-
1 άσαι
ἄσηsurfeit: fem nom /voc plἄσᾱͅ, ἄσηsurfeit: fem dat sg (doric aeolic)ἄ̱σαῑ, ἄω 3satiate: aor opt act 3rd sg (epic doric aeolic)——————ἄω 3satiate: aor inf act (epic doric aeolic)——————ᾄσαῑ, ἀείδωil.Parv..aor opt act 3rd sg——————ἀείδωil.Parv..aor imperat mid 2nd sgἀείδωil.Parv..aor inf act——————ἇσαι, ἥδομαιswad-aor imperat mid 2nd sg (doric) -
2 ἇσαι
-
3 ἆσαι
-
4 ἆσαι
-
5 ᾆσαι
-
6 ἆσαι
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἆσαι
-
7 ἆσαι
Grammatical information: v.Meaning: `satiate, take one's fill' (Il.)Other forms: Aor. Inf.; pr. ἄ̄-μεναι, subj. ἕωμεν (\< *ἥ-ο-μεν); fut. ἄσειν; thematic pres. ᾰεται Hes. Sc. 101 (cod. Laur.; the other mss. ἄαται, which may be athematic or for contracted *ἆ-ται; cf. ἆται πληροῦται H.)Dialectal forms: Myc. asesosi \/asēsonsi\/ fut.Etymology: Athematic root aorist. Cf. Solmsen Unt. 93f. See ἅ-δην and ἄ-ση. PIE * seh₂-\/ sh₂-. Lat. satis `enough', Lith. sótis `satiety' (* seh₂-), Goth. gasoÞjan `satiate' etc. (Not to Anat. has-, as * h₂sh₂- would give Gr. * aha-\> hā-, so that ἄδην could not be explained.)Page in Frisk: 1,159Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἆσαι
-
8 ασαι
-
9 ἄσαι
Βλ. λ. άσαι -
10 ἆσαι
Βλ. λ. άσαι -
11 ᾄσαι
Βλ. λ. άσαι -
12 ᾆσαι
Βλ. λ. άσαι -
13 'σ'
ἄσαι, ἄσηsurfeit: fem nom /voc plἄσᾱͅ, ἄσηsurfeit: fem dat sg (doric aeolic)ἄσι, ἄσιςslime: fem voc sg -
14 'σαι
ἄσαι, ἄσηsurfeit: fem nom /voc plἄσᾱͅ, ἄσηsurfeit: fem dat sg (doric aeolic)ἄ̱σαῑ, ἄω 3satiate: aor opt act 3rd sg (epic doric aeolic) -
15 ἌΩ [3]
ἌΩ, sättigen, aor. κύνας ἆσαι Il. 24, 2 ll; αἵματος ἆσαι Ἄρηα, mit Blut den Ares sättigen, Il. 5, 289; ἐπεί κ' – ἵππο υς δρόμου ἄσῃ, wenn er die Nosse gesättigt haben wird, 18, 281; ἄσαιμι 9, 489; fut. ἄσειν κύνας 11, 818; – sich sättigen, praes. ἄμεναι Il. 21, 70; aor. λιλαιόμενα χροὸς ἆσαι 11, 574; γόοι ο μὲν ἔστι καὶ ἆσαι 23, 157; med, μή με πρὶν σίτοιο κελεύετε μηδὲ ποτῆτος ἄσασϑαι φίλον ἦτορ Iliad. 19, 307; άσεσϑε κλαυϑμοῖο 24, 717, ihr werdet euch ausweinen; Hes. Sc. 101, praes. mit kurzem α, ἦ μὴν καὶ κρατερός περ ἐὼν ἄαται πολέμ οιο, sättigt sich. – Man rechnet hierher auch die Form ἑῶμεν Iliad. 19, 40,: ἐπεί χ' ἑῶμεν πολέμοιο, sobald ich mich am Kriege »gesättigt haben werde«, plur. Homerisch für den sing.; Scholl. Aristonic. (nicht Herodian.) zu der Stelle ὅτι δασυντέον τὸ ἑῶμεν· ἔστι γὰρ ἄδην ἔχωμεν, κορεσϑῶμεν; vgl. Scholl. Didym. Iliad. 13, 315; Apoll. Lex. Homer. p. 80, 28 ἑῶμεν κορεσϑῶμεν; Buttmann Lexil. 2, 130 ff.
-
16 ἄω
ἄω (A),A = ἄημι (q. v.), blow, only in [tense] impf. ἄεν, A.R.1.605, 2.1228.II = αὔω, ἰαύω, sleep, only in [tense] aor.,ἐνὶ κοίτη ἄεσα Od.19.342
;νύκτα μὲν ἀέσαμεν 3.151
; ἔνθα δὲ νύκτ' ἄεσαν ib. 490; [var] contr.,νύκτ' ἄσαμεν 16.367
.------------------------------------ἄω (B),------------------------------------Aἄσω Il.11.818
: [tense] aor. 1 subj.ἄσω 18.281
, inf. ἆσαι (v. infr.): [tense] aor. 2 subj. [ per.] 1pl.ἕωμεν 19.402
:—[voice] Med., [dialect] Ep. [ per.] 3sg. ; cf. ἆται· πληροῦται, Hsch.: [tense] fut.ἄσομαι Il.24.717
: [tense] aor.ἀσάμην 19.307
:—satiate, αἵματος ἆσαι Ἄρηα to give him his fill of blood, 5.289: but,II mostly intr., take one's fill of a thing,ἱεμένη χροὸς ἄμεναι 21.70
; λιλαιομένη χροὸς ἆσαι ib. 168, cf. 15.317;γόοιο μὲν ἔστι καὶ ἆσαι 23.157
:—[voice] Med.,ἄσεσθε κλαυθμοῖο 24.717
;ποτῆτος ἄσασθαι φίλον ἦτορ 19.307
. (Root sā: s[schwa], cf. ἄ-ατος, ἅ-δην.) -
17 ἑῶμεν
ἑῶμεν, Hom. einmal, Iliad. 19, 402 ἐπεί χ' ἑῶμεν πολέμοιο, wenn ich des Kampfes satt sein werde, wenn ich am Kampfe mich gesättigt haben werde, Homerisch plur. statt des sing.; Scholl. ὅτι δασυντέον τὸ ἑῶμεν · ἔστι γὰρ ἄδην ἔχωμεν, κορεσϑῶμεν. Dies Scholium lies't man in Lehrs Herodian mit dem Zusatze nisi potius Aristonici est und in Friedländers Aristonicus mit dem Zusatze nisi potius Herodiani est. Auf jeden Fall ist die Metalepsis ἄδην ἔχωμεν, κορεσϑῶμεν Aristarchisch. Apollon. Lex. Hom. ed. Bekk. p. 80, 28 ἑ ῶμε ν · κορεσϑῶμεν · "ἐπεί κ' ἐῶμεν πολέμοιο". Iliad. 13, 315 οἵ μιν ἄδην ἐλόωσι καὶ ἐσσύμενον πολέμοιο, Scholl. Didym. κατ' ἔνια τῶν ὑπομνημάτων οἵ μιν ἄδην ἐάσουσι, ὅ ἐστι κορέσουσιν · καὶ ἐπὶ τοῦ Ποσειδῶνος ( Odyss. 5, 290) "ἀλλ' ἔτι μέν μίν φημι ἄδην ἐλάαν κακότητος" διὰ τῶν δύο ᾱᾱ παρέκειτο ἑά α ν. μαρτυρεῖ καὶ τὸ, ἄσειν ἐν Τροίῃ ταχέας κύνας ( Iliad. 11, 818)". οὕτως Ἀρίσταρχος. Die letzten Worte, οὕτως Ἀρίσταρχος, gehören nicht ursprünglich mit dem Vorher" gehenden zusammen, sondern sind der Rest eines andern, gleichfalls aus Didymus Werke ausgezogenen Scholiums, welches so ziemlich denselben Inhalt hatte. Scholl. Aristonic. ἡ διπλῆ, ὅτι Ζηνόδοτος ἀγνοήσας τὸ σημαινόμενον πεποίηκε καὶ ἐσσύμενον πολεμίζειν. ἔστι δὲ τὸ ἄδην ἐλόωσιν ἀντὶ τοῦ κορεσϑῆναι αὐτὸν ποιήσουσι τοῦ πολέμου, καίπερ προϑυμίαν ἔχοντα. Also nach Aristonicus schrieb Aristarch ἄδην ἐλόωσι, nach Didymus aber ἄδην ἐάσουσι (oder ἑάσουσι). Hier liegt kein Widerspruch vor; in seiner ersten Ausgabe schrieb Aristarch ἄδην ἐάσουσι, in seiner zweiten ἄδην ἐλόωσι. Aristonicus Werk erklärte überall lediglich Aristarchs zweite Ausgabe, Didymus aber, sich auf ἔνια τῶν ὑπομνημάτων berufend, giebt hier Aristarchs erste Ausgabe wieder; Ὑπομνήματα hat Aristarch nur zu Aristophanes Ausgabe und zu seiner eigenen erst en Ausgabe geschrieben, nicht zu seiner zweiten, s. Sengebüsch Hom. diss. 1p. 27 sqq. In der von Didymus zu Iliad. 13, 315 verglichenen Stelle Odyss. 5, 290 ist die Sachlage nicht klar; des Didymus Ausdruck, παρέκειτο ἑάαν, klingt so, als habe dort Aristarch zur Zeit seiner ersten Ausgabe die Schreibart ἑάαν gebilligt, aber nicht in den Text zu setzen gewagt, weil ἐλάαν dort besser verbürgt zu sein schien. Doch sind Didymus Worte auch mit der Annahme vereinbar, daß Aristarchs erste Ausgabe Odyss. 5, 290 ἑάαν im Texte gehabt habe. – Nach dieser Lage des Thatbestandes erscheint folgende Auffassung als möglich: Aristarch nahm ein Verbum ἑάω (oder ἐάω) an, futur. ἑάσω (oder ἐάσω), Bedeutung "sättigen", verwandt oder identisch ἄω, ἄσω; von diesem Verbum ἑάω steht Iliad. 13, 315 ganz regelrecht das futur., ἑάσουσιν αὐτὸν πολέμου; Odyss. 5, 290 steht der infin. ἑάαν, entweder praes. in eigner Bedeutung, das indirecte φημὶ αὐτὸν ἑάαν κακότητος entstanden aus dem directen conjunctiv. hortativ. ἄγε ἑῶ, "laß mich "ihn sättigen", "ich will, ich soll ihn sättigen", oder mit Enallage des Tempus praes. statt des futur., φημὶ αὐτὸν ἑάαν = "ich sage, daß ich ihn sättigen "werde", oder futur. attic., Nebenform von ἑάσειν; Iliad. 19, 402 steht das praes. ἑῶμεν mit Enallage des Tempus, wie ἐπὰν ἥκωσιν = ἐπὰν ἀφιγμένοι ὦσιν oder ἐπὰν ἀφίκωνται, und mit Auslassung des Objects, ἐπὰν ἑῶμεν (= ἑάσωμεν) πολέμου = ἐπὰν ἡμᾶς αὐτοὺς ἑῶμεν (= ἑάσωμεν) πολέμου, oder, eben dasselbe anders ausgedrückt, intransitiv, oder, eben dasselbe anders ausgedrückt, mit Enalllage des genus verbi, Activ statt des Passivs, wie ναιετάουσι = ναιετάονται. So werden grade von ἄω "sättigen" anderswo Formen bei Homer gebraucht, Iliad. 21, 70 ἱεμένη χροὸς ἄμεναι = "sich zu "sättigen", 15, 317 λιλαιόμενα χροὸς ἆσαι = "sich zu sättigen", 23, 157 γόοιο μὲν ἔστι καὶ ἆσαι = "sich zu sättigen". Ueber Aristarchs Annahmen von Enallage des Tempus und des genus verbi s. Friedlaender Aristonic. p. 2 sqq. – Ueber die ganze Sache vgl. man, mit großer Vorsicht, Buttmann Lexil. 2 S. 130 Spitzner Excurs. XXXI und Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 331.
-
18 σχετλιάσαι
σχετλῑά̱σᾱͅ, σχετλῖάζωfut part act fem dat sg (doric)σχετλῑάσαι, σχετλῖάζωaor inf actσχετλῑάσαῑ, σχετλῖάζωaor opt act 3rd sgσχετλιά̱σᾱͅ, σχετλιάζωcomplain of hardship: fut part act fem dat sg (doric)σχετλιάζωcomplain of hardship: aor inf actσχετλιάσαῑ, σχετλιάζωcomplain of hardship: aor opt act 3rd sg -
19 ἄω
ἄω, inf. ἄμεναι, fut. inf. ἄσειν, aor. opt. ἄσαιμι, subj. ἄσῃ, inf. ἆσαι, mid. fut. ἄσεσθε, aor. inf. ἄσασθαι: trans., satiate; τινά τινος, Il. 5.289; τινί, Il. 11.817; intrans., and mid., sate oneself, Il. 23.157, Il. 24.717; met., ( δοῦρα) λιλαιόμενα χροὸς ἆσαι, eager to ‘glut’ themselves with flesh, Il. 11.574, Il. 21.70.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἄω
-
20 ἄητος
Grammatical information: adj.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Cf. H. ἄητοι ἀκόρεστοι, ἄπληστοι; ἀήτους μεγάλας. Αἰσχύλος ᾽Αθάμαντι. Hdn. Gr. 1,220 ἄητος ὁ ἀκατάπαυστος. The first explanation connects the word with ἄμεναι, ἆσαι; it would then differ from ἄατος, ἆτος through the long vowel (which is not probable). Perhaps the same word as αἴητος ( πέλωρ αἴητον Σ 410 said of Hephaistos). If so, the variation α\/αι might point to a substr. word (metrical lengthening is improbable, α \< αι impossible); FUR 253 (but his connection with ἀήσυλος is quite uncertain). Palmer, Interpretation 339 connects the word said of Hephaistos with Myc. ajameno as `artist'; improbable. Not to ἄημι, LfgrE. S. Sabbadini Riv. studi class. 15 (1967) 78-84.See also: ἆσαι `satiate'Page in Frisk: 1,27Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄητος
См. также в других словарях:
.ᾶσαι — ἇσαι , ἥδομαι swad aor imperat mid 2nd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ᾄσαι — ᾄσαῑ , ἀείδω il.Parv.. aor opt act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄσαι — ἄση surfeit fem nom/voc pl ἄσᾱͅ , ἄση surfeit fem dat sg (doric aeolic) ἄ̱σαῑ , ἄω 3 satiate aor opt act 3rd sg (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἆσαι — ἄω 3 satiate aor inf act (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ᾆσαι — ἀείδω il.Parv.. aor imperat mid 2nd sg ἀείδω il.Parv.. aor inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
'σ' — ἄσαι , ἄση surfeit fem nom/voc pl ἄσᾱͅ , ἄση surfeit fem dat sg (doric aeolic) ἄσι , ἄσις slime fem voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
'σαι — ἄσαι , ἄση surfeit fem nom/voc pl ἄσᾱͅ , ἄση surfeit fem dat sg (doric aeolic) ἄ̱σαῑ , ἄω 3 satiate aor opt act 3rd sg (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Liste unregelmäßiger Verben im Neugriechischen — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßige Verben des Neugriechischen — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßige Verben im Neugriechischen — sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden. Inhaltsverzeichnis 1 Vorbemerkungen und Statistik 2… … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßige neugriechische Verben — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… … Deutsch Wikipedia