-
1 μετάθεση εορτής
μετάθεση εορτής ηперенесение праздника с одного дня на другой. Это происходит обыкновенно в Великий Пост, когда праздники переносят на Субботу или Воскресенье, когда служится Божественная ЛитургияΗ εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > μετάθεση εορτής
-
2 Κάνει τον έξυπνο κατόπιν εορτής
– Του Ρωμιού η γνώση ύστερα του 'ρχεται• Задним умом крепок• Мужик задним умом крепокИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κάνει τον έξυπνο κατόπιν εορτής
-
3 εορτη
дор. ἑορτά, ион. ὁρτή ἥ1) праздник, празднество(τῶν Παναθηναίων Dem.)
ἑορτέν ποιεῖν τινι Thuc. — справлять праздник в честь кого-л.;ἐν (ταῖς) ἑορταῖς Plat. — во время праздника;κατόπιν ἑορτῆς ἥκειν погов. Plat. — прийти после праздника, т.е. слишком поздно2) забава, развлечение Aesch., Thuc. -
4 εορτή
η праздник, торжество, празднество;ονομαστική εορτή — именины;
εθνική εορτή — национальный праздник;
§ κατόπιν εορτης — слишком поздно;
έρχομαι κατόπιν εορτής — приходить X шапочному разбору
-
5 καθηκω
ион. κᾰτήκω1) простираться, тянуться, доходить(εἰς θάλασσαν Her., Xen. и ἐπὴ θάλασσαν Thuc.; ἐπὴ τὰ ὄρη καὴ τὸν Πόντον Plut.; φλέβες καθήκουσιν εἰς τέν κύστιν Arst.)
πέτραι καθήκουσαι ἐπ΄ αὐτὸν ποταμόν Xen. — скалы, спускающиеся к самой реке;γήλοφοι καθῆκον ἀπὸ τοῦ ὄρους Xen. — за горами начинались холмы;οἱ πρὸς τὸν Μηλιακὸν κόλπον καθήκοντες Thuc. — (племена), живущие у Малийского залива;εἰς λεπτὸν κ. Arst. — заканчиваться острием2) переходить, доставатьсяκαθῆκεν ἥ διαδοχέ εἰς ἀδελφούς Plut. — наследство (царей Альбы) перешло к братьям;
καθῆκεν εἰς ἡμᾶς ὅ λόγος Aeschin. — наступила наша очередь говорить3) ( о времени и во времени) приходитьсяκ. εἰς ἐκείνας τὰς ἡμέρας Plut. — прийтись на те дни, совпасть с теми днями;
κ. κατὰ τὸν χαιρὸν τοῦτον Polyb. — прийтись на это время4) приходить, наступатьτὰ καθήκοντά ἐστι τοιαῦτα Her. — настоящие обстоятельства таковы;ἐπὴ τοῖσι καθήκοισι πρήγμασι Her. — при сложившихся обстоятельствах5) во-время наступать, быть своевременнымὁπότε καθήκοι ὅ χρόνος Xen., ὅταν οἱ χρόνοι καθήκωσιν или ἐν τῇ καθηκούσῃ ὥρᾳ Arst. — когда наступит подходящий момент;
πλείω τοῦ καθήκοντος χρόνου Soph. — дольше, чем следует6) надлежать(εἰς τόπον τινὰ ἀθροίζεσθαι Xen.; ὅταν ἐκ τῶν νόμων καθήκῃ Dem.; τὰς καθηκούσας ἐσθῆτας μεταλαμβάνειν Polyb.)
αἱ καθήκουσαι ἡμέραι Dem. — установленные дни;τὰ καθήκοντα Xen., Dem., Diog.L. — обязанности;τὰ μέ καθήκοντα NT. — недостойные поступки -
6 κατοπιν
Iadv. [ὄψ]1) сзади, позади(διώκειν τινά Xen.)
2) после, затемἡ κ. ἡμέρα Polyb. — следующий день
II1) позади, (вслед) за(κ. δὲ ἡμῶν ἐπεισῆλθον ὅ Ἀλκιβιάδης Plat.)
2) после(κ. ἑορτῆς Plat.)
-
7 μετουσια
ἥ тж. pl.1) участие(ἑορτῆς Arph.)
2) пользование, обладаниеμ. τοῦ πεδίου Xen. воен. — господство (преобладание, превосходство) в открытом поле -
8 υπερημερος
21) просрочивший день платежа, неуплативший в срок Lys., Plut.ὑ. ἐγένετό τινι Dem. — он не уплатил в срок кому-л.;
ὑ. γενέσθαι τῆς προθεσμίας Luc. — пропустить назначенный срок, но ὑ. γενέσθαι τοῦ βίου τινός Luc. появиться после чьей-л. смерти;ὑ. τῆς ζωῆς Luc. — живущий дольше положенного2) отсрочивший, отложившийτὸ τῆς δίκης ὑπερήμερον Plut. — отсрочка воздаяния;
ἄρτοι ὑπερήμεροι τῆς ἑορτῆς Luc. — хлебы, не поспевшие к празднику (по по друг. - оставшиеся от праздника) -
9 υπογυιος
v. l. ὑπόγῠος 21) находящийся под рукой, непосредственно близкий, предстоящийὑπογυίου τῆς τοῦ βίου τελευτῆς οὔσης Isocr. — поскольку жизнь близится к концу;
ὑπογύου οὔσης τῆς ἑορτῆς Arst. — накануне праздника;τὸ ὑπογυιότατον πρός τι Arst. — ближайшее средство для чего-л.2) недавнийὑπόγυιον γάρ ἐστιν Isocr. — совсем ведь недавно;
ὅ πόλεμος ὅ ὑπογυιότατος Isocr. — только что минувшая война;καθάπερ ἐν τοῖς ὑπογύοις εἴρηται λόγοις Arst. — как только что было сказано3) немедленный, внезапный Arst.ἐξ ὑπογύου Xen., Isocr., Plat. — немедленно, сразу, тут же, внезапно;
κεχρονικὼς καὴ μέ ὑ. τῇ ὁργῇ Arst. — выждавший некоторое время и давший своему гневу улечься -
10 υστατη
-
11 έξυπνος
-
12 κατόπι(ν)
επίρρ.1) после, за, вслед, следом;ο ένας κατόπι(ν) τού άλλου — один за другим;
2) после, потом, затем;κατόπι(ν) από την βροχή... — после дождя...;
3) по;κατόπι(ν) αιτήσεως — по заявлению;
κατόπι(ν) εντολής — по указанию, по распоряжению;
4) после, по причине, вследствие, из-за;κατόπι(ν) της δολοφονίας τού πρεσβευτού ο πόλεμος θεωρείται αναπόφευκτος — после (или вследствие) покушения на посла война стала неизбежной;
§ κατόπι(ν) εορτής ( — слишком) поздно, к шапочному разбору;
παίρνω κάποιον το κατόπι(ν) — выслеживать кого-л.
-
13 κατόπι(ν)
επίρρ.1) после, за, вслед, следом;ο ένας κατόπι(ν) τού άλλου — один за другим;
2) после, потом, затем;κατόπι(ν) από την βροχή... — после дождя...;
3) по;κατόπι(ν) αιτήσεως — по заявлению;
κατόπι(ν) εντολής — по указанию, по распоряжению;
4) после, по причине, вследствие, из-за;κατόπι(ν) της δολοφονίας τού πρεσβευτού ο πόλεμος θεωρείται αναπόφευκτος — после (или вследствие) покушения на посла война стала неизбежной;
§ κατόπι(ν) εορτής ( — слишком) поздно, к шапочному разбору;
παίρνω κάποιον το κατόπι(ν) — выслеживать кого-л.
-
14 Του Ρωμιού η γνώση ύστερα του 'ρχεται
– Του Ρωμιού η γνώση ύστερα του 'ρχεται• Задним умом крепок• Мужик задним умом крепокИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Του Ρωμιού η γνώση ύστερα του 'ρχεται
См. также в других словарях:
ἑορτῆς — ἑορτάζω keep festival fut ind act 2nd sg (doric) ἑορτή feast fem gen sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Κατόπιν ἑορτῆς. — κατόπιν ἑορτῆς. См. К шапочному разбору … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Liste griechischer Phrasen/Kappa — Kappa Inhaltsverzeichnis 1 Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· … Deutsch Wikipedia
μεθεόρτια — τα 1. αυτά που συμβαίνουν μετά την εορτή, η συνέχιση τής εορτής 2. συνεκδ. τα επακόλουθα εορτής, που συνήθως είναι αρνητικά λόγω τής οινοποσίας που προηγήθηκε, οι κακές συνέπειες μιας εορτής 3. (γενικά) άσχημα ή δυσάρεστα αποτελέσματα κάποιας… … Dictionary of Greek
АКАФИСТ — [греч. ὕμνος ἀκάθιστος гимн, при пении к рого не сидят; церковнослав. ]. 1. Хвалебно догматическое песнопение ко Пресв. Богородице (4 го плагального, т. е. 8 го, гласа) (далее А. Богородице); в поздневизант. время стало называться «икосы» (οἶκοι) … Православная энциклопедия
преполовение — середина , среда четвертой недели после пасхи, середина между пасхой и троицей . Из ст. слав. въ прѣполовление ἑορτῆς μεσούσης (Остром.), прѣполовити τὸν μέσον δρὸμον καταλαμβάνειν (Супр.); ср. пол, половина. Сюда же преполонье – то же, по… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Adagia — Erasmus von Rotterdam Die Adagia (lateinisch: Collectanea adagiorum) sind eine Sammlung und Kommentierung antiker Sprichworte, Redewendungen und Redensarten des Humanisten Erasmus von Rotterdam. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… … Deutsch Wikipedia
к шапочному разбору — К разъезду карет (иноск.) слишком поздно, когда все кончилось Ср. Одевайтесь, матушка, а то к шапочному разбору придете. Лесков. В провинции. Ср. Наши посетители монастыря к обедне, однако, не пожаловали, а приехали ровно к шапочному разбору.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
К шапочному разбору — Къ шапочному разбору. Къ разъѣзду каретъ (иноск.) слишкомъ поздно, когда все кончилось. Ср. Одѣвайтесь, матушка, а то къ шапочному разбору придете. Лѣсковъ. Въ провинціи. Ср. Наши посѣтители монастыря къ обѣднѣ, однако, не пожаловали, а пріѣхали… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
владычьнии — (154) пр. к владыка. 1.В 1 знач. (обычно о боге, Иисусе Христе): чѩ˫а мьздоу при˫ати. вл҃дчьнѩ ради чл҃вколюби˫а. Изб 1076, 225; ˫ако въ вл҃дчьни мл҃твѣ ст҃ии за сѩ гл҃ють (δεσποτικῇ) КЕ XII, 159б; и то само ѡ(т)вьржено ѥсть всѣмъ вл҃дчьнѥѥ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)