Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ἐν+τῇ+τάξει

  • 1 τάξει

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τάξει

  • 2 ταξις

         τάξις
        - εως, ион. ιος ἥ
        1) воен. построение, расположение, боевые позиции, боевой порядок, строй
        

    (τῆς ἵππου καὴ τῶν ἀκοντιστῶν Thuc.; κατὰ τάξιν ναυμαχεῖν Her.)

        2) воен. линия, ряд
        

    πρώτη τ. Lys. — первый ряд;

        ἐπὴ τάξις πλεῦνας κεκοσμημένοι Her.построенные многими рядами

        3) воинская часть, отряд, колонна
        

    (Xen.; σὺν ἑπτὰ τάξεσιν Soph.)

        4) место в строю, пост
        τέν τάξιν ἐκλείπειν Her. или λείπειν Plat., Arst.оставлять свой пост

        5) должность, звание
        

    οἰκέτου τάξιν ἔχειν Dem. — исполнять роль слуги;

        ἐν ἐχθροῦ τάξει Dem. — будучи врагом;
        ἐν φθόνου τάξει ποιεῖν τι Dem.делать что-л. из зависти

        6) (рас)порядок, устройство, организация
        

    (τοῦ ὅλου Xen.)

        ἥ Λακωνικέ τ. Arst. — лаконская конституция;
        τ. τῆς ὑδρείας Plat. — порядок водоснабжения;
        αἱ τάξεις τοῦ φόρου Xen. — нормы податного обложения;
        εἰς τάξιν ἄγειν ἐκ τῆς ἀταξίας Plat. — из беспорядочного состояния перевести в упорядоченное;
        διὰ τάξεως и ἐν τάξει Plat. — в определенном порядке, регулярно;
        ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ NT. — в порядке очереди, согласно дневному расписанию;
        κατὰ τέν τάξιν τοῦ νόμου Plat. — в законном порядке;
        εὐσχημόνως καὴ κατὰ τάξιν NT.благопристойно и чинно

    Древнегреческо-русский словарь > ταξις

  • 3 τάξη

    [-ις (-εως)] η
    1) порядок;

    σε αλφαβητική τάξη — по алфавиту, в алфавитном порядке;

    ανακαλώ εις την τάξιν — призывать к порядку;

    βάζω τάξη — наводить порядок;

    βάζω σε τάξη — приводить в порядок;

    ολα (είναι) εν τάξει — всё в порядке;

    έλλειψη τάξης — анархия, беспорядок;

    2) (общественный) класс; сословие;

    η εργατική τάξη — рабочий класс;

    ιθύνουσα τάξη — правящий класс;

    πάλη των τάξεων — классовая борьба;

    κυρίαρχη (άρχουσα) τάξη — господствующий класс;

    τρίτη τάξη — третье сословие;

    τάξτών μικροαστών — мещанское сословие;

    3) ряды, строй;

    πυκνή τάξη — сплочённые ряды;

    στίς τάξεις τού στρατού — в (рядах) армии;

    τον διαγράφω απ' τίς τάξεις — исключать кого-л. из рядов (партии, армии и т. п.);

    4) биол отряд, класс;
    5) разряд; класс; тип;

    πρώτης τάξς — или πρώτης τάξέως — первокласный;

    6) класс (в школе1);

    μένω στην ίδια τάξη — оставаться на второй год;

    προβιβάζομαι στην δεύτερη τάξη — переходить во второй класс;

    7) физиол, месячные, менструация;

    § εν τάξει — ладно, согласен

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τάξη

  • 4 δευτερος

        3
        1) второй, другой, (по)следующий
        

    (πρῶτος … δ. …τρίτος Hom., Soph., Polyb.; αἱ δεύτεραι φροντίδες σοφώτεραι Eur.)

        δ. αὐτός Her. — сам-второй, сам-друг, т.е. вдвоем;
        δευτέρῳ ἔτεϊ τούτων Her.на следующий год после этого

        2) второстепенный, худший
        

    οὐδενὸς δ. Her., Polyb. — никому не уступающий;

        τινι δ. μετά τι Thuc.уступающий чему-л. в чем-л.;
        τί (τινος) δεύτερον ἡγεῖσθαι Soph., ποιεῖσθαι Plut., Luc. и ἐν δευτέρῳ τίθεσθαι или ἐν δευτέρᾳ τάξει ποιεῖσθαί τί τινος Plut.ставить что-л. ниже чего-л.

        3) филос. вторичный, т.е. эмпирический
        

    (ἥ φυσικέ καὴ δευτέρα φιλοσοφία Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > δευτερος

  • 5 επελαυνω

        1) толкать вперед, гнать
        

    ἐ. ἁμάξας Her. — ездить на повозках;

        ἐ. ἵππον τινί Xen.гнать коня на (против) кого-л.;
        τὸ ἐπελαυνόμενον τοῦ τομέως Xen.обух режущего орудия

        2) (против кого-л.) вести
        3) выступать с войском, идти войной
        

    (τινί Xen.; ἐπὴ τέν Βαβυλῶνα Her.)

        4) нападать, атаковать
        

    (ἐπήλασαν οἱ ἱππόται Her.; ἱππεῖς ἐπελαύνοντες ἐν τάξει Plut.)

        5) мчать, уносить
        6) двигаться, идти
        

    ἐ. ἐρήμην πολλήν Luc.совершать долгий путь по пустыне

        7) подходить, прибывать (к чему-л.)
        

    ἐ. περὴ τὸ ἕρμα Her.пристать к скале

        8) покрывать, отделывать (сверху), выкладывать
        

    πολὺς ἐπελήλατο χαλκός Hom. — много меди было наложено (на щиты);

        ἐπὴ δ΄ ὄγδοον ἤλασε χαλκόν Hom. (мастер) выложил восьмой (слой щита) медью

        9) налагать
        

    ὅρκον ἐ. τινί Her.связать кого-л. клятвой

    Древнегреческо-русский словарь > επελαυνω

  • 6 επηρεια

        ἥ [ἀραρίσκω]
        1) причинение зла, вред
        

    πρὸς ἐπήρειαν Arst. и κατ΄ ἐπήρειαν Amipsias ap. Diog.L. — из желания вредить, в ущерб;

        ἐξ ἐπηρείας τύχης Plut.по злобе судьбы

        2) клевета, поношение, оскорбительное отношение
        

    κατ΄ ἐπήρειαν Thuc. и ἐν ἐπηρείας τάξει Dem. — нагло, в оскорбительной форме

    Древнегреческо-русский словарь > επηρεια

  • 7 ρυθμος

        ион. ῥυσμός ὅ (в атт. тж. ῠ)
        1) размеренность, ритм, такт
        

    τῇ τῆς κινήσεως τάξει ῥ. ὄνομά (ἐστιν) Plat. — определенный порядок движения называется ритмом;

        μετὰ ῥυθμοῦ Thuc. и ἐν ῥυθμῷ Plat., Xen. — в такт, ритмично;
        ῥυθμοὺς σαλπίζειν Xen. — трубить в такт;
        ῥυθμῷ τινι Eur.в известном порядке

        2) ( о прозе) ритмичность, стройность Arph., Plat., Arst.
        3) соразмерность, складность
        4) вид, форма
        Ἕλλην ῥ. πέπλων Eur. — греческий покрой одежд;
        τίνι ῥυθμῷ φόνου κτείνει Θυέστου παῖδα ; Eur.каким образом убил он сына Тиеста?

    Древнегреческо-русский словарь > ρυθμος

  • 8 υπαγω

         ὑπάγω
         ὑπ-άγω
        1) подводить
        

    ὑ. ἵππους Hom., Luc., тж. ὑ. ἵππους ζυγόν Hom. или ζυγῷ Luc. — подводить под ярмо лошадей, т.е. запрягать;

        ἑαυτὸν εἰς δουλείαν ὑ. Luc. — отдавать себя самого в рабство;
        ὑ. τινὰ ἐς χέρας τινός Her.отдавать кого-л. во власть кому-л.

        2) подчинять
        ὅταν ὑπαγάγηται (sc. τὰ Πάρθων) Plut.когда будет завоевана Парфия

        3) привлекать к ответственности
        

    (τινά Lys., Xen.)

        ὑ. τινὰ ὑπὸ δικαστήριον Her. или δικαστηρίῳ Luc., тж. ὑ. τινὰ ἐς δίκην Thuc.привлекать кого-л. к судебной ответственности;
        ὑ. τινὰ θανάτου Her., Xen.требовать для кого-л. смертной казни

        4) вести, увлекать, заманивать
        

    (τινὰ ἐπὴ κῶμον Eur.; ὑ. τοὺς πολεμίους εἰς δυσχωρίαν Xen.)

        εἰς ἔχθραν τῶν πόλεων ὑπηγμένων Dem. — когда города были вовлечены во (взаимную) вражду;
        τίν΄ ὑπάγεις μ΄ ἐς ἐλπίδα ; Eur. — какую надежду хочешь ты мне внушить?;
        ὑπάγεσθαί τινα Dem.склонять кого-л. на свою сторону

        5) вводить в обман, обманывать
        

    (τινά Lys.)

        ταῦτα ὑπήγετο, βουλόμενος … Xen. — он пустил в ход эти хитрости, желая …

        6) уводить
        ὑ. τινά τινος Hom. и ὑ. τινὰ ἀπό τινος Arst.уводить (отвлекать) кого-л. от чего-л.;
        ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος Thuc. — по мере того, как насыпь снизу выкапывалась

        7) уходить, отступать
        

    κόσμῳ καὴ τάξει ὑ. Thuc. — уходить в полном порядке;

        ὑπάγοιμί τἄρ΄ ἄν Arph. — я, пожалуй, уйду;
        ὕπαγε εἰς εἰρήνην NT.иди с миром

        8) медленно продвигаться
        

    (ἔμπροσθεν Xen.)

        ὑπάγεθ΄ ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ Arph. — отправляйтесь в путь, трогайтесь

        9) приседать Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > υπαγω

  • 9 εν

    (εμ, ελ, εγ, ερ) πρόθ. με δοτ.
    1) (при обознач, места): εν Αθήναις в Афинах; εν μέση οδώ а) посредине улицы; б) прямо на улице; η κυβέρνησις παραμένει εν τη εξουσία правительство остаётся у власти; 2) (при обознач, средства, орудия): εν ονόματι τού νόμου именем закона; εν πεζώ λόγω в прозе: εν στίχοις в стихах; З) (при обознач, способа действия); εν παρόδω между прочим, мимоходом; εν περιλήψει или εν συντομία вкратце; 4) (при обознач, времени): εν όσω εβαδίζομεν... пока мы шли...; εν καιρώ ειρήνης в мирное время; εν μιά ημέρα в один день, в течение одного дня; εν έτει 1976 в 1976 году; 5) (при обознач, состояния, положения): εν πλω в плавании; εν αποστρατεία в отставке; εν κινδύνω в опасности; εν πλήρει συνειδήσει в полном сознании; полностью сознавая; εν πλήρει εξαρτήσει в полном подчинении; αυτό συνέβη εν απουσία μου (εν αγνοία μου) это произошло в моё отсутствие (без моего ведома); εν αναμονή в ожидании; ο νόμος παραμένει εν ισχύϊ закон остаётся в силе; § εν ανάγκη в случае необходимости; εν χρήσει в употреблении; εν τάξει всё в порядке; есть; договорились; порядок (разг) εν γνώσει τού πράγματος в курсе дела; εν στολή воен, в форме; εν καιρώ в подходящее время; εν τω μεταξύ между тем; εν ριπή οφθαλμού в мгновение ока; εν πομπή και παρατάξει с помпой, торжественно; εν ιδρώτι τού προσώπου μου в поте лица; υπογράφω εν λευκώ давать карт-бланш

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εν

  • 10 λοιπόν

    или τό λοιπόν 1. σύνδ. итак; следовательно; таким образом, значит;

    αύριο λοιπόν αναχωρείτε; — итак, вы завтра уезжаете?;

    καί λοιπόν; — и что же?;

    τό λοιπόν, τί είπε; — итак, что же он сказал? 2. επίφ. — ну; — наконец;

    άντε λοιπόν! — ну-ка!, ну, давай же, наконец;

    λοιπόν; — ну как?;

    σώπα λοιπόν! — замолчи ты, наконец!;

    λοιπόν θάρθεις; — ну, ты придёшь?;

    λοιπόν εν τάξει — значит всё в порядке, значит договорились;

    λοιπόν πού λες... — ну вот... (в повествовании)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λοιπόν

  • 11 χαρτί

    τό
    1) бумага;

    χαρτί επιστολογραφίας — почтовая бумега;

    μιά κόλλα χαρτί — лист(ок) бумаги;

    2) документ, бумага; свидетельство, удостоверение;

    δεν είναι εν τάξει τα χαρτία μου — мой бумаги не в порядке;

    δεν πήρα ακόμα το χαρτί — свидетельство я ещё не получил;

    3) (чаще πλ.) игральные карты;

    μιά τράπουλα χαρτίά — колода карт;

    ανακατεύω τα χαρτίά — тасовать карты;

    κόβω τα χαρτίά — снимать карты;

    κάνω ( — или μοιράζω) τα χαρτίά — сдавать карты;

    κάνω ταχυδακτυλουργίες με τα χαρτίά — показывать фокусы на картах;

    ρίχνω τα χαρτίά — гадать на картах;

    4) πλ. карточная игра;

    παίζω χαρτίά — играть в карты;

    έφαγε την περιουσία του στα χαρτίά — он проиграл своё состояние в карты;

    § ста χαρτίά — на бумаге, формально;

    τα λέγω χαρτί και καλαμάρι — передавать что-л, слово в слово;

    όποιος χάνει στα χαρτίά κερδίζει στην αγάπη — кому не везёт в карты — везёт в любви

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χαρτί

См. также в других словарях:

  • τάξει — τάξις arranging fem nom/voc/acc dual (attic epic ionic) τάξεϊ , τάξις arranging fem dat sg (epic ionic) τάξις arranging fem dat sg (attic ionic) τάσσω draw up in order of battle aor subj act 3rd sg (epic) τάσσω draw up in order of battle fut ind… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τάξη — Στην κοινωνιολογία κοινωνική τ. ονομάζεται το σύνολο προσώπων, που διαδραματίζουν τον ίδιο ρόλο στην παραγωγή και τα οποία έχουν ως προοδευτική πορεία της παραγωγής τις ίδιες απέναντι άλλων προσώπων σχέσεις, που εκφράζονται και στα πράγματα, στα… …   Dictionary of Greek

  • Aussprache des Neugriechischen — Die Aussprache des Neugriechischen besteht praktisch unverändert seit etwa dem 10. Jahrhundert. Sie ist relativ einheitlich, aus dem mit dem griechischen Alphabet geschriebenen Text geht die Aussprache bis auf wenige Ausnahmen eindeutig hervor.… …   Deutsch Wikipedia

  • Neugriechische Phonologie — Die Aussprache des Neugriechischen besteht praktisch unverändert seit etwa dem 10. Jahrhundert. Sie ist relativ einheitlich, aus dem mit dem griechischen Alphabet geschriebenen Text geht die Aussprache bis auf wenige Ausnahmen eindeutig hervor.… …   Deutsch Wikipedia

  • σπόρκος — α, ο, Ν 1. (για ναυτιλιακά έγγραφα) σκάρτος, ελλιπής, μη καθαρός, που δεν είναι εν τάξει («έχει σπόρκα τα χαρτιά του» δεν έχει εν τάξει τα χαρτιά του και συνεπώς δεν μπορεί να έχει ελεύθερη επικοινωνία) 2. φρ. «τά βρήκε [ή τού ήρθαν] σπόρκα»… …   Dictionary of Greek

  • Ελλάδα - Θρησκεία — ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΘΡΗΣΚΕΙΑ Το περιεχόμενο της θρησκείας που επικράτησε στον ελλαδικό χώρο κατά την Παλαιολιθική εποχή δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί επακριβώς. Τα λιγοστά και δυσεξιχνίαστης σημασίας ευρήματα δεν βοηθούν προς την κατεύθυνση αυτή …   Dictionary of Greek

  • Марк евангелист — один из четырех евангелистов, по происхождению иудей, но еще юношей примкнул к общине христиан, так как его мать Мария была одной из горячих последовательниц Христа и ее дом был местом собраний верующих в Него (Деяния XII, 12). Он первоначально… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Марк св. — один из четырех евангелистов, по происхождению иудей, но еще юношей примкнул к общине христиан, так как его мать Мария была одной из горячих последовательниц Христа и ее дом был местом собраний верующих в Него (Деяния XII, 12). Он первоначально… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Dimotiki — Unter Dimotiki (griechisch δημοτική [γλώσσα], „Volkssprache“) versteht man die historisch gewachsene und in direkter Kontinuität aus dem Altgriechischen entstandene neugriechische Volkssprache. Der Begriff als solcher ist seit 1818… …   Deutsch Wikipedia

  • Grammatik der neugriechischen Sprache — Die neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet (zusammen mit ihren Vorstufen) einen eigenen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat im Bereich der Grammatik eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Grammatik des Neugriechischen — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»