-
1 Step
subs.Of a ladder, etc.: P. and V. βάθρον, τό (Lys.).Steps of ladders: V. κλιμάκων προσαμβάσεις, αἱ.Shall we mount the steps of the house: V. πότερα δωμάτων προσαμβάσεις ἐκβησόμεσθα (Eur., I. T. 97).Flight of steps: P. ἀναβαθμός, ὁ (Hdt.).Step in the dance: Ar. χορείας βάσις.Steps in dancing: P. and V. σχήματα, τά (Eur., Cycl. 221).Footstep: P. and V. ἴχνος, τό, V. στίβος, ὁ (also Xen.).Let us turn our steps from this path: V. ἔξω τρίβου τοῦδʼ ἴχνος ἀλλαξώμεθα (Eur., El. 103).Proceeding, measure: P. and V. πρᾶγμα, τό, P. προαίρεσις, ἡ.Take steps, v.: P. and V. βουλεύεσθαι.Step by step: Ar. and P. βάδην (Xen.).Follow in one's steps: use imitate.——————v. intrans.Step in the dance: P. βαίνειν, ἐμβαίνειν (Plat., Alci I. 108A and C); see Dance.Step forward: see Advance.Step forth from: P. and V. ἐκβαίνειν (ἐκ, gen. or gen. alone).Step upon, set foot on: P. and V. ἐπιβαίνειν (gen.), ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc. V. acc. gen. or dat.), V. ἐπεμβαίνειν (acc. gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Step
-
2 Base
subs.Foundation: P. θεμέλιοι, οἱ, τὰ κάτωθεν, P. and V. πυθμήν, ὁ, V. ῥίζα, ἡ.Of a hill: P. κράσπεδα, τά (Xen.).Of a triangle: P. βάσις, ἡ.Base of operations: P. and V. ἀφορμή, ἡ, P. ὁρμητήριον, τό.Fortify ( as a base against an enemy), v. intrans.: P. ἐπιτειχίζειν.Making Naupactus their base: P. ὁρμώμενοι ἐκ Ναυπάκτου (Thuc. 2, 69).A base against a place: P. ἐπιτειχισμός, ὁ (dat. or κατά, gen.).——————v. trans.Secure, confirm: P. βεβαιοῦν.Statements based on no foundation of truth: P. ἐπʼ ἀληθείας οὐδεμιᾶς εἰρημένα (Dem. 230).——————adj.Morally: P. and V. αἰσχρός, κακός, πάγκακος, πονηρός, φαῦλος, μοχθηρός, κακοῦργος, ἀνάξιος, Ar. and P. ἀγεννής.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Base
-
3 Foot
subs.P. and V. πούς, ὁ.Measure: P. πούς, ὁ.In scansion: Ar. and P. πούς, ὁ.Foundation: P. θεμέλιος, ὁ, P. and V. πυθμήν, ὁ, V. ῥίζα, ἡ.Foot of a hill: P. κράσπεδα, τά (Xen.).At the fool of Mt. Gerania: P. ὑπὸ τῷ ὅρει τῇ Γερανίᾳ (Thuc. 4, 70).At the foot, adv.: V. νέρθεν (Eur., Bacch. 752), ἔνερθεν.On foot: P. πεζῇ, or use adj., P. and V. πεζός, agreeing with subject.Battle between foot-soldiers, subs.: P. πεζομαχία, ἡ.Set foot on: P. and V. ἐπιβαίνειν (gen.), ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc., V. acc., gen., or dat.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen., or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.); see Tread.How many feet long? P. ποσάπους;Two feet long, adj.: P. δίπους.Three feet long: P. τρίπους.Ten feet long: Ar. δεκάπους.A stool with silver feet: P. δίφρος ἀργυρόπους, ὁ (Dem. 741).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foot
-
4 Movement
subs.P. κίνησις, ἡ; see Motion.Political movement: P. κίνησις, ἡ, νεωτερισμός, ὁ.Going: V. βάσις, ἡ.Musical movement: P. βάσις, ἡ.He stationed scouts in case the ships should after all make a movement in any direction: P. σκοποὺς κατεστήσατο... εἰ ἄρα ποι κινοῖντο αἱ νῆες (Thuc. 8, 100).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Movement
-
5 опора
опор||аж1. τό στήριγμα· 2„ перен τό στήριγμα, τό ἀποκοῦμπτ3. тех. τό ἔρει-σμα:точка \опораы ἡ βάσις, τό στήριγμα -
6 почва
почв||аж1. τό ἔδαφος, ἡ γή:болотистая \почва τό ἐλωδες, βαλτώδες ἔδαφος· гли́иистая \почва τό πηλώδες (άργιλλώδες) ἔδαφος· плодородная \почва τό γόνιμο ἔδαφος·2. перен τό ἔδαφος, ἡ βάσις:на-щу́пать \почвау ἀνιχνεύω, βολιδοσκοπώ· заранее подготовить \почвау προετοιμάζω, προλειαίνω τό ἔδαφος· терять \почвау под ногами μοῦ φεύγει τό ἔδαφος4, κάτω ἀπ' τά πόδια μου· выбивать \почвау из-под ног ἀφοπλίζω στή συζήτηση, στρυμώχνω στή συζήτηση· ◊ на \почвае чего-л. ἐξαιτίας, ἔνεκα, λόγω τοῦ. -
7 пункт
пунктм1. (место) ὁ σταθμός:сборный \пункт ὁ τόπος συγκέντρωσης· командный \пункт ὁ σταθμός διοίκησης· наблюдательный \пункт τό παρατηρητήριο[ν]· призывной \пункт τό στρατολογικό[ν] γραφεῖο[ν], τό κέντρο[ν] ἐπιστρατεύσεως· опорный \пункт воен. ἡ ὁχυρά βάσις, τό ὁχυρωμένο ση-,μεῖο, τό σημείο στήριξης· \пункт медицинской помощи ὁ σταθμός ἱατρικής περιθάλψεως· переговорный \пункт ὁ τηλεφωνικός σταθμός· населенный \пункт ὁ κατοικημένος χώρος, ὁ τόπος·2. (момент) τό σημείο[ν], ὁ σταθμός:кульминационный \пункт τό κατακόρυφο, τό κορύφωμα, ὁ κολοφών поворотный \пункт ἡ καμπή, τό σημείο στροφής·3. (раздел) τό ἄρθροΜ/ ἡ παράγραφος (параграф):изложить по \пунктам ἐκθέτω κατ' ἀρθρον4. полигр. ἡ στιγμή. -
8 Bottom
subs.Foundation: P. and V. πυθμήν, ὁ, P. ἔδαφος, τό.Of a hill: P. κράσπεδα, τά (Xen.).Of ship: P. ἔδαφος, τό.To live right at the bottom of the sea: P. ἐν μέσῳ τῷ πυθμένι τοῦ πελάγους οἰκεῖν (Plat., Phaedo, 109C).To the bottom, downwards: P. and V. κάτω.Thoroughly: P. and V. ἀκριβῶς.Bottom upwards: use adj., P. and V. ὕπτιος.Get to the bottom of: see Discover.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bottom
-
9 Foot-step
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foot-step
-
10 Foundation
subs.P. θεμέλιοι, οἱ, τὰ κάτωθεν (Dem. 21), P. and V. πυθμήν, ὁ, V. ῥίζα, ἡ.From the foundation: use P. and V. κατʼ ἄκρας.met., beginning: P. and V. ἀρχή, ἡ.Cause: P. and V. αἰτία, ἡ.Truth: P. and V. ἀλήθεια, ἡ.The foundation principles of conduct: P. πράξεων ὑποθέσεις, αἱ (Dem. 21).Foundation stones: Ar. θεμέλιοι λίθοι, οἱ, P. θεμέλιοι, οἱ.Act of founding (colonies, etc), subs.: P. κτίσις. ἡ, οἴκισις, ἡ, κατοίκισις, ἡ.Statements based on no foundation of truth: P. ἐπʼ ἀληθείας οὐδεμιᾶς εἰρημένα (Dem. 230).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foundation
-
11 Pace
subs.Movement: P. φορά, ἡ.Speed: P. and V. τάχος, τό, σπουδή, ἡ.At a quick pace: P. and V. δρόμῳ.Measure of length: use P. ὄργυια, ἡ (Xen.), about six feet.——————v. trans.Traverse: P. and V. περιπολεῖν, V. πολεῖν, στείβειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pace
-
12 Stand
subs.Post: P. and V. τάξις, ἡ.Make a stand, remain at one's post: P. μένειν κατὰ χώραν.Take one's stand on: met., P. ἰσχυρίζεσθαι (dat.).Halt: P. ἐπίσχεσις, ἡ; see Halt.——————v. trans.Set upright: P. and V. ὀρθοῦν (rare P.).Post: P. and V. τάσσειν, προστάσσειν.V. intrans. P. and V. ἵστασθαι.Stand upright: P. and V. ὀρθοῦσθαι (rare P.).Be situated: P. and V. κεῖσθαι.Be in a certain state: P. and V. ἔχειν.The matter stands thus: P. and V. ἔχει οὕτως.Maintain one's ground: P. and V. μένειν, ὑφίστασθαι, P. ὑπομένειν.Hold good: P. and V. μένειν, ἐμμένειν.Be valid: P. and V. κύριος εἶναι.Stand against, oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.); see Oppose.Stand aside: P. and V. ἀφίστασθαι, ἐξίστασθαι.Abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).Stand near: P. and V. παρίστασθαι (dat.), ἐφίστασθαι (dat.), προσίστασθαι (dat.) (Plat.), Ar. and V. παραστατεῖν (dat.).Stand off: P. and V. ἀφίστασθαι.In case at law: Ar. and P. ἀπολογεῖσθαι.Stand on ceremony: P. and V. σεμνύνεσθαι.Stand on end: P. ὀρθὸς ἵστασθαι (Plat.), V. ὄρθιος ἑστηκέναι.Stand one's ground: P. and V. μένειν, ὑφίστασθαι, P. κατὰ χώραν μένειν, ὑπομένειν.Stand out, be conspicious: P. and V. φανερὸς εἶναι.Stand over: P. and V. ἐφίστασθαι (dat.).Be reserved: P. ἀποκεῖσθαι.Stand round: P. and V. περιίστασθαι (Eur., Bacch. 1106), V. ἀμφίστασθαι.Stand to, abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.), P. μένειν ἐπί (dat.).It stands to reason: P. and V. εὔλογόν ἐστι, εἰκός (ἐστι).Stand up for: see Defend.Stand upon: see stand on.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stand
-
13 Stride
v. intrans.Ar. and P. διαβαίνειν (Ar.), V. βαίνειν.——————subs.When he has taken this immense stride: Ar. τοσόνδε δʼ αὐτοῦ βῆμα διαβεβηκότος (Eq. 77).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stride
-
14 Tramp
v. trans.Wander over: P. and V. περιπολεῖν (acc.), ἐπιστρέφεσθαι (acc.), ἐπέρχεσθαι (acc.), V. πολεῖν (acc.), ἀλᾶσθαι (acc.).March: P. and V. πορεύεσθαι, ἰέναι.——————subs.Noise of feet: V. κρότος, ὁ.Beggar: P. and V. πτωχός, ὁ, ἀγύρτης, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tramp
-
15 Tread
v. trans.V. πατεῖν, ἐμπατεῖν, στείβειν, ἐπιστείβειν.Set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. acc., V. acc., gen., or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen., or dat.). ἐμβατεύειν (acc. or gen.), ἐπιστρέφεσθαι κατά (acc.).Tread the path of danger: V. κίνδυνον περᾶν (Æsch., Choe. 270).V. intrans. Ar. and P. βαδίζειν (also Eur., Phoen. 544; Soph. El. 1502, but rare V.), Ar. and V. βαίνειν, στείχειν, πατεῖν.Tread down: P. καταπατεῖν (acc.), P. and V. πατεῖν (acc.) (Plat. also Ar.).Trodden down, hard: use adj., P. ἀπόκροτος, V. στιπτός.The leaves are trodden down as if one dwelt herein: V. στιπτή γε φυλλὰς ὡς ἐναυλίζοντί τῳ (Soph., Phil. 33).Tread under foot: use trample under foot.Tread upon: see tread, v. trans.——————subs.Foot-step: P. and V. ἴχνος, τό, V. στίβος, ὁ (also Xen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tread
См. также в других словарях:
βάσις — βάσῑς , βάσις stepping fem acc pl (epic doric ionic aeolic) βάσις stepping fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάσις — η βλ. βάση … Dictionary of Greek
βάσει — βάσις stepping fem nom/voc/acc dual (attic epic) βάσεϊ , βάσις stepping fem dat sg (epic) βάσις stepping fem dat sg (attic ionic) βάζω speak aor subj act 3rd sg (epic) βάζω speak fut ind mid 2nd sg βάζω speak fut ind act 3rd sg βά̱σει , βαίνω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάσεις — βάσις stepping fem nom/voc pl (attic epic) βάσις stepping fem nom/acc pl (attic) βάζω speak aor subj act 2nd sg (epic) βάζω speak fut ind act 2nd sg βά̱σεις , βαίνω walk aor subj act 2nd sg (epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάσι — βάσις stepping fem voc sg βάσῑ , βάσις stepping fem dat sg (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βασίων — βάσις stepping fem gen pl (epic doric ionic aeolic) βάζω speak fut part act masc nom sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάσεσι — βάσις stepping fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάσεσιν — βάσις stepping fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάσιας — βάσις stepping fem acc pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάσιες — βάσις stepping fem nom/voc pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάσιν — βάσις stepping fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)