Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

ἐπ'+εὐϑύ

  • 1 Directly

    adv.
    Straight: P. and V. εὐθ, εὐθς (rare).
    Directly towards: Ar. and P. εὐθ (gen.). V. εὐθς (gen.).
    Immediately: P. and V. εὐθς, εὐθέως, ὡς τχιστα, αὐτκα, παραυτκα, Ar. and P. παραχρῆμα; see Immediately.
    Expressly: P. διαρρήδην.
    Simply: P. and V. ἁπλῶς.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Directly

  • 2 Straight

    adj.
    Opposed to crooked: P. and V. εὐθύς.
    Direct: P. and V. εὐθύς, ὀρθός.
    Tidy: see Tidy.
    Put straight, correct, v. trans.: Ar. and P. ἐπανορθοῦν, P. and V. διορθοῦν, ἐξορθοῦν, νορθοῦν.
    Arrange, settle: P. and V. εὖ τιθέναι, εὖ τθεσθαι, καλῶς τιθέναι, καλῶς τθεσθαι.
    ——————
    adv.
    Of direction: P. and V. εὐθύ, εὐθύς (rare).
    Straight for: Ar. and P. εὐθύ (gen.), V. εὐθύς (gen.).
    Lamachus said they ought to sail straight for Syracuse: P. Λάμαχος ἄντικρυς ἔφη χρῆναι πλεῖν ἐπὶ Συρακούσας (Thuc. 6, 49).
    Straight on: P. πόρρω, V. πρόσω, πόρσω.
    Onward: P. and V. εἰς τὸ πρόσθεν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Straight

  • 3 кишка

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > кишка

  • 4 прямолинейность

    1. (прямизна) η ευθυ-γραμμία 2. (прямота) η ευθύτητα.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > прямолинейность

  • 5 спектроскоп

    το φασματοσκόπιο
    - прямого зрения ευθυσκοπικό -, η πρίσμα ευθυ-σκοπίας

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > спектроскоп

  • 6 повеселеть

    повеселеть
    сов γίνομαι εὔθυμος, εὐθυ-μῶ, κάνω κέφι.

    Русско-новогреческий словарь > повеселеть

  • 7 юморист

    юмор||ист
    м ὁ εὐθυ-μογράφος, ὁ χιουμορίστας.

    Русско-новогреческий словарь > юморист

  • 8 развернуть

    -ну, -ншь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. разврнутый, βρ: -нут, -а, -о ρ.σ.μ.
    1. ξετυλίγω• ξεδιπλώνω• αναπτύσσω• απλώνω•

    бумагу, ковр ξετυλίγω το χαρτί, το χαλί•

    развернуть знамя ξεδιπλώνω τη σημαία•

    деревья -ли почки τα δέντρα έβγαλαν μπουμπούκια (μπουμπούκιασαν).

    || ανοίγω•

    развернуть книгу ανοίγω το βιβλίο•

    развернуть салфетку ανοίγω (ξεδιπλώνω) το πετσετάκι•

    развернуть паруса ανοίγω τα πανιά (ιστία).

    2. ισάζω, ισώνω, κάνω ευθύ•

    развернуть плечи ισώνω τους ώμους.

    3. (στρατ.) αναπτύσσω• παίρνω διατάξεις μάχης•

    развернуть колонну при наступлении αναπτύσσω τη φάλαγγα σε διάταξη επίθεσης.

    4. (στρατ.) μετασχηματίζω, μετατρέπω•

    развернуть бригаду в дивизию μετασχηματίζω την ταξιαρχία σε μεραρχία.

    5. δημιουργώ, φτιάχνω πρόχειρα.
    6. μτφ. αυξαίνω, μεγαλώνω•

    развернуть все свои силы αναπτύσσω όλες τις δυνάμεις μου•

    он блестяще -ул свой талант αυτός λαμπρά ανέπτυξε το ταλέντο του•

    развернуть социалистическое соревнование αναπτύσσω πλέρια τη σοσιαλιστική άμιλλα.

    7. μτφ. εκθέτω λεπτομερώς•

    развернуть план αναπτύσσω λεπτομερώς το σχέδιο.

    1. ξετυλίγομαι• ξεδιπλώνομαι. || ανοίγομαι (στον αέρα). || ανοίγομαι, χωρίζω•

    книга -лась в ин-терсном месте το βιβλίο άνοιξε σε ενδιαφέρον μέρος (σελίδα)•

    покупки -лись τα ψώνια ανοίχτηκαν.

    2. (στρατ.) μετασχηματίζομαι, μετατρέπομαι•

    полк -лся в бригаду το σύνταγμα μετασχηματίστηκε σε ταξιαρχία.

    3. εκτείνομαι, ξαπλώνομαι, ξανοίγομαι• αναπτύσσομαι.
    4. μτφ. προβάλλω, εμφανίζω, δείχνω (τον εαυτό μου, δυνάμεις μου, ικανότητες κ.τ.τ.).
    φέρνομαι ελεύθερα, ξανοίγομαι, δε συστέλλομαι.
    5. αναπτύσσομαι πολύ.
    6. στρίβω, στρέφω, κάνω στροφή, γυρίζω.
    7. (απλ.) βλ. размахнуться.

    Большой русско-греческий словарь > развернуть

  • 9 Right

    adj.
    Correct, true: P. and V. ληθής, ὀρθός, V. ναμερτής; see True.
    Fit, proper: P. and V. εὐπρεπής, πρέπων, προσήκων, εὐσχήμων, σύμμετρος, καθήκων, Ar. and P. πρεπώδης, V. προσεικώς, ἐπεικώς, συμπρεπής.
    Just: P. and V. δκαιος, ἔνδικος, ὀρθός, σος, ἔννομος, ἐπιεικής.
    What is right, duty: see Duty.
    ( It is) right, lawful: P. and V. ὅσιον, θεμιτόν (negatively) (rare P.), θέμις (rare P.), V. δκη.
    Reasonable, fair: P. and V. εἰκός.
    This too is right: V. ἔχει δὲ μοῖραν καὶ τόδε (Eur., Hipp. 988).
    Deserved, adj.: P. and V. ἄξιος, δκαιος, V. ἐπάξιος.
    Be right, v.: P. and V. ὀρθῶς γιγνώσκειν.
    Hit the mark: P. and V. τυγχνειν.
    Come right, v.: P. and V. ὀρθοῦσθαι, κατορθοῦσθαι, εὖ ἔχειν, καλῶς ἔχειν.
    Thinking that the future will come right of itself: P. τὰ μέλλοντα αὐτοματʼ οἰόμενοι σχήσειν καλῶς (Dem. 11).
    Put right, v.: P. and V. ἐξορθοῦν, διορθοῦν, κατορθοῦν, νορθοῦν, Ar. and P. ἐπανορθοῦν.
    In one's right mind, adj.: P. and V. ἔννους, ἔμφρων; see Sane.
    Right as opposed to left: P. and V. δεξιός.
    The right hand: P. and V. δεξιά, ἡ.
    On the right: P. and V. ἐν δεξιᾷ, Ar. and P. ἐκ δεξιᾶς, or use adj., V. ἐνδέξιος (Eur., Cycl. 6).
    To the right of you: V. ἐν δεξιᾷ σου (Eur., Cycl. 682).
    Straight, direct: P. and V. εὐθς, ὀρθός.
    Adverbially: P. and V. εὐθύ, occasionally εὐθύς.
    Right out, (destroy, kill) right out: P. and V. ἄρδην; see Utterly.
    Thinking there was a way right through to the outside: P. οἰόμενοι... εἶναι... ἄντικρυς δίοδον εἰς τὸ ἔξω (Thuc. 2, 4).
    Right through, prep.: V. διαμπάξ (gen.) (also used in Xen. as adv.), διαμπερές (gen.) (also used in Plat. as adv.).
    Right angle: P. ὀρθὴ γωνία, ἡ.
    At right angles: use adj., P. ἐγκάρσιος.
    ——————
    subs.
    Justice: P. and V. τὸ δκαιον, θεμς, ἡ (rare P.), P. δικαιοσύνη, ἡ, V. τὸ μἀδικεῖν, τοὔνδικον (Eur., frag.).
    Legal right: P. and V. δκη, ἡ.
    Prerogative: P. and V. γέρας, τό; see Prerogative.
    Rights: P. and V. τὰ δκαια.
    Just claim: P. δικαίωμα, τό.
    Have a right to: P. and V. δκαιος εἶναι (infin.) (Eur., Heracl. 142), Ar. and P. ἄξιος εἶναι (infin.).
    By rights: use rightly.
    Put to rights: see put right, under Right.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἐξορθοῦν, διορθοῦν, κατορθοῦν, Ar. and P. ἐπανορθοῦν.
    Set upright: P. and V. ὀρθοῦν.
    Guide aright: see under Guide.
    A ship strained forcibly by the sheet sinks, but rights again, if one slackens the rope: V. καὶ ναῦς γὰρ ἐνταθεῖσα πρὸς βίαν ποδὶ ἔβαψεν, ἔστη δʼ αὖθις ἢν χαλᾷ πόδα (Eur., Or. 706).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Right

  • 10 To

    prep.
    P. and V. πρός (acc.), ἐπ (acc.).
    Straight to. Ar. and P. εὐθύ (gen.), V. εὐθύς (gen.).
    Into: P. and V. εἰς (acc.), ἐς (acc.).
    Towards: P. and V. ἐπ (gen.).
    To (a person): P. and V. πρός (acc.), παρ (acc.), ὡς (acc.) (Eur., El. 409; Hec. 993).
    To the sound of: P. and V. πό (gen.).
    In addition to: P. and V. πρός (dat.), ἐπ (dat.).
    In comparison with: P. and V. πρός (acc.).
    In preference to: P. and V. πρό (gen.), V. πρόσθε (gen.), προς (gen.).
    To and fro, up and down: P. and V. νω κτω, νω τε καὶ κτω.
    Backwards and forwards: V. πλιν τε καὶ πρόσω (Eur., Hec. 958).
    On this side and on that: V. ἐκεῖσε κἀκεῖσε, κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > To

  • 11 Towards

    prep.
    P. and V. πρός (acc.), ἐπ (gen.).
    With personal objects: P. and V. πρός (acc.); see To.
    met., of feelings towards: P. and V. πρός (acc.), εἰς (acc.).
    Of time, about: P. and V. περ (acc.), V. ἀμφ (acc.) (rare P.).
    Towards dawn: P. ἐπὶ τὴν ἕω (Thuc. 2, 84).
    Straight towards: Ar. and P. εὐθύ (gen.). V. εὐθύς (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Towards

См. также в других словарях:

  • ευθυ- — (ΑΜ εὐθυ ) α συνθετικό λέξεων, προερχόμενο από το επίθετο ή το επίρρημα. Στα σύνθετα τού ευθυ το α συνθετικό δηλώνει τις σημασίες α) ίσιος («ευθύγραμμος, «εὐθύβλαστος», «εὐθύπορος») β) δίκαιος, ορθός («ευθυκρισία, «ευθύδικος») γ) εύκολος,… …   Dictionary of Greek

  • ευθύ — (ΑΜ εὐθύ) βλ. ευθύς …   Dictionary of Greek

  • εὐθύ — εὐθύς 1 straight masc voc sg εὐθύς 1 straight neut nom/voc/acc sg εὐθύς 2 straight indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὔθυν' — εὔθῡνα , εὔθυνα setting straight fem nom/voc sg εὔθῡναι , εὔθυνα setting straight fem nom/voc pl εὔθῡνε , εὔθυνος masc voc sg εὔθῡνε , εὐθύνω guide straight pres imperat act 2nd sg εὔθῡναι , εὐθύνω guide straight aor imperat mid 2nd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐθύνεθ' — εὐθύ̱νετε , εὐθύνω guide straight aor subj act 2nd pl (epic) εὐθύ̱νετε , εὐθύνω guide straight pres imperat act 2nd pl εὐθύ̱νετε , εὐθύνω guide straight pres ind act 2nd pl εὐθύ̱νεται , εὐθύνω guide straight aor subj mid 3rd sg (epic) εὐθύ̱νεται …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐθύνω — εὐθύ̱νω , εὔθυνος masc nom/voc/acc dual εὐθύ̱νω , εὔθυνος masc gen sg (doric aeolic) εὐθύ̱νω , εὐθύνω guide straight aor subj act 1st sg εὐθύ̱νω , εὐθύνω guide straight pres subj act 1st sg εὐθύ̱νω , εὐθύνω guide straight pres ind act 1st sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐθύνῃ — εὐθύ̱νῃ , εὔθυνα setting straight fem dat sg (attic epic ionic) εὐθύ̱νῃ , εὐθύνω guide straight aor subj mid 2nd sg εὐθύ̱νῃ , εὐθύνω guide straight aor subj act 3rd sg εὐθύ̱νῃ , εὐθύνω guide straight pres subj mp 2nd sg εὐθύ̱νῃ , εὐθύνω guide… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐθυμεῖσθε — εὐθῡμεῖσθε , εὐθυμέω to be of good cheer pres imperat mp 2nd pl (attic epic) εὐθῡμεῖσθε , εὐθυμέω to be of good cheer pres opt mp 2nd pl (epic ionic) εὐθῡμεῖσθε , εὐθυμέω to be of good cheer pres ind mp 2nd pl (attic epic) εὐθῡμεῖσθε ,… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐθυμεῖτε — εὐθῡμεῖτε , εὐθυμέω to be of good cheer pres imperat act 2nd pl (attic epic) εὐθῡμεῖτε , εὐθυμέω to be of good cheer pres opt act 2nd pl εὐθῡμεῖτε , εὐθυμέω to be of good cheer pres ind act 2nd pl (attic epic) εὐθῡμεῖτε , εὐθυμέω to be of… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐθύνετε — εὐθύ̱νετε , εὐθύνω guide straight aor subj act 2nd pl (epic) εὐθύ̱νετε , εὐθύνω guide straight pres imperat act 2nd pl εὐθύ̱νετε , εὐθύνω guide straight pres ind act 2nd pl εὐθύ̱νετε , εὐθύνω guide straight imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὔθυνε — εὔθῡνε , εὔθυνος masc voc sg εὔθῡνε , εὐθύνω guide straight pres imperat act 2nd sg εὔθῡνε , εὐθύνω guide straight aor ind act 3rd sg (homeric ionic) εὔθῡνε , εὐθύνω guide straight imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»