-
121 ἀναχωρέω
+ V 2-5-2-2-3=14 Ex 2,15; Nm 16,24; Jos 8,15; JgsA 4,17; 1 Sm 19,10to depart, to withdraw [ἀπό τινος] Ex 2,15; [abs.] 1 Sm 19,10; to flee [ἔκ τινος] 1 Sm 25,10; to recoil from [ἀπό τινος] Jer 4,29*Prv 25,9 ἀναχώρει εἰς τὰ ὀπίσω retreat backward-אחר סור for MT אחר סוד another’s secretCf. LE BOULLUEC 1989 84-85; MIQUEL 1986, 99 -
122 ἀρεστός
-ή,-όν + A 10-0-4-6-15=35 Gn 3,6; 16,6; Ex 15,26; Lv 10,19; Dt 6,18pleasing Dt 6,18; pleasing to, pleasant to [τινι] Gn 3,6; acceptable to, pleasing to [τινι] Gn 16,6ὀπίσω τῶν ἀρεστῶν τῆς καρδίας αὐτῶν after the lusts of their heart Jer 9,13 Cf. DANIEL, S. 1966, 193-194; →NIDNTT; TWNT -
123 ἐκκαίω
+ V 5-10-8-19-14=56 Ex 22,5; Nm 11,1.3; Dt 29,19; 32,22A: to burn out [τι] DnTh 3,19; to light up, to kindle [τι] Ex 22,6(5); to burn down (a city) [τι] Prv 29,8; to inflame (of anger) 1 Kgs 20,21P: to be kindled Nm 11,1; id. (metaph.) Dt 29,19ἐκκαύσω ὀπίσω σου I shall kindle a fire after you, I shall pursueyou with fierce enmity (semit., rendering MT אחריך ובערתי) 1 Kgs 20(21),21 *Jb 3,17 ἐξέκαυσαν they have burnt out corr.? ἐξέπαυσαν for MT חדלו they ceased; *Jer 1,14ἐκκαυθήσεται it shall burn forth, it shall flame forth-תנפח or תפח for MT תפתח it shall break out;*Ps 117(118),12 ἐξεκαύθησαν they burst into flame-בערו? for MT דעכו they were extinguishedCf. LEE, J. 1969, 235-236; MARGOLIS, M. 1906b=1972 67 -
124 ἐκπορνεύω
+ V 14-9-23-0-1=47 Gn 38,24; Ex 34,15.16(bis); Lv 17,7to commit fornication, to play the harlot [abs.] Gn 38,24; to commit fornication with, to play the harlot with [ἐπί τινα] Ez 16,26; id. [ἔν τινι] Ez 16,17; to resort to sb for fornication [εἴς τινα] Nm 25,1; to prostitute, to cause to commit forni-cation [τινα] Lv 19,29to go whoring after [ὀπίσω τινός] Ez 20,30; to seduce into immoral practices [τινα] 2 Chr 21,11 neol.Cf. HARL 1986a, 266; HELBING 1928, 78; →LSJ RSuppl; TWNT -
125 ἐπιδιώκω
V 1-0-0-0-1=2 Gn 44,4; 3 Mc 2,7to pursue after [τινα] 3 Mc 2,7; id. [ὀπίσω τινός] Gn 44,4 -
126 καταδιώκω
+ V 12-40-6-25-8=91 Gn 14,14; 31,36; 33,13; 35,5; Ex 14,4A: to follow hard upon, to pursue closely (most often in hostile sense) [abs.] Ex 14,23; id. [ὀπίσω τινός] Gn 31,36; to pursue [τινα] Dt 1,44; to search for [τινα] Ps 22(23),6; id. [τι] Ps 37(38),21; to drive hard, to overdrive [τι] (of a cattle) Gn 33,13; to go with [μετά τινος] 1 Sm 30,22P: to flee Mi 2,11οἱ καταδιώκοντες pursuers Jos 2,16; οἱ καταδιώκοντές με my persecutors Ps 30(31),16*Mi 2,11(10) κατεδιώχθητε you run, you flee-רוץ for MT נמרץ מרץ it is painful; *Lam 3,11 κατεδίωξενhe pursued -דרך (Aram.) for MT דרכי my way→MM -
127 κατακολουθέω
+ V 0-0-1-1-3=5 Jer 17,16; DnLXX 9,10; 1 Ezr 7,1; Jdt 11,6; 1 Mc 6,23to follow after [ὀπίσω τινός] Jer 17,16; to comply with, to obey [τινι] DnLXX 9,10; to act in conformity with, to live up to [τινι] Jdt 11,6; to obey, to carry out [τινι] 1 Ezr 7,1; neol.?→LSJ RSuppl; MM -
128 κατατρέχω
+ V 1-2-0-2-1=6 Lv 26,37; JgsB 1,6; 1 Kgs 19,20; Jb 16,10; DnLXX 4,24(21)to run upon [ἐπί τινι] Jb 16,10; id. [ἐπί τινα] DnLXX 4,24(21); to pursue [τινα] 2 Mc 8,26; id. [ὀπίσω τινός] JgsB 1,6Cf. HELBING 1928, 87; LEE, J. 1983, 83
См. также в других словарях:
οπίσω — και πίσω επίρρ. τοπ. 1. το αντίθετο μέρος του εμπρός: Ούτε πίσω ούτε εμπρός. 2. το μη θεατό μέρος πράγματος: Κρύφτηκε πίσω από το δέντρο. 3. αντίθετη κατεύθυνση, κατεύθυνση προς το σημείο αφετηρίας: Το ποτάμι δε γυρίζει πίσω. 4. ακολουθία, κατόπι … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ὀπίσω — backwards indeclform (adverb) ὀπίζω extract juice from aor subj act 1st sg ὀπίζω extract juice from fut ind act 1st sg ὀπίζω extract juice from aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
οπίσω — (ΑΜ ὀπίσω, Α επικ. τ. ὀπίσσω) βλ. πίσω … Dictionary of Greek
κὠπίσω — ὀπίσω , ὀπίσω backwards indeclform (adverb) ὀπίσω , ὀπίζω extract juice from aor subj act 1st sg ὀπίσω , ὀπίζω extract juice from fut ind act 1st sg ὠπίσω , ὀπίζω extract juice from aor ind mid 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πίσω — ΝΜΑ, και πίσου Ν, και οπίσω και επικ. τ. ὀπίσσω και αιολ. τ. ὐπίσσω Α Α (τοπ. επίρρ.) α) αντίθετα προς το σημείο που βλέπει κανείς ή προς το οποίο κατευθύνεται (α. «χίλιοι τόν παν από μπροστά και δυο χιλιάδες πίσω», δημ. τραγούδι) β) (συν.… … Dictionary of Greek
τοὐπίσω — ἐπίσω , ἔπισος masc/fem/neut nom/voc/acc dual ἐπίσω , ἔπισος masc/fem/neut gen sg (doric aeolic) ἐπίσω , ἐφίζω set upon aor subj act 1st sg (ionic) ὀπίσω , ὀπίσω backwards indeclform (adverb) ὀπίσω , ὀπίζω extract juice from aor subj act 1st sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Delphische Maximen — Delta Inhaltsverzeichnis 1 Δαιδάλου πτερά 2 Δαμόκλειος σπάθη … Deutsch Wikipedia
Furcht und Schrecken — Delta Inhaltsverzeichnis 1 Δαιδάλου πτερά 2 Δαμόκλειος σπάθη … Deutsch Wikipedia
Liste griechischer Phrasen/Delta — Delta Inhaltsverzeichnis 1 Δαιδάλου πτερά … Deutsch Wikipedia
Papyrus 5 — Manuskripte des Neuen Testaments Papyri • Unziale • Minuskeln • Lektionare Papyrus 5 Name P. Oxy. 208 Text Johannes 1; 16; 20 † Sprache … Deutsch Wikipedia
γή — Γ. ονομάζεται γενικά το έδαφος πάνω στο οποίο κατοικούμε (ετυμολογείται από το αρχαίο γαία). Με ευρύτερη έννοια, ορίζεται επίσης η οικουμένη, ο επίγειος κόσμος, η επιφάνεια του εδάφους. Γ., όμως, ονομάζεται κυρίως ο τρίτος πλανήτης του ηλιακού… … Dictionary of Greek