-
41 εωσπερ
ἕ. ἂν ᾖς ὃς εἶ Plat. — пока ты будешь таким, каким являешься;
ἕ. ἔφθασεν ἑσπέρα γενομένη Xen. — до тех пор, пока не надвинулся вечер;ἕ. ἂν ἐκτίσῃ Dem. — вплоть до уплаты (долга) -
42 νωτος
ὅ и νῶτον τό тж. pl.1) спинаκατὰ νῶτα и κατὰ νώτου Thuc. — сзади, с тылу;
πίπτειν ἐπὴ νώτῳ Aesch. — падать на спину, т.е. терпеть крушение;τὰ νῶτα ἐντρέπειν и ἐπιστρέψαι Her., δοῦναι и δεῖξκι Plut. — обращать тыл, обратиться в бегство2) спина, хребет(αἰγός, δράκοντος Hom.)
3) поверхность(θαλάσσης Hom.; πόντου Eur.; γαίας Pind.)
τὰ ἕσπερα νῶτα Eur. — западные края;ὅ τοῦ οὐρανοῦ ν. Plat. — небесный свод;ἀπήνης νώτοισι Eur. — на колеснице;τύμβου ἐπὴ νώτῳ Eur. — на могиле -
43 ποθεσπερα
-
44 προσειμι
I[εἰμί] (inf. προσεῖναι, impf. προσῆν, fut. προσέσομαι)1) быть прибавленным, добавлятьсяπροσέσται (τοῖς λόγοις) τι καὴ τῆς ἐμῆς ὄφιος Her. — к рассказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что из моих собственных наблюдений
2) быть сопряженным, быть свойственным, относитьсяοὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ πρόσεστιν Eur. — не одни лишь невзгоды сопряжены со старостью;
τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι Xen. — с насилием связана ненависть3) быть в наличии, присутствовать, существоватьγνώμη εἴ τις κἀπ΄ ἐμοῦ πρόσεστι Soph. — если есть и во мне хоть капля разума;
ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. — чтобы остаться неузнанным;τύχη μόνον προσείη Arph. — пусть только счастье (нам) сопутствует;τῷ προσιόντι (от προσιέναι) προσεῖναι Hes. — быть в готовности перед нападающим;ὃ προσὸν ἢ μέ προσὸν μηδὲν ποιεῖ ἐπίδηλον Arst. — то, присутствие или отсутствие чего не замечается4) быть собственностью, принадлежатьἢν δέ τι προσεργασώμεθα, καὴ ταῦτα προσέσται Xen. — если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше;
τὰ προσόντα τινί Dem. чья-л. — собственность5) быть в излишкеτὸ προσόν Dem. — излишек, остаток
II[εἶμι] (inf. προσιέναι, impf. προσῄειν, fut. πρόσειμι, imper. πρόσιθι)1) подходить, подступать, приближаться(σιγῇ Xen.; δῶμα Aesch. и δόμους Eur.)
πρόσιθι Eur. — подойди;π. τινί, εἴς и πρός τινα Her., Trag., Plat. — подходить, приходить, приближаться или обращаться к кому-л.;τὸ π. καὴ ἀπιέναι Arst. — приход и уход2) выступать с речью(π. πρὸς δῆμον или π. τῷ δήμῳ Xen.)
3) ( о времени) приближаться, наступать(ἐπεὰν προσίῃ ὅ τεταγμένος χρόνος Her.)
ἐπεὴ δὲ ἑσπέρα προσῄει Xen. — когда наступил вечер4) наступать, нападать(τῇ πόλει, πρός и ἐπί τινα Xen.)
5) приступать, принимать участиеπ. πρὸς τέν πολιτείαν Aeschin. и π. τῇ πολιτείᾳ Plut. — принимать участие в государственных делах
6) присоединяться, примыкать(τινί Thuc.)
7) ( о доходах) поступатьτὰ προσιόντα (χρήματα) Arph. — поступления, доходы;
προσιόντων ἑξακοσίων ταλάντων ἄνευ τῇς ἄλλης προσόδου Thuc. — так как (ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая других доходов -
45 προσεσπερα
дор. ποθέσπερα (τά), v. l. ποθ΄ ἕσπερα adv. под вечер, к вечеру Theocr. -
46 ριγιον
1) холоднееποτὴ ἕσπερα ῥ. ἔσται Hom. — к вечеру станет холоднее
2) ужаснее, хужеτὸ δέ τοι καὴ ῥ. ἔσται Hom. — это будет для тебя хуже
-
47 συν
Iстароатт. ξύν (ῠ) adv.1) вместе2) вместе с тем, одновременноσὺν δὲ πτερὰ λίασθεν Hom. — (раненая голубка свесила головку), и в то же время крылья (ее) распустились;
σὺν δ΄ αὕτως ἐγώ Soph. — равным образом и яII1) (вместе) сσύν τινι — с кем(чем)-л.;
σύν τινι (= μετά τινος) μάχεσθαι Xen. — воевать в союзе с кем-л.;Μένων καὴ οἱ σὺν αὐτῷ Xen. — Менон и его люди;ἐμοὴ σὺν ἑβδόμῳ Aesch. — сам-сем, т.е. с шестью другими;σὺν τῷ σῷ ἀγαθῷ Xen. — тебе на пользу2) с помощьюσὺν θεῷ Hom., Her. — с божьей помощью;
σὺν νηυσὴ πόλεις ἀλαπάζειν Hom. — с помощью флота разорять города;προσπλεῖν σὺν διακοσίαις ναυσί Xen. — прибывать на двухстах кораблях3) посредством ( обычно в переводе опускается при творительном инструментальном)σὺν τεύχεσι Hom. — оружием;
σὺν νεφέεσσι καλύψαι Hom. — окутать облаками;σὺν τῇ βίᾳ Xen. — силой;σὺν τῷ δικαίῳ καὴ καλῷ Xen. — правдой и честностью4) ( при обозначении времени) с, соσὺν τῷ χρόνῳ προϊόντι Xen. — с течением времени;
ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ Pind. — поздним вечером5) в соответствии с, согласно(σὺν τῷ νόμῳ Xen.)
-
48 υφεσπερα
-
49 вечер
вечерм1. τό βράδυ, τό ἐσπέρας, ἡ ἐσπέρα, τό δείλι:добрый \вечер! καλησπέρα!· под вечер τό δειλινό, κατά τό σούρουπό с \вечера ἀποβραδίς, ἀποσπερίς· по \вечерам τά βράδυα·2. (собрание) ἡ βραδιά, ἡ ἐσπερίδα [-ίς]:литературный (музыкальный) \вечер ἡ φιλολογική (ή μουσική) βραδιά· танцевальный \вечер ἡ χοροεσπερίδα· \вечер памяти кого́-л. βραδιά ἀφιερωμένη στή μνήμη κάποιου. -
50 εσπέρας
-
51 εσπερών
-
52 ἑσπερῶν
-
53 εσπέραις
-
54 ἑσπέραις
-
55 εσπέρην
-
56 ἑσπέρην
-
57 εσπέρης
εἰσπεράωpass over into: pres ind act 2nd sgεἰσπεράωpass over into: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)——————ἑσπέραevening: fem gen sg (epic ionic) -
58 vespera
vespera, ae, f. (εσπέρα), der Abend, I) die Abendzeit, si media nox est sive est prima vespera, Plaut.: ad vesperam, gegen Abend, Cic. u.a.: circa vesperam, Suet.: a mane usque ad vesperam, Suet.: die inclinato in vesperam, Curt.: inumbrante vesperā, als der A. dämmerte, Tac.: primā vesperā, Plaut. u. Liv.: vesperā multā, am späten Abend, Fronto u. spät. Histor.: Abl. adv., vesperā, am Abend, abends, Plin. u. Fronto: vesperā aut noctu, Suet. – II) meton., der Abend = die Abendgegend, der Westen, ad vesperam iacentes terrae, Plin. 18, 215: a vespera (vom W. her, im W.) Issiaco disiungitur mari, Amm. 22, 15, 2. -
59 2073
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2073
-
60 ἄκρος
a lit. highestΖηνὸς ἐπ' ᾰκροτάτῳ βωμῷ O. 6.70
ἀπ' ἄκρας Ταινάρου i. e. the headland of Tainaron P. 4.174 καὶ σκοπιαῖσιν [ἄκρ]α ὀρέων ὕπερ ἔστα (supp. Meineke.) fr. 51a. 3. πατέρος Ἀθαναία κορυφὰν κατ' ᾰκραν ἀνορούσαισ on the highest part of O. 7.36b met.νικαφόρον ἀγλαίαν ὤπασαν ἄκραις ἀρεταῖς O. 13.15
ποτὶ γραμμᾷ μὲν αὐτὰν στᾶσε κοσμήσαις τέλος ἔμμεν ᾰκρον P. 9.118
ἔστιν δ' ἀφάνεια τύχας καὶ μαρναμένων, πρὶν τέλος ἄκρον ἱκέσθαι I. 4.32
ἀμνάμονες δὲ βροτοί, ὅ τι μὴ σοφίας ἄωτον ἄκρον κλυταῖς ἐπέων ῥοαῖσιν ἐξίκηται ζυγέν I. 7.18
c of time, first, foremost, earliestἀκρᾶν βαθμίδων ἄπο P. 5.7
ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ P. 11.10
d met., pro subs., peak, summit τίς ἄκρον ἑλὼν ἡσυχᾷ τε νεμόμενος αἰνὰν ὕβριν ἀπέφυγεν; P. 11.55ἔστι δἐν εὐτυχίᾳ πανδοξίας ἄκρον N. 1.11
ἐπεί οἱ τρεῖς ἀεθλοφόροι πρὸς ἄκρον ἀρετᾶς ἦλθον N. 6.23
e dub. ἦ γὰρ αὐτῶν μετάστασιν ἄκραν[ θῆ]κε. (supp. Snell.) Δ. 4. 40.
См. также в других словарях:
ἑσπέρα — ἑσπέρᾱ , ἑσπέρα evening fem nom/voc/acc dual (ionic) ἑσπέρᾱ , ἑσπέρα evening fem nom/voc sg (attic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑσπέρᾳ — ἑσπέρᾱͅ , ἑσπέρα evening fem dat sg (attic doric ionic aeolic) ἑσπέραι , ἑσπέρα evening fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐσπέρα — ἐσπέρᾱ , εἰσπεράω pass over into pres imperat act 2nd sg ἐσπέρᾱ , εἰσπεράω pass over into imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εσπέρα — η (AM ἑσπέρα, Α ιων. τ. ἑσπέρη) 1. (ενν. ώρα) το τέλος τής ημέρας, το χρονικό διάστημα από τη δύση τού ηλίου μέχρι να επικρατήσει το νυχτερινό σκοτάδι (ή και ακόμη περισσότερο) 2. (ενν. χώρα) το δυτικό μέρος τού ορίζοντα, η δύση μσν. νεοελλ. φρ.… … Dictionary of Greek
ἕσπερα — ἕσπερος of neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐσπέραν — ἐσπέρᾱν , εἰσπεράω pass over into imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ἐσπέρᾱν , εἰσπεράω pass over into imperf ind act 1st sg (doric aeolic) ἐσπέρᾱν , εἰσπεράω pass over into imperf ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic) ἐσπέρᾱν , εἰσπεράω … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑσπέρας — ἑσπέρᾱς , ἑσπέρα evening fem acc pl (ionic) ἑσπέρᾱς , ἑσπέρα evening fem gen sg (attic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑσπέραι — ἑσπέρᾱͅ , ἑσπέρα evening fem dat sg (attic doric ionic aeolic) ἑσπέρα evening fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐσπέρας — ἐσπέρᾱς , εἰσπεράω pass over into pres ind act 2nd sg (attic) ἐσπέρᾱς , εἰσπεράω pass over into imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑσπέραν — ἑσπέρᾱν , ἑσπέρα evening fem acc sg (attic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἕσπερ' — ἕσπερα , ἕσπερος of neut nom/voc/acc pl ἕσπερε , ἕσπερος of masc/fem voc sg ἕσπεραι , ἑσπέρα evening fem nom/voc pl (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)