τινά Her., Thuc.)

        15) тж. med. предаваться, отдаваться
        

    (εἰς ἡδονάς Arst.; med. τύχῃ καὴ ἐλπίσι Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > παραβαλλω

  • 24 προπεμπω

        тж. med.
        1) заранее или вперед посылать, отправлять
        

    (τινὰ σὺν ἑταίροσιν Hom.; φήμας τινί Soph.; προπεμφθέντες ὑπό τινος NT.)

        π. τινὰ πρὸ τοῦ στρατεύματος Xen.высылать кого-л. для следования впереди отряда

        2) давать, доставлять
        

    (βελέων τι Soph.)

        προπέμψαι τινὰ τοῖς ἵπποις ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen.доставить кого-л. на лошадях в армию

        3) насылать, причинять
        

    (ἄχη τινί Soph.)

        4) сопровождать, провожать
        

    (τινὰ ἔξω πόλιος Her.; τινὰ οἴκαδε Plut.)

        π. τοὺς τελευτήσαντας Plat. — провожать покойников (на кладбище);
        π. τινὰ πρός τι Xen.следовать за кем-л. до какого-л. места

        5) приводить
        6) уводить, увозить
        

    (τινὰ χθονός Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > προπεμπω

  • 25 συμβαλλω

        (fut. συμβαλῶ, aor. συνέβαλεν, pf. συμβέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med.
        1) накоплять, собирать, насыпать
        

    κριθαὴ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. — большие запасы ячменя для лошадей;

        ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. — сводить к одному;
        συμβάλλεσθαι χρήματα Xen.собирать между собой деньги

        2) присоединять, добавлять
        

    δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. — непрерывно лить слезы;

        μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εἴς τι Plat. или τινος Dem.присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.;
        ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat.высказывать мнение о чем-л.

        3) подавать, оказывать
        4) med. содействовать, способствовать
        

    (εἴς τι Xen., Plat.)

        5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению
        

    ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. — заключить соглашение с аргивянами;

        συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. — договорились о холме, на котором все должны были собраться

        6) соединять
        βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. — смежить вежды во сне;
        συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch.закрыть глаза (ср. 17);
        δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur.обменяться рукопожатием

        7) обменивать(ся)
        

    σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. — обмениваться одеждами;

        σ. λόγους τινί Eur.беседовать с кем-л.;
        τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. — находиться в торговых взаимоотношениях;
        σ. ἔπη κακά Soph. — отвечать бранью на брань;
        σ. ἔχθραν τινί Eur.быть во вражде с кем-л.;
        συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen.побеседовать о чем-л.;
        8) переговариваться, разговаривать, беседовать
        

    (τινί Plut., NT.)

        9) ( о военных действиях) начинать, завязывать
        

    (πολεμον καὴ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.)

        10) одалживать, ссужать Isocr.
        

    δανεισμῷ σ. Plat. — ссужать под проценты;

        συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. — ссуда, данная под залог чего-л.;
        ὅ συμβαλών Dem.заимодавец

        11) сталкивать, ударять друг о друга
        

    (ἀσπίδας Eur., Arph.)

        12) ссорить
        συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὴ Μενέλαον Hom. — вывести на единоборство Александра и Менелая;
        σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. — натравливать львенка на щенка;
        τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen.стравливать петухов

        13) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινα и τί τινι Her. или τι πρός τι Her., Plat.)

        14) предполагать, заключать, догадываться
        

    οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. — я не в состоянии предположить ничего достоверного;

        τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις ; Soph. — из чего ты делаешь это заключение?;
        οὐδ΄ ἔχω συμβαλέσθαι Her. — не могу догадаться;
        τῇδε συμβαλλόμενος Her.придя к следующему заключению

        15) прикидывать, определять, оценивать
        

    (ἥ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.)

        ἐπὴ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her.считать что-л. по пальцам

        16) истолковывать, объяснять
        συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. etc.высказываться о чем-л.;
        οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. — они не могли объяснить себе происшедшего;
        τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her.обдумывать сказанное

        17) встречаться, сходиться
        

    (τὼ δ΄ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.)

        πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. — встретиться с врагами;
        ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. — здесь встречаются оба пути;
        ποῖον ὄμμα συμβαλῶ ; Eur.какими глазами я взгляну (на нее)? (ср. 6);
        οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. — так он поступал с теми, с кем имел дело;
        συμβαλεῖν μάχεσθαι и εἰς μάχην Polyb., Hom.; — сойтись для боя;
        ὅ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор;
        ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom.если ты когда-л. встретишься с ним

        18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой
        

    (τινί Her., Aesch., Polyb. и πρός τινα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμβαλλω

  • 26 συνειμι

        I
        [εἰμί] (fut. συνέσομαι, inf. συνεῖναι)
        1) быть вместе, находиться в общении, иметь связь, жить
        

    (τινί Soph., Eur. и μετά τινος Arph., Plat.)

        σ. ἑαυτῷ Xen., Plat. — быть наедине с собой, жить в одиночестве;
        ἀλλήλοις σ. ἐν τῷ πότῳ Plat. — проводить друг с другом время за вином;
        ξυνῆν Ξενοφῶντι φιλικῶς Xen. (Клеандр) завязал с Ксенофонтом дружбу;
        οἱ συνόντες Plat. — последователи, приверженцы, ученики, Arph., Xen. знакомые, гости Soph., Xen., спутники, товарищи;
        ὅ χρόνος ξυνὼν μακρός Soph. — продолжительная жизнь;
        ξυνέσεσθαι ὀϊζυῖ Hom. — быть обреченным на несчастья;
        πολλοῖς νυκτέροις ὀνείρασιν ξύνειμι Aesch. — много сновидений посещает меня ночью;
        ξ. σὺν δίκῃ Soph. — быть справедливым;
        νόσῳ ξ. Soph. — быть пораженным болезнью;
        κακοῖς πολλοῖς ξυνών Soph. — подавленный многими бедствиями;
        ξύνεστιν ἐμοὴ ἐλπίς Eur. — у меня есть надежда;
        ὅτῳ τὸ μέ καλὸν ξύνεστι Soph. — тот, у кого дурные замыслы;
        εἴ μοι ξυνείη μοῖρα Soph. — если бы мне было суждено;
        ἡδοναῖς ξ. μεμυγμέναις λύπαις Plat. — испытывать наслаждения, смешанные с печалями

        2) жить в супружестве Soph.
        3) вступать в половую связь

    (τινι Her., Arph.)

    ; ( о животных) спариваться Arst.
        4) быть занятым, заниматься
        

    (πράγμασι Arph.; γεωργίᾳ Xen.)

        σ. ἵπποις Plat.ухаживать за лошадьми

        5) приходить на помощь, помогать
        

    (τινί Thuc.)

        τίς σοι ξυνέσται χείρ ; Eur.чья рука поможет тебе?

        II
        [εἶμι] (inf. συνιέναι)
        1) сходиться, встречаться
        σ. ἐς τέν μάχην Her. — сходиться для боя;
        ἔριδι ξυνιόντες Hom.вступившие в спор

        2) сочетаться, соединяться
        τὰ ἐκ κεχωρισμένων συνιόντα Arst. — разъединившиеся было и вновь соединяющиеся элементы;
        — (о кругообразном) πρὸς αὑτὸν σ. Plat. замыкаться;
        — (о животных) спариваться Arst.

        3) собираться, скопляться
        συνιόντων τῶν νεφῶν Arst.когда скапливаются облака

        4) сгущаться, уплотняться
        

    (διὰ τὸ σ. καὴ ψύχεσθαι Arst.)

        5) ( о денежных средствах) стекаться, поступать
        6) приходить в столкновение, сталкиваться

    Древнегреческо-русский словарь > συνειμι

  • 27 χορτος

         χόρτος
        ὅ
        1) огороженое место, загон, скотный двор
        2) поляна, луг, тж. пастбище
        χόρτοι λέοντος Pind.поляна (Немейского) льва

        3) (тж. χ. τοῦ ἀγροῦ NT.) трава или сено
        

    χόρτου ἀγκαλίς Plut. — охапка травы;

        χ. κοῦφος Xen. — сено;
        χόρτον ἔχει ἐπὴ τοῦ κέρατος погов. Plut. — у него на рогах сено, т.е. он очень вспыльчив ( у бодливых быков рога обматывались сеном)

        4) корм, еда Hes., Eur.
        σῖτος καὴ χ. τοῖς ὑποζυγίοισι Her. — продовольствие (для людей) и корм для вьючных животных;
        ἵπποις χόρτον ἐμβαλεῖν Xen.задать лошадям корму

    Древнегреческо-русский словарь > χορτος

См. также в других словарях:

  • Ἵπποις — Ἵππος masc dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἵπποις — ἵππος horse masc/fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Sampi — This article is about the letter. For other uses, see Sampi (disambiguation). Greek alphabet Αα …   Wikipedia

  • ARATRO asinum simulbovemque jungere — vetitum Deuteronom. c. 22. v. 10. Nempe etiam asinos arâsse, constatex Esaiae c. 30. v. 24. et c. 32. v. 20. Hinc Ioseph. contra Apion. l. 2. Sunt apud nos asini operibus et ad agriculturam rebus necessarus minisirantes. Sed et Romani Scriptores… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • CURRUUM seu Bigarum Oppida — 2. Paralip. c. 8. v. 6. oppida erant, Salomonis curribus destinata. Iosephus, Τὰς δὲ πόλεις ταύτας ἁρμάτων τροσηγόρευσε, Has autem Curruum Urbes appellavit. Nempe partem equorum curruumque secum servavit, partem, ne Regiae urbi essent oneri, per… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • DENS — quevasi edens dictus est. Sunt autem Dentes, minime extra curam a Vett. habiti: Hinc ridet Maximinam Mart. l. 2. Epigr. 41. quod eos haberet sordidos, nigrosqueve, Et tres sunt tibi Maximina dentes. Sed plane piceiqueve buxeiqueve. Et Horat. l. i …   Hofmann J. Lexicon universale

  • FRANGERE — apud Stat. Theb. l. XI. v. 28. Armenti Reges magno leo fregit hiatu, comminuere est, a magno hiatu proprium leonum, Barthius ad l. Unde frequens de leonibus haec locutio, apud Poetas, eundem Theb. l. 5. v. 353. Horat. Carm. l. 1. Od. 23. v. 10.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • MULI — insititii nempeilli, qui hominum operâ procreantur, asinô equae admissô, quando et ubi primum coeperint, incertum. Id vero liquet, illorum iam in antiquissimis Graecorum Fabulis fieri mentionem. Sic Homeri Il. α. v. 50. pestis ab Apolline immissa …   Hofmann J. Lexicon universale

  • NUPTIAE — a nubendo, quod nova Nupta seu Sponsa flammeô obnupta seu obvelata ad Sponsum olim deducebatur, Alias Matrimonium, Coniugium etc. erat viri et mulieris coniunctio legitima, vitae societatem continens, Ioh. Rosin. Antiqq. Rom. l. 9. c. 3. Quod… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ONAGER — I. ONAGER Hebr. arod, a voce dicitur, quae Latine reditus, et Pere, a cursu: quem, cum vulgaris asinus sit tarditatis indomitae, describit Oppian. l. 3. Cyneget. v. 182. Κραιπνὸν, ἀελλοπόδην, κρατερώνυχον, ὀξύτατον θεῖν. Velocem rapidum, validis… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • έπομαι — (AM ἕπομαι) 1. ακολουθώ άλλον, συνοδεύω (α. «ἡγήσατο, τοὶ δ’ ἅμ’ ἕποντο», Ομ. Οδ. β. «τῷ δ’ ἅμα τεσσαράκοντα μέλαιναι νῆες ἕποντο Λοκρῶν», Ομ. Ιλ.) 2. (στο γ’ εν. πρόσ.) ἕπεται προκύπτει, εξάγεται ως συμπέρασμα 3. (η μτχ. ενεστ.) ἑπόμενος, η, ο… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»