Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ἐγὼν+αὐτός

  • 1 τεχναω

         τεχνάω
        1) тж. med. делать, изготовлять, производить
        

    δ΄ εὖ τεχνήσατο καὴ τά Hom. — он же хорошо сделал и это;

        ὅ τι ἢ φύοιτο ἢ τεχνῷτο Xen. — все, что произрастает или производится

        2) med. заниматься искусством или ремеслом:
        

    (ὅ) πολλὰ τεχνώμενος Xen. занимающийся многими ремеслами

        3) med. придумывать, изобретать, устраивать
        

    (βουλεύειν καὴ τ. Eur.; κακά Soph.)

        ταῦτα δ΄ ἐγὼν αὐτὸς τεχνήσομαι Hom. — я сам измыслю здесь средства;
        θεοῦ τεχνωμένου Soph. — если таков замысел божества;
        παντὴ τρόπῳ ἐτεχνῶντο ἐσπέμπειν τὰ σιτία Thuc. — они пускали в ход все средства, чтобы ввезти продовольствие

    Древнегреческо-русский словарь > τεχναω

  • 2 εγω

         ἐγώ
        эп.-дор. (обычно перед гласн.) ἐγών (gen. ἐμοῦ - энкл. μου, эп.-ион. ἐμεῖο, ἐμέο, ἐμεῦ - энкл. μευ, эол. ἐμέθεν; dat. ἐμοί - энкл. μοι, in elisione μ΄, дор. ἐμίν с ῑ; acc. ἐμέ - энкл. με, in elisione μ΄, эол. ἔμε - in elisione ἔμ΄; pl.: nom. ἡμεῖς, ион. ἡμέες, эол. ἄμμες, дор. ἅμες и ἁμές с ᾱ; gen. ἡμῶν - энкл. ἥμων, эп.-ион. ἡμέων, эп. ἡμείων, дор.-эол. ἀμμέων, ἁμέων си ἁμῶν; dat. ἡμῖν - энкл. ἧμῐν и ἥμῑν, дор.-эол. ἄμμῐ, ἧμιν, ἁμίν и ἇμιν; acc. ἡμᾶς - энкл. ἥμᾱς, эп.-ион. ἡμέας и ἧμας, эп.-эол. ἄμμε, дор. ἁμέ с ᾱ; dual.: nom. и acc. эп.-ион.-дор. νῶϊ, эп. νώ; gen. и dat. эп.-ион.-дор. νῶϊν и νῷν)
        1) я (в непосредств. связи с глаголом именит. пад. употребляется преимущ. в сопоставлении с другими лицами)
        

    σὺ μὲν γέγηθας, ἐγὼ δ΄ ἀλγύνομαι Soph. — ты радостен, а я страдаю;

        ὅδ΄ αὐτὸς ἐγώ Hom., ὅδ΄ ἐκεῖνος ἐγώ Soph. или οὖτος ἐγώ Xen. — вот я самый, именно я;
        ἐγών, τὸν ἐμὲ ἴσᾳς τύ Theocr. — я, которого ты знаешь;
        γέλωτα τὸν ἐμὲ ἀπέδειξε Plat.он поднял меня на смех

        2) ( в ответах) да, вот именно, с отрицанием нет
        

    ἐξ αὐλᾶς ; Ἐγών Theocr. — ты из дворца? - Да;

        θέλεις τι μεῖζον ; - Ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph.ты хочешь чего-л. большего? - Нет, ничего

    Древнегреческо-русский словарь > εγω

  • 3 κευθω

         κεύθω
        (aor. 2 ἔκῠθον - эп. 3 л. sing. aor. 2 κύθε, pf. κέκευθα - эп. 3 л. pl. pf. conjct. κεκύθωσι)
        1) скрывать, принимать в свои недра
        

    (ὁπότ΄ ἄν σε δόμοι κεκύθωσι Hom.)

        εἴπερ τόδε κέκευθεν αὐτὸν τεῦχος Soph.если эта урна приняла в себя его (т.е. останки Ореста);
        ἃ δὲ κέκευθε δέλτος ἐν πτυχαῖς Eur. — то, что содержит (это) письмо на (своих) страницах

        2) скрывать, содержать, хранить
        

    ὅπου κύθε γαῖα Hom. (узнать), где хранит (его) земля, т.е. где он погребен;

        εἰσόκεν αὐτὸς ἐγὼν Ἄϊδι κεύθωμαι Hom.пока я сам не буду поглощен Аидом

        3) скрывать, таить в себе
        

    (νοήμασι, δάκρυα, θυμῷ τι Hom.)

        κρυφῇ δὲ κεῦθε Soph.тщательно скрывай (это)

        4) быть погребенным, покоиться
        

    (πολεμίας ὑπὸ χθονός Aesch.; Ἅιδᾳ и ἐν Ἅιδου, κάτω γῇς Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > κευθω

  • 4 οτε

        I.
         ὁτέ
         ὁ-τέ
        adv. иногда, временами
        

    ὁ. μὲν … ὁ. δέ (πάλιν δέ, ἤ) Arst., ὁ. μὲν …ἄλλοτε (ἄλλοτε δέ, ἄλλοτε δ΄ αὖ) Hom., ὁ. μὲν …ποτὲ δέ Polyb. — иногда …иногда, когда …когда, то …то

        II.
         ὅτε
        I
         или ( во избежание смешения с ὅτε II) ὅ, τε или ὅ τε n а тж. эп.-ион. m к ὅστε См. οστε
        II
        conj.
        1) когда, в то время как
        

    (νύκτα δι΄ ὀρφναίην, ὅ. θ΄ εὕδουσι βροτοί Hom.)

        τότε … ὅ. Hom. — тогда …когда;
        ὅ. …τηνικαῦτα или τοτηνίκα Soph. — когда …тогда;
        ἦν ποτε χρόνος, ὅ. θνητὰ γένη οὐκ ἦν Plat. — было некогда время;
        — когда смертных не существовало;
        ἔσθ΄ и ἔστι(ν), ὅ.Her., Soph., Xen. — случается, когда …(бывает, что …);
        ὅ. οἱ πολέμιοι ἑπικέοιντο Xen. — всякий раз как враги наседали;
        ὅ. μέ (= εἰ μέ) αὐτός γε κελεύοι Hom. — если только он сам не прикажет;
        ὡς ὅ. κῦμα ἀκτῇ ἐφ΄ ὑψηλῇ, ὅ. κινήσῃ Νότος Hom. (ахейцы зашумели), словно когда волна (шумит) о высокий берег, когда поднимет (ее) Нот

        2) ибо, так как
        

    (ὤ μοι ἐγών, ὅ. Σαρπηδόνα μοῖρ΄ ὑπὸ Πατρόκλοιο δαμῆναι Hom.)

        ὅ. δέ τοῦτο ὅ ἔρως ἐστὴν ἀεί Plat.поскольку любовь всегда такова

        3) (после verba sciendi, audiendi и т.п. = ὅτι См. οτι) что, как
        

    οὐδ ἔλαθ΄ Αἴαντα Ζεύς, ὅ. δέ Τρώεσσι δίδου νίκην Hom. — не ускользнуло от Эанта, что Зевс троянцам даровал победу;

        μεμνημένοι τὸν βασιλέα, ὅ. ἐσβαλὼν τῆς Ἀττικῆς ἐς Ἐλευσῖνα Thuc. — вспоминая, как (спартанский) царь вторгся в Аттику до Элевсина

    Древнегреческо-русский словарь > οτε

  • 5 τριτος

         τρίτος
        3
        третий
        

    τοῖσι δ΄ ἅμα τ. ἦρχον ἐγών Hom. — с ними втроем предводительствовал и я;

        τ. αὐτός Luc. — сам-третей, т.е. втроем;
        ἐκ τρίτου и ἐκ τρίτων Plat. — на третьем месте, в-третьих - см. тж. τρίτα, τρίτον и τρίτη

    Древнегреческо-русский словарь > τριτος

См. также в других словарях:

  • PRIAPUS — I. PRIAPUS Liberi patris et Veneris fil. quem superstitiosa antiquitas hortorum praesidem credidit, addo et portuum. Leonidas vetus poeta: Ταῦθ᾿ ὁ Πρίηπος ἐγὼν ἐπιτέλλομαι ὁ λιμενίτης. De quo vide Voss. de Idol. l. 2. c. 7. et Dempster. ad Rosin …   Hofmann J. Lexicon universale

  • εγώ — Προσωπική αντωνυμία του πρώτου προσώπου, με την οποία αυτός που μιλά ή γράφει ορίζει τον εαυτό του, σε αντιδιαστολή προς το εσύ (δεύτερο πρόσωπο) και το αυτός (τρίτο πρόσωπο). (Φιλοσ.) Στη σύγχρονη φιλοσοφία η αντωνυμία ε. ως ουσιαστικό… …   Dictionary of Greek

  • ενδεικνύω — (AM ἐνδεικνύω και ἐνδείκνυμι) Ι. δείχνω, δηλώνω, φανερώνω αρχ. 1. δείχνω, υποδεικνύω σε κάποιον να πράξει κάτι («τοιαᾱτα ἐκάστοις ἐνδεικνῡσα τὰ ἔργα») 2. υποβάλλω μήνυση, καταγγέλλω («ένδείκνυμι ταῑς ἀρχαῑς») ΙΙ. (γ εν. πρόσ. ενεστ. μέσης φωνής)… …   Dictionary of Greek

  • όδε, ήδε, τόδε — (Α ὅδε, ἥδε, τόδε) (δεικτική αντωνυμία τής αρχαίας ελληνικής η οποία σχηματίστηκε με την προσθήκη τού εγκλιτικού δε στην παλαιά δεικτική αντωνυμία ὅ, ἥ, τό και κλίνεται σε όλες τις πτώσεις όπως αυτή) 1. (χρησιμοποιείται, σε αντίθεση με τις… …   Dictionary of Greek

  • MASSAGETAE — populi Sarmatiae Europaeae iuxta Euxinum mare, qui Alani, quasi graves Getae, Massa enim apud Scythas grave significat, teste Isidorô. Ultra mare Caspium, Orientem versus, trans Araxem eos ponit Dionysius v. 739. Τοὺς δὲ μετ᾿ ἀντολίην δὲ, πέρην… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • δέχομαι — (AM δέχομαι Α και δέχνυμαι και δέκομαι) 1. παραλαμβάνω κάτι, παίρνω κάτι που μού προσφέρεται ή μού αποστέλλεται 2. συγκεντρώνω, μαζεύω, χωράει μέσα μου («η φιάλη δεν τό δέχτηκε όλο το νερό», «ὀπὸν κάδοις δέχομαι») 3. ανέχομαι, υπομένω («δεν… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»