-
1 Ελλήσποντος
-
2 Ἑλλήσποντος
-
3 Ελλησποντος
дор. Ἑλλάσποντος ὅ [Ἕλλη] Геллеспонт1) ныне Дарданельский пролив Hom., Her. etc.2) малоазиатское побережье Дарданельского пролива Her., Thuc. etc. -
4 Έλλήσποντος
Grammatical information: m.Meaning: Orig. name of the Propontis and the Dardanelles with a part of the sea which opens to the Aegaean and the Gulf of Melas; since the 5th cent. often limited to the straits of the Dardanelle. (Il.). Cf. V. Burr Nostrum mare (Würzb. Stud. z. Altertumswiss. 4 [1932]) 11ff.Compounds: Comp. Έλλησποντο-φύλακες name of the custom officials on the Hellespont;Derivatives: Έλλησπόντιος, - ποντιακός, f. - ποντιάς `hellespontic', Έλλησποντίας, Ion. - ίης ( ἄνεμος) name of the Northeastwind (cf. Chantr. Form. 95), Ion.-Att.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The traitional explanation as "Sea of Helle" is defended by Kretschmer Glotta 27, 29 against Burr (s. above). The old etymology seems most improbable to me.Page in Frisk: 1,500Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Έλλήσποντος
-
5 Ελλήσποντος
ο 1. Эллиспонт;тж. Δαρδανελλίων στενά; 2. Геллеспонт (ист.) -
6 Ἑλλήσποντος
-
7 Ἑλλήσποντος
A sea of Helle (daughter of Athamas, who was drowned therein), now the Dardanelles, Il.2.845, Hdt. 4.38, etc.:—sts. taken to include the Propontis, Id.1.57, etc.:— the adjacent country, Th.2.9, etc.: in this sense without Art. in [dialect] Att. Inscrr., IG12.106.16, al.: said to be used of the Aegean, Str.7 Fr. 58.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ἑλλήσποντος
-
8 δι-έχω
δι-έχω, 1) auseinander halten; ὁ ποταμὸς σχιζόμενος – διέχων τὰ ῥέεϑρα ἀπ' ἀλλήλων τρία στάδια Her. 7, 51; τὴν φάλαγγα Arr. An. 1, 1, 13; τὰς χεῖρας, ausstrecken, Plut. Ant. 20; bes. Cim. 12 u. a. Sp.; διέχειν τὸ πλῆϑος καὶ ἀνείργειν vrbdt Plut. Tib. Graech. 18, abhalten; vgl. Alcib. 4. – 2) (durchhalten) durchdringen; Iliad. 5, 100 διὰ δ' ἔπτατο πικρὸς ὀιστός, ἀντικρὺ δὲ διέσχε, er drang durch und an der andern Seite wieder hervor, nicht »ragte hervor«, denn der aorist. διέσχε steht hier in der Bdtg des Anfangens; »ragte hervor« würde Griechisch imperfect. sein; Apollon. Lex. Homer. p. 58, 29 διέσχε· διῆλϑε; Iliad. 11, 253 ἀντικρὺ δὲ διέσχε φαεινοῦ δουρὸς ἀκωκή; διὰ τοῦ ἥπατος διέχει ἡ μεγάλη φλέψ, geht hindurch, Arist. H. A. 1, 17; vgl. part. anim. 3, 4, wo es dem διατείνω entspricht; dah. ἔκ τινος εἴς τι, von wo aus sich wohin erstrecken, Her. 4, 142. 7, 122. – 3) auseinander stehen, getrennt, entfernt sein; Theogn. 970; ἀπ' ἀλλήλων Thuc. 2, 81, wie Xen. An. 1, 8, 17; ἀλλήλων 1. 10, 14; Thuc. 8, 95; Pol. 5, 103, 6; absolut, ὅταν διάσχῃ τὰ κέρατα An. 3, 4, 20; dah. ὁ Ἑλλήσποντος σταδίους ὡς πεντεκαίδεκα διέχει, breitet sich aus, hat eine Weite von 15 Stadien, Hell. 2, 1, 21; ähnl. ὁ ποταμὸς εἰς πλάτος διέσχε Arr. An. 6, 5, 6; ἡ γῆ διέσχε σεισμῷ, die Erde barst, Philostr.; übh. = auseinander treten, Plut. Pomp. 20, oft. – Von der Zeit, οὐ διέσχον ἡμέραι τρεῖς, waren dazwischen, Soph. O. R. 717. – Auch τόλμῃ διέχειν, = διαφέρειν, sich auszeichnen, App. Pun. 132.
-
9 ἀ-πείρων
ἀ-πείρων, ον (πέρας), 1) unbegrenzt, unermeßlich, oft bei Hom. γαῖα, κατ' ἀπείρονα γαῖαν Od. 17, 418, sonst stets ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν, Iliad. 7, 446. 24, 542 Od. 1, 98. 5, 46. 17, 386. 19, 107, πολλὴν ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν Od. 15, 79; πόντον ἀπείρονα Od. 4, 510; Ἑλλήσποντος Il. 24, 545; δῆμος 24, 776; ὕπνον, ohne Ende, Od. 7, 286; δεσμοὶ τρὶς τόσσοι ἀπείρονες 8, 340; δόξα Pind. P. 2, 64; kreisrund, Aesch. frg. 434; vgl. Ar. bei Schol. Il. 14, 200 u. B. A. 420; καρπὸς Ἰάκχου Agath. 24 (XI, 64). – 2) ( πεῖρα) unerfahren, unwissend, Soph. O. R. 1089.
-
10 ἀγάῤ-ῥοος
ἀγάῤ-ῥοος ( ἄγαν-ῥέω), stark strömend, Ἐλλήσποντος Hom. Il. 2, 845. 12, 30; Τίγρις Anth. Liban. (VII, 747).
-
11 αγαρροος
-
12 αλμυρος
31) соленый(θαλάσσης ὕδωρ Hom.; πόντου βάθος Eur.; αἷμα Plat.; ὄψα Xen.)
ἁ. ποταμός Her. = Ἑλλήσποντος2) перен. горький, неприятный(γειτόνημα Plat.; ἀκοή Plat., Plut.)
3) перен. пряный, пикантный(κάλλος γυναικός Plut.)
-
13 διεχω
(fut. διέξω, aor. 2 διέσχον)1) раздвигать, расставлять(τὰς χεῖρας Polyb., Plut. - преимущ. для того, чтобы разнять противников)
τὰς χεῖρας ἐν μέσῳ δ. Plut. — выступать примирителем2) разделять, разобщать(ὅ ποταμὸς διέχων τὰ ῥέεθρα ἀπ΄ ἀλλήλων τρία στάδια Her.)
διασχὼν τοὺς μαχομένους ἐνέβαλε τοῖς βαρβάροις Plut. — прорвавшись через сражающихся, он бросился на варваров;κελεύσας διασχεῖν (тж. δ. τὸ πλῆθος) τοὺς ῥαβδοφόρους Plut. — приказав ликторам расчистить дорогу (через толпу)3) проникать, проходить внутрь(ἀντικοὺ διέσχε δουρὸς ἀκωκή Hom.; ἥ διῶρυξ ἥ ἐκ τοῦ Νείλου διέχουσα ἐς τὸν κόλπον Her.; διὰ τῶν σπλάγχνων διέχουσιν αἱ φλέβες Arst.)
4) быть удаленным, отстоять(ἀλλήλων и ἀπ΄ ἀλλήλων Thuc., Xen.)
διέχοντες πολὺ ᾔεσαν Thuc. — они шли на большом расстоянии друг от друга;διασχεῖν ὡς δύο στάδιά τινος Polyb. — находиться стадиях в двух от чего-л.;οὐ διέσχον ἡμέραι τρεῖς Soph. — не прошло и трех дней5) простираться в ширину(ὅ Ἑλλήσποντος σταδίους ὡς πεντεκαίδεκα διέχει Xen.)
6) разниться, различатьсяτὸ ὅμοιον ἐν πολὺ διέχουσι θεωρεῖν Arst. — видеть сходство в весьма различном7) широко раскрывать, распахивать8) расходиться, расступатьсяδιασχεῖν τινι ἐν μέσῳ καταστῆναι Plut. — расступившись, пропустить кого-л. в середину
-
14 Ελλασποντος
ὁ дор. = Ἕλλήσποντος -
15 Ελλη
дор. Ἕλλα ἥ Гелла (дочь орхоменского царя Атаманта и Нефелы, бежавшая с братом Фриксом от мачехи Ино на златорунном баране, но в пути утонувшая в море, которое поэтому стало, по преданию, именоваться Ἑλλήσποντος Diod., etc., Ἕλλης πόρος Pind., Aesch. или πορθμός Aesch. и Ἕλλης κῦμα Anth.) -
16 ιχθυοεις
-
17 πεζευω
1) передвигаться пешком, идти(ἐπὴ γαίας Eur.)
2) идти сухим путем(μέχρι ἐνταῦθα ἐπέζευσεν ἥ στρατιά Xen.)
οἱ πεζεύοντες Arst. — сухопутные войска;ὅ Ἑλλήσποντος πεζευέσθω Luc. — пусть Геллеспонт переходится по-суху -
18 πλατυς
I1) широкий(τελαμών, Ἑλλήσποντος Hom.; τάφρος Pind.; πύλαι NT.)
2) широко раскинувшийся, разбросанный(αἰπόλια αἰγῶν Hom.)
3) широкоплечий, полный(οὐχ οἱ πλατεῖς, οὐδ΄ εὐρύνωτοι Soph.)
4) плоский, равнинный(χῶρος Her.; γῆ Θετταλία Xen.)
κάρυα τὰ πλατέα Xen. — каштаны5) широко открытый(πύλαι Plut.)
6) основательный, крепкий(ὅρκος Emped.)
7) громкий, раскатистый(κατάγελως Arph.)
II(πόματα Her.; ὕδατα Arst.)
-
19 πορος
ὅ1) место переправы, переправа, перевоз(Ἀλφειοῖο Hom.)
Πλούτωνος π. Aesch. = Στύξ ; ὅ π. τῆς διαβάσιος Her. — место переправы;πόρον οὐ διαβὰς ποταμοῖο Aesch. — не переправившись через реку2) пролив Hes., Aesch.π. Ἕλλης Arph. = Ἑλλήσποντος
3) море ( как проход или путь)(Ἰόνιος π. Pind.; Εὔξεινος π. Eur.)
4) поэт. течениеῥυτοὴ πόροι Aesch. — текучая вода;
πόροι ἁλός Hom. и ἐνάλιοι πόροι Aesch. — морские течения, т.е. моря;π. Σκαμάνδρου Aesch. — река Скамандр;βίου π. Pind. — течение (река) жизни5) искусственная переправа, мостλύειν τὸν πόρον Her. — разрушить мост
6) дорога, путь(οἰωνῶν Aesch.)
πορφυρόστρωτος π. Aesch. — устланный пурпуром путь;Διὸς πραπίδων πόροι Aesch. — пути Зевсовых мыслей7) анат. канал, пора(πόροι σπερματικοί Arst.)
τροφῆς π. Arst. — пищевод8) выход, способ, средство(πόρον τινὸς ἀνευρεῖν Her.; π. ἐξ ἀμηχάνων Aesch.; π. κακῶν Eur.)
πόροι πρὸς τὸ πολεμεῖν Xen. — способы (успешного) ведения войны;περὴ ἱματίων τίς π. ἔσται ; Arph. — каким способом раздобыть одежды?;τίν΄ ἀπορῶν εὕρω πόρον ; Eur. — как бы найти мне выход из безвыходного положения?9) доход, поступление, средства к жизниπ. и πόροι προσόδων или χρημάτων Xen., Dem. — денежные средства;
πόροι ἢ περὴ προσόδων — доходы или о поступлениях ( название сочинения Ксенофонта)10) поездка, путешествиеμακρᾶς κελεύθου π. Aesch. — далекое путешествие, дальний путь
-
20 Δαρδανέλλιων στενά
τα Дарданеллы (пролив);тж. Ελλήσποντος
См. также в других словарях:
Ἑλλήσποντος — sea of Helle masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ελλήσποντος — ο (AMἑλλήσποντος) ο πορθμός που συνδέει την Προποντίδα με το Αιγαίο Πέλαγος και χωρίζει την Ευρώπη από την Ασία αρχ. 1. ο πορθμός τού Ελλησπόντου μαζί με την Προποντίδα 2. η περιοχή γύρω από τον Ελλήσποντο … Dictionary of Greek
Ελλήσποντος — ο ο πορθμός που συνδέει την Προποντίδα με το Αιγαίο Πέλαγος, τα στενά των Δαρδανελίων, τα Δαρδανέλια … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Ἑλλησπόντου — Ἑλλήσποντος sea of Helle masc gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἑλλησπόντῳ — Ἑλλήσποντος sea of Helle masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἑλλήσποντε — Ἑλλήσποντος sea of Helle masc voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἑλλήσποντον — Ἑλλήσποντος sea of Helle masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Dardanelles — Coordinates: 40°12′N 26°24′E / 40.2°N 26.4°E / 40.2; 26.4 … Wikipedia
Hellespont — (Turkish Polytonic| Çanakkale Boğazı , Greek Polytonic| Ἑλλήσποντος; i.e. Sea of Helle , variously named in classical literature Hellespontium Pelagus , Rectum Hellesponticum , and Fretum Hellesponticum ) was the ancient name of a narrow strait,… … Wikipedia
Ellispontos — ( el. Ελλήσποντος) is a municipality in Kozani Prefecture, Greece. The population is 7,966 (2001). The seat of the municipality is in Koilada … Wikipedia
Stavros Xarchakos — (griechisch Σταύρος Ξαρχάκος – meist Stavros Xarhakos transkribiert; * 14. März 1939 in Athen) ist ein griechischer Komponist, Dirigent und Politiker. Neben Manos Hadjidakis und Mikis Theodorakis gilt er als einer der bedeutendsten… … Deutsch Wikipedia