-
1 ερητύω
-
2 ἐρητύω
-
3 ἐρητύω
ἐρητύω (vgl. ἐρύω, ἐρύκω), zurück-, abhalten, hemmen, hindern, κήρυκες δ' ἄρα λαὸν ἐρήτυον Il. 18, 503; σοῖς ἀγανοῖς ἐπέεσσιν ἐρήτυε φῶτα ἕκαστον, an der Flucht hindern, 2, 164; vgl. Od. 9, 493; ἐρητύσασκε Il. 11, 567; ἠὲ χόλον παύσειεν, ἐρητύσειέ τε ϑυμόν, beschwichtigen, besänftigen, Il. 1, 192. – Pass., οὐδέ οἱ ἀτρέμας ἧσϑαι ἐρητύετ' ἐν φρεσὶ ϑυμός Il. 13, 280, vgl. 9, 264, ich konnte es nicht übers Herz bringen; – übh. sich zurückhalten, zurückbleiben, ἐρήτυϑεν (d. i. ἐρητύϑησαν) καϑ' ἕδρας Il. 2, 99. 211; ἐρητύοντο μένοντες 8, 345; – πολλὰ κέλευϑος ἐρᾶτύει Soph. O. C. 611 im ch., d. i. viel des Weges ist dazwischen; ἐρήτυσον τέκνα δεινῆς ἁμίλλης, halte sie vom Kampfe zurück, Eur. Phoen. 1260; sp. D., έρη-τύσασκε δ' ὑλαγμοῠ (κύνας) Theocr. 25, 75; oft Ap. Rh., μηδ' αὐτοὶ ἐρητύεσϑε κελεύϑου 2, 331. – Med. = act., Hom. ἐρητύοντό τε λαόν Il. 15, 723. [υ, im praes. u. impf. kurz, wird des Verses wegen in ἐρητύειν u. ἐρητύοντο lang.]
-
4 ερητυω
(ῡ перед σ и долгим слогом; impf., fut. и aor. без приращения) удерживать, сдерживать, останавливать, унимать(ἐπέεσσί τινα, φάλαγγας, тж. med. λαόν Hom.; τινὰς δεινῆς ἁμίλλης Eur.; κύνας ὑλαγμοῦ Theocr.)
πολλὰ κέλευθος ἐρατύοι (дор. praes. opt.) Soph. — пусть большое расстояние удержит (тебя), т.е. не подходи близко (v. l. πολλὰ κέλευθος ἐρατύει длинный путь разделяет нас);ἐ. θυμόν Hom. — сдерживать гнев;ἐρήτυθεν χαθ΄ ἕδρας Hom. — они успокоились на своих местах -
5 ἐρητύω
ἐρητύω, [dialect] Dor. [full] ἐρᾱτύω, [tense] impf. ἐρήτυον (without augm.) Il.18.503, [dialect] Ion.A- ύεσκον A.R.1.1301
, Q.S.11.341 : [tense] fut.- ύσω A.R.1.296
, ([etym.] κατ-) S.Ph. 1416(anap.): [tense] aor. 1 opt.ἐρητύσειε Il.1.192
, imper. , Iterat.ἐρητύσασκε Il.2.189
, 11.567, Theoc.25.75:—[voice] Pass. (v. infr.). [[pron. full] ῠ before a vowel, unless it be a long syll., asἐρητῡοντο μένοντες Il.8.345
(exc. ἐρατύει [pron. full] [ῠ] S.OC 164 (lyr.)); long before ς, and in [ per.] 3pl. [tense] aor. 1 [voice] Pass. ἐρήτῡθεν.]:—[dialect] Ep.Verb (used twice in Trag.), restrain, check,κήρυκες δ' ἄρα λαὸν ἐρήτυον Il.18.503
;ἐρητύσασκε φάλαγγας 11.567
; , cf. Od.9.493 ;ἐρητύσειέ τε θυμόν Il.1.192
; πολλὰ κέλευθος ἐρατύει a long road parts us, S.OCl.c. ( ἐρατύοι Musgr.):—[voice] Med.,ἐρητύοντό τε λαόν Il.15.723
: —[voice] Pass., ;ἐρητύετ' ἐν φρεσὶ θυμός 9.462
; ἐρήτυθεν ([ per.] 3pl.)δὲ καθ' ἕδρας 2.99
, 211.2 later c. gen., to keep away from,τέκνα δεινῆς ἁμίλλης E.Ph. 1260
;[κύνας] ὑλαγμοῦ Theoc.25.75
;τινὰ κακότητος A.R.1.296
:—[voice] Pass., c. inf.,ναυτιλίης..ἐρητύοντο μέλεσθαι Id.2.835
.3 c. inf., prevent,ἐ. τινὰ μίμνειν Nonn.D.14.63
. -
6 ἐρητΰω
ἐρητΰω ( ἐρύω), aor. iter. ἐρητύσασκε, opt. ἐρητύσειε, pass. aor. 3 pl. ἐρήτῦθεν: hold back, restrain, control; φάλαγγας, λᾶόν, Λ , Il. 18.503; pass. Il. 2.99, 211; met., θῦμόν, Il. 1.192, pass., Il. 9.635; mid. as dep., Il. 15.723, elsewhere subjective and not easily distinguished from the pass., Il. 9.462.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐρητΰω
-
7 ἐρητύω
ἐρητύω, zurück-, abhalten, hemmen, hindern; σοῖς ἀγανοῖς ἐπέεσσιν ἐρήτυε φῶτα ἕκαστον, an der Flucht hindern; ἠὲ χόλον παύσειεν, ἐρητύσειέ τε ϑυμόν, beschwichtigen, besänftigen. Pass., οὐδέ οἱ ἀτρέμας ἧσϑαι ἐρητύετ' ἐν φρεσὶ ϑυμός, ich konnte es nicht übers Herz bringen; übh. sich zurückhalten, zurückbleiben; πολλὰ κέλευϑος ἐρᾶτύει, viel des Weges ist dazwischen; ἐρήτυσον τέκνα δεινῆς ἁμίλλης, halte sie vom Kampfe zurück -
8 ἐρητύω
Grammatical information: v.Meaning: `keep back, hinder'Other forms: Aor. ἐρητῦσαι (Il.; rare S., E.), (Dor.) ἐρατύει S. OC 164 (lyr.), ἐράτοθεν (= ἐρήτυθεν Β 99) ἀνεπαύσαντο H. (cf. Schwyzer 182, Hoffmann Dial. 1, 166; 283, Bechtel Dial. 1, 401; prob. Cyprian, which DELG considers wrong).Derivatives: noneOrigin: XX [etym. unknown]Page in Frisk: 1,557Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐρητύω
-
9 κατ-ερητύω
κατ-ερητύω, fest-, zurückhalten; Il. 9, 465 Od. 9, 33; Soph. Phil. 1402 κατερητύσων ὁδόν, verhindern; ϑυμόν Orph. Arg. 1175.
-
10 ἀπ-ερητύω
-
11 ερητύετ'
ἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: pres imperat act 2nd plἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: pres ind act 2nd plἐρητύ̱εται, ἐρητύωrestrain: pres ind mp 3rd sgἐρητύ̱ετο, ἐρητύωrestrain: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
12 ἐρητύετ'
ἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: pres imperat act 2nd plἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: pres ind act 2nd plἐρητύ̱εται, ἐρητύωrestrain: pres ind mp 3rd sgἐρητύ̱ετο, ἐρητύωrestrain: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
13 ερητύεσθε
ἐρητύ̱εσθε, ἐρητύωrestrain: pres imperat mp 2nd plἐρητύ̱εσθε, ἐρητύωrestrain: pres ind mp 2nd plἐρητύ̱εσθε, ἐρητύωrestrain: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) -
14 ἐρητύεσθε
ἐρητύ̱εσθε, ἐρητύωrestrain: pres imperat mp 2nd plἐρητύ̱εσθε, ἐρητύωrestrain: pres ind mp 2nd plἐρητύ̱εσθε, ἐρητύωrestrain: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) -
15 ερητύετε
ἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: pres imperat act 2nd plἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: pres ind act 2nd plἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
16 ἐρητύετε
ἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: pres imperat act 2nd plἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: pres ind act 2nd plἐρητύ̱ετε, ἐρητύωrestrain: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
17 ερητύσει
ἐρητύ̱σει, ἐρητύωrestrain: aor subj act 3rd sg (epic)ἐρητύ̱σει, ἐρητύωrestrain: fut ind mid 2nd sgἐρητύ̱σει, ἐρητύωrestrain: fut ind act 3rd sg -
18 ἐρητύσει
ἐρητύ̱σει, ἐρητύωrestrain: aor subj act 3rd sg (epic)ἐρητύ̱σει, ἐρητύωrestrain: fut ind mid 2nd sgἐρητύ̱σει, ἐρητύωrestrain: fut ind act 3rd sg -
19 ερητύσω
ἐρητύ̱σω, ἐρητύωrestrain: aor subj act 1st sgἐρητύ̱σω, ἐρητύωrestrain: fut ind act 1st sgἐρητύ̱σω, ἐρητύωrestrain: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
20 ἐρητύσω
ἐρητύ̱σω, ἐρητύωrestrain: aor subj act 1st sgἐρητύ̱σω, ἐρητύωrestrain: fut ind act 1st sgἐρητύ̱σω, ἐρητύωrestrain: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
См. также в других словарях:
ερητύω — ἐρητύω και δωρ. ἐρατύω (Α) 1. αναστέλλω, αναχαιτίζω, συγκρατώ, καταπνίγω 2. κρατώ μακριά, απομακρύνω από κάτι, αποτρέπω 3. (με απρμφ.) εμποδίζω κάποιον να κάνει κάτι. [ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ. Πιθ. από κάποιο ουσ. σε τυς (* ερη τυς)] … Dictionary of Greek
ἐρητύω — ἐρητύ̱ω , ἐρητύω restrain pres subj act 1st sg ἐρητύ̱ω , ἐρητύω restrain pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρητῦσαι — ἐρητύω restrain aor inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρητύετ' — ἐρητύ̱ετε , ἐρητύω restrain pres imperat act 2nd pl ἐρητύ̱ετε , ἐρητύω restrain pres ind act 2nd pl ἐρητύ̱εται , ἐρητύω restrain pres ind mp 3rd sg ἐρητύ̱ετο , ἐρητύω restrain imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic) ἐρητύ̱ετε , ἐρητύω restrain… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρητύεσθε — ἐρητύ̱εσθε , ἐρητύω restrain pres imperat mp 2nd pl ἐρητύ̱εσθε , ἐρητύω restrain pres ind mp 2nd pl ἐρητύ̱εσθε , ἐρητύω restrain imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρητύετε — ἐρητύ̱ετε , ἐρητύω restrain pres imperat act 2nd pl ἐρητύ̱ετε , ἐρητύω restrain pres ind act 2nd pl ἐρητύ̱ετε , ἐρητύω restrain imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρητύσει — ἐρητύ̱σει , ἐρητύω restrain aor subj act 3rd sg (epic) ἐρητύ̱σει , ἐρητύω restrain fut ind mid 2nd sg ἐρητύ̱σει , ἐρητύω restrain fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρητύσω — ἐρητύ̱σω , ἐρητύω restrain aor subj act 1st sg ἐρητύ̱σω , ἐρητύω restrain fut ind act 1st sg ἐρητύ̱σω , ἐρητύω restrain aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀπερήτυε — ἀπερήτῡε , ἀπό ἐρητύω restrain pres imperat act 2nd sg ἀπερήτῡε , ἀπό ἐρητύω restrain imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρατύει — ἐρᾱτύει , ἐρητύω restrain pres ind mp 2nd sg (doric) ἐρᾱτύει , ἐρητύω restrain pres ind act 3rd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρατύω — ἐρᾱτύω , ἐρητύω restrain pres subj act 1st sg (doric) ἐρᾱτύω , ἐρητύω restrain pres ind act 1st sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)