-
81 ἅμιλλα
Grammatical information: f.Meaning: `contest' (Pi).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Could be from *ἅμ-ιλ-ι̯α (cf. θύελλα, ἄμαλλα, Schwyzer 475, Chantr. Form. 99). Connection with ἅμα etc. is possible but uncertain. Wrong Adrados Emerita 17, 119ff. ( ἅμα and ἴλη). For the form cf. ἀμίλλακαν οἶνον H. All words in - ιλλ(α) look non-IE; an IE suffix is very doubtful (cf. Benveniste Or. 41).Page in Frisk: 1,93Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἅμιλλα
-
82 -κις
- κιςGrammatical information: suff.Meaning: multiplicative suffix in πολλά-κι(ς) `often' (Il.), τετρά-κι(ς) `four times' (ε 306), πεντά-κι(ς) `five times' (Pi.).Etymology: With πολλά-κι(ς) agrees in meaning Skt. (Ved.) purū́-cid `often'; also the forms can be united assuming that, the plural πολλά `often' replaces an older *πολύ̄ (s. πολύς), as the *kʷ which must be posited for Skt. c̯ in Greek after υ was represented by κ. A confirmation gives Tarent. ἀμά-τις `once' = Cret. ἀμά-κις H. From πολλάκι(ς) the κ-forms spread to the numeral adverbs τετράκι(ς) etc.; cf. further οὑ-κί. The ending of - κις: Skt. cid reminds of ἕως `unto': Skt. yā́vat (s. on 2. ἕως); note further the forms like αὖθι(ς), αὖθιν, further δίς, τρίς. - Etym. - κι, - τι = Skt. cid is identical with the indefinite τι `something', s. τίς. - Schwyzer 299 after Wackernagel KZ 25, 286f. = Kl. Schr. 1, 230f.Page in Frisk: 1,858Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > -κις
-
83 πέρᾱ
πέρᾱGrammatical information: adv., also as prep. w. gen.Meaning: `beyond, further, longer, more, past' (Att.).Derivatives: Besides πέρᾱν, Ion. - ην adv., also prep. w. gen. `over, across, beyond, opposite to' (Il.). -- Adj. περαῖος `ulterior', esp. ἡ περαία ( χώρα, γῆ) `the country on the other side', also as PN (Hdt., A. R., Plb., Str.). From it 1. Περαΐτης m. `inhabitant of the Περαία' (J.; Redard 26 and 239 n. 24); 2. περαιόθεν `from the other side' (A. R., Arat.); 3. περαιόομαι, - όω, also w. δια- a.o., `to cross over, to bring over' (since ω 437), `to accomplish' (Gort.), `to end' (medic.) with περαίωσις f. `crossing' (Str., Plu.). -- Denominative verb περάω, aor. - ᾶσαι, Ion. - ῆσαι, also w. prefix, esp. δια- and ἐκ-, `to pass through, to go through, to travel through, to go beyond, to reach the end' (Il.) with ( δια-)πέρ-αμα n. `crossing' (Str.), ἐκπέρ-αμα n. `coming out of' (A.), πέρ-ασις f. `stepping through' (S.), - άσιμος `crossable, passable' (E., Str.); - ατός, Ion. - ητός `id.' (Pi., Hdt.); - ατής m. `ferryman' (Suid., Procl.); but in the sense of `stranger, emigrant' (LXX) prob. from πέρᾱ(ν); thus περᾱ-τικός `coming from a strange (ulterior) country, foreign' (Peripl. M. Rubr.), and - τός `id.' (pap. IIIa). -- Often w. strengthening ἀντι-: ἀντι-πέραια n. pl. `the stretches of coast on the opposite side' (Β 635), - αια f. sg. (A. R., Nonn.); ἀντι-πέρας `opposite to' (Th., X.; on the ending below), - πέραν, - ην (hell.), -πέρᾱ (Ev. Luc.) `id.'; - πέρηθε(ν) `from the opposite coast' (A. R., AP).Etymology: Both πέρᾱ and πέρᾱν are frozen caseforms, the latter acc. of a noun *πέρᾱ f. (Schwyzer 621), the first polyinterpret. (instr. f. or nom. pl. n.?). To this were adapted, prob. as innovations, the gen. in ἀντι-πέρας and in ἐκ πέρας Ναυπακτίας (A. Supp. 262) as well as the nominal acc. in Χαλκίδος πέραν ἔχων (A.Ag. 190 [lyr.]) and in πέρανδε (Argos Va). -- With πέρᾱ may be equated formally Skt. párā and Av. para `off, away, on the side'; these belong to the adj. Skt. pára-, Av. OP. para- `farther, of the other side'. Uncertain is the comparison of πέρᾱν with Lat. per-peram `wrong, false', s. W.-Hofmann s. v. Cf. πέρι and πάρος w. further connections and lit.Page in Frisk: 2,510-511Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέρᾱ
-
84 πρωί̈
πρωί̈ adv. of time (cp. πρό; Hom.+; in Attic writers as πρῴ) in the early part of the daylight period, early, early in the morning Mt 16:3; 21:18; Mk 1:35; 11:20; 16:9; Hs 9, 11, 2 (opp. ὀψέ). As the fourth watch of the night (after ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον ἢ ἀλεκτοροφωνίας) it is the time fr. three to six o’clock Mk 13:35. εὐθὺς πρ. as soon as morning came 15:1. ἅμα πρ. (ἅμα 2, end) Mt 20:1; λίαν πρ. w. dat., of the day very early Mk 16:2. ἀπὸ πρ. ἕως ἑσπέρας from morning till evening Ac 28:23 (cp. Jos., Ant. 13, 97). πρωὶ̈ σκοτίας ἔτι οὔσης J 20:1. ἦν πρ. it was early in the morning (B-D-F §129; 434, 1) 18:28. τὸ πρωί̈ is likew. an adv. (PSI 402, 10 [III B.C.] τὸ πρωὶ̈ εὐθέως; LXX; TestAbr B 2 p. 106, 7 [Stone p. 60] τῷ πρωί; TestNapht 1:3; JosAs 9:4; ApcEsdr 4:29; B-D-F §160; 161, 3) Ac 5:21 D. ἐπὶ τὸ πρωί̈ toward morning Mk 15:1 v.l.; for this another v.l. has ἐπὶ τῷ πρ.—Billerb. I 688–91; TMartin, BR 38, ’93, 55–69. B. 960. DELG s.v. πρώην. M-M. -
85 'μαι
ἄμαι, ἄμηshovel: fem nom /voc plἄμᾱͅ, ἄμηshovel: fem dat sg (doric aeolic) -
86 αμαχανιάν
-
87 ἀμαχανιᾶν
-
88 αμαχανίαν
-
89 ἀμαχανίαν
-
90 αμαχάνου
-
91 ἀμαχάνου
-
92 αμαχάνων
-
93 ἀμαχάνων
-
94 αμάν
ἀ̱μά̱ν, ἁμός 1fem acc sg (doric aeolic)ἀμά̱ν, ἡμόςfem acc sg (doric aeolic)——————ἁ̱μά̱ν, ἁμός 1fem acc sg (doric aeolic) -
95 αμάρακος
-
96 ἀμάρακος
-
97 αμάς
ἀ̱μά̱ς, ἁμός 1fem acc plἀμά̱ς, ἡμόςfem acc pl (aeolic)——————ἁ̱μά̱ς, ἁμός 1fem acc pl -
98 αμάχανα
-
99 ἀμάχανα
-
100 καμάς
См. также в других словарях:
ἄμα — ἄμᾱ , ἄμη shovel fem nom/voc/acc dual ἄμᾱ , ἄμη shovel fem nom/voc sg (doric aeolic) ἄμπ repose neut nom/voc/acc sg ἄ̱μᾱ , ἀμάω 1 reap corn imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) ἄ̱μᾱ , ἀμάω 1 reap corn imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁμᾶ — ἅμα at once doric (indeclform adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁμᾷ — ἅμα at once doric (indeclform adverb) ἁ̱μᾷ , ἁμός 1 fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἅμα — at once indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άμα — (Α ἅμα) Ι. (ως επίρρημα) (παροιμιώδης φράση) «ἅμ’ ἔπος ἅμ’ ἔργον», πάραυτα, αμέσως, παρευθύς, στη στιγμή και νεώτ. «εν τω άμα» και «ἐν τῷ ἅμα καὶ τό θάμα» αρχ. (κυρίως με άμεση αναφορά σε χρόνο) 1. αμέσως, συγχρόνως 2. με την ίδια σημασία… … Dictionary of Greek
αμά — (I) (σύνδ.) βλ. μα. [ΕΤΥΜΟΛ. < αμμή με επίδραση τού αλλά και άλλων επιρρημάτων σε α, ή από επίδραση τού ιταλ. ma «αλλά, μα»]. (II) ἀμά, η λέξη μυκηναϊκή (από την Κνωσό) που σήμαινε πιθανώς «τη συγκομιδή» (a ma). [ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολογίας.… … Dictionary of Greek
ἀμά — ἀ̱μά , ἁμός 1 neut nom/voc/acc pl ἀ̱μά̱ , ἁμός 1 fem nom/voc/acc dual ἀ̱μά̱ , ἁμός 1 fem nom/voc sg (doric aeolic) ἡμός neut nom/voc/acc pl (aeolic) ἀμά̱ , ἡμός fem nom/voc/acc dual (aeolic) ἀμά̱ , ἡμός fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άμα — σύνδεσμος χρονικός, όταν: Άμα τον είδε έτρεξε και τον αγκάλιασε … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἅμᾳ — ἄμαι , ἄμη shovel fem nom/voc pl ἄμᾱͅ , ἄμη shovel fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἅμα ἔπος, ἅμα ἔργον. — ἅμα ἔπος, ἅμα ἔργον. См. Сказано, сделано … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας λαβεῖν. — ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας λαβεῖν. См. Полезное с приятным … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)