-
1 μισθός
μισθός, ὁ, Lohn, Sold; μισϑὸς ῥητός, verabredeter Lohn, Il. 21, 445; εἰρημένος, Hes. O. 372; μισϑὸς ἄλλοις ἄλλος ἐφ' ἕργμασιν γλυκύς, Pind. I. 1, 47; ἀρέομαι Ἀϑαναίων χάριν μισϑόν, P. 1, 77; κἀμοῦ μισϑὸν ἐνϑήσειν κότῳ ἐπεύχεται, euphem. für Strafe, Aesch. Ag. 1234; παρηγμένους μισϑοῖσιν εἰργάσϑαι τάδε, Soph. Ant. 294; Trach. 557; κακῆς γυναικὸς μισϑὸν ἀποτῖσαι, Eur. I. A. 1169; ἄξιον μισϑὸν φέρεσϑαι, Rhes. 162; φέρειν, Bacch. 257, Sold erhalten, wie Ar. Ach. 66. 137; μισϑὸν πορίζειν, Eqq. 1014; ἐϑήτευον ἐπὶ μισϑῷ, sie dienten um Lohn, Her. 8, 137; Thuc. 8, 29 u. öfter; ἀξίως τοῦ μισϑοῦ ὃν πράττομαι, den ich fordere, Plat. Prot. 328 b; ἀργύριον τελῶν ἐκείνῳ μισϑὸν ὑπὲρ σεαυτοῦ, ibd. 311 b; ἄρνυσϑαι, 349 a; αἰτεῖν, Rep. I, 345 e; λαμβάνειν τινός, VIII, 568 c, wie Xen. An. 5, 6, 31; bes. von Soldaten, Söldnern; μισϑοῦ, für Sold, οἳ ἔτυχον τῷ Περδίκκᾳ μισϑοῦ μέλλοντες ἥξειν, Thuc. 4, 124; so τοὺς μισϑοῦ τι πράττοντας, Dem. 18, 51, τίς μισϑοῦ λέγει, 10, 75; vgl. Din. 1, 111; μισϑοῠ στρατεύεσϑαι, Pol. 3, 109, 6, der auch vrbdt τὸν μισϑὸν ἐπιτιϑέναι τινί, 5, 15, 8. – Auch im allgemeinen Sinne, Belohnung, Bestrafung, wie Plat. τῷ δικαίῳ παρὰ ϑεῶν ἆϑλά τε καὶ μισϑοὶ καὶ δῶρα γίγνεται, Rep. X, 614 a u. ἄνευ μισϑοῦ ζημιώδους, Legg. I, 650 a, u. öfter bei Sp., wie Plut. u. Luc.
-
2 μισθός
μισθός, ὁ, Lohn, Sold; μισϑὸς ῥητός, verabredeter Lohn; κἀμοῦ μισϑὸν ἐνϑήσειν κότῳ ἐπεύχεται, euphem. für Strafe; φέρειν, Sold erhalten; ἐϑήτευον ἐπὶ μισϑῷ, sie dienten um Lohn; ἀξίως τοῦ μισϑοῦ ὃν πράττομαι, den ich fordere; bes. von Soldaten, Söldnern; μισϑοῦ, für Sold. Auch im allgemeinen Sinne, Belohnung, Bestrafung -
3 ληψι-λογό-μισθος
ληψι-λογό-μισθος, τέχνη, nach Mein. em. (für ληψ-ολιγό-μισϑος, wenig Sold bekommend), Ephipp. com. bei Ath. XI, 509, d von den Akademikern, die sich ihren Unterricht bezahlen ließen.
-
4 πρωτό-μισθος
πρωτό-μισθος, zuerst gedungen od. um Lohn dienend, Lycophr. 1384.
-
5 πολύ-μισθος
πολύ-μισθος, viel Lohn oder Sold nehmend, Ep. ad. 56 (V, 2 steht βαρύμισϑος).
-
6 κακό-μισθος
κακό-μισθος, schlecht belohnt, Erkl. von ἄμισϑος, Schol. Aesch. Ch. 731.
-
7 βαρύ-μισθος
βαρύ-μισθος, schweren Lohn nehmend, theuer, Ep. ad. 56 (V, 2).
-
8 μεγαλό-μισθος
μεγαλό-μισθος, für großen Lohn gedungen, Luc. pro merc. cond. 15 Hermot. 57.
-
9 ληψ-ολιγό-μισθος
-
10 ἀπό-μισθος
ἀπό-μισθος, außer Sold, von Soldaten ἀπόμισϑον ποιεῖν, außer Sold setzen, verabschieden, Xen. Hell. 6, 2, 9; λευκὴ ϑρὶξ ἀπόμισϑον ἐντεῠϑεν ποιεῖ p. bei Plut. an seni. 10; ἀπόμ. γίγνομαι παρά τινος, ich werde von Einem verabschiedet, Dem. 4, 46; vgl. Harpocr.
-
11 ἀντί-μισθος
ἀντί-μισθος, μνήμη, statt des Lohnes, wofür lohnend, Aesch. Suppl. 267.
-
12 ὀλιγό-μισθος
ὀλιγό-μισθος, wenig Lohn empfangend, für wenig Lohn dienend, Plat. Ep. VII, 348 a, im comparat.
-
13 ἁδρό-μισθος
ἁδρό-μισθος, großen Lohn fordernd, Sp.
-
14 ἄ-μισθος
ἄ-μισθος, ohne Lohn, unbelohnt, ἀοιδή Aesch. Ag. 952; λύπη ἄμ. ξυνέμπορος Ch. 722; στράτευμα. unbesoldet, Dem. 49, 13; Luc., ἱππεῖς Tox. 48; στρατιῶται (viell. abgedankte), Plut. Timol. 1; – Luc. Dial. Mer. 12 ἄμισϑόν σε ἐδεξάμην, ohne daß du etwas gabst.
-
15 ἐν-τελό-μισθος
ἐν-τελό-μισθος, den vollen Sold bekommend, ναύτης Dem. 50, 18.
-
16 ὑπό-μισθος
ὑπό-μισθος, gedungen, besoldet, Luc. merc. cond. 5 Alex. 49 u. öfter, u. a. Sp.
-
17 ἔκ-μισθος
-
18 ἔμ-μισθος
ἔμ-μισθος, um Sold, Lohn gedungen; σιτοποιοί Thuc. 6, 22; ξένοι, Miethstruppen, Plat. Legg. VII, 816 e; ὀργάνων ἀποτελοῠντες γένεσιν ἔμμισϑον XI, 920 e. Uebh. wer Lohn empfängt. τὴν πόλιν ἔμμισϑον ποιεῖν Plut. Pericl. 12; τινός, wofür, Luc. merc. cond. 13; auch τοὺς παῖδας τῶν τεϑνηκότων, ὀρφάνους ὄντας ἐμμίσϑους ἐποίησεν, gab ihnen Unterstützung, Pension, Plut. Alex. 71.
-
19 merces [1]
1. mercēs, ēdis, Genet. Plur. ēdum, f. (mereo u. merx), der Verdienst, I) = der Lohn, die Belohnung, der Preis für etwas (griech. μισθός), 1) im allg.: a) im guten Sinne, diurna, Tagelohn, Hor. u. Edict. Diocl.: operae, Cic.: manuum mercede inopiam tolerare, Sall.: conducere alqm mercede, Cic. u. Nep., diurnā mercede, Hor.: tanti operis mercedem negare, Ov.: mercedem solvere, Iuven.: repraesentare pro opera dignam cuique mercedem, Suet.: mercedem reddere operario, Augustin.: melius habent mercede delinquere quam gratis recte facere, Sall. fr.: non aliā mercede bibam, Bedingung, Hor.: sine mercede, umsonst, für die Langeweile, Phaedr. – Sprichw., unā mercede duas res assequi, mit einer Klappe zwei Fliegen schlagen, Cic. Rosc. Am. 80. – b) im üblen Sinne, Lohn, Sold, Sündengeld, m. proditionis, Tac. u. Curt.: lingua astricta mercede, Cic.: mercedem accipere ab alqo, Cic.: magnā mercede pacisci cum alqo, ut etc., Liv.: pretio atque mercede minuere maiestatem rei publicae, Cic.: priusquam infanda merces (das heillose Kaufgeld) perficeretur, Liv. – 2) insbes.: a) das Honorar, der Gehalt des Lehrers, das Lehrgeld (s. Savaro Sidon. epist. 5, 7. p. 319), mercede docere, Cic.: pueros grandi mercede docere, Auson.: non umquam de mercedibus pacisci, Suet.: quanta merces rhetori est data, Cic.: duplices mercedes exigere ab iis, Quint. – b) der Sold des Soldaten, mercede milites conducere, Liv. (dah. pedites mercede conducti, Söldner zu Fuß, Curt.): mercede militare, Liv. u. Curt., apud alqm, Liv. (dah. mercede militantes, Mietsoldaten, Liv.): Germanos mercede arcessere, Caes. – 3) übtr., euphem. (wie μισθός), a) der Lohn = die Strafe, temeritatis, Liv.: spreti numinis, Liv. – b) der Preis, das Lehrgeld = Schaden, Nachteil usw., istuc nihil dolere non sine magna mercede contingit, kann nur um einen schweren Preis erkauft werden, Cic.: mercede suorum, zum Nachteil, zum Unglück der Ihrigen, Verg. – – II) = der Zins, die Einkünfte aus Häusern, Äckern, Geld usw., praediorum, Cic.: insularum, Miete, Cic.: mercedes habitationum annuas conductoribus donare, Mietzins, Caes.: publicanos tertiā mercedum parte relevare, Pachtgeld, Suet.: quinas hic capiti (Kapital) mercedes exsecat, schindet 5 Prozent (monatl.) aus dem Kapital heraus, Hor. – euphem., magnā quidem res tuas mercede colui, um schweren Pacht zwar habe ich dein Gut benutzt, Sen. de tranqu. anim. 11, 3. – / Nbf. mercis, Nomin., Itala Matth. 10, 24: Akk. Sing. mercem bei Claud. VI. cons. Hon. 578. Commod. instr. 2, 30, 6: Plur. merces, Commod. apol. 919.
-
20 ἄρκιος
ἄρκιος, ον, worauf man sich verlassen kann, sicher, vgl. Buttm. Lexil. II p. 35 f; Hom. viermal: μισϑὸς δέ τοι ἄρκιος ἔσται Od. 18, 358, vgl. Iliad. 10, 304; νῠν ἄρκιον ἢ ἀπολέσϑαι ἠὲ σαωϑῆναι καὶ ἀπώτασϑαι κακὰ νηῶν Iliad. 15, 502, es ist sicher, daß wir siegen oder sterben müssen; οὔ οἱ ἔπειτα ἄρκιον ἐσσεῖται φυγέειν κύνας ήδ' οἰωνούς 2, 393, es wird ihm sicher sein, daß er den Hunden u. Vögeln nicht entgeht; μισϑὸς δ' ἀνδρὶ φίλῳ εἰρημένος ἄρκιος ἔστω, der verabredete Lohn sei sicher, Hes. O. 370; βίος 499 u. 575, sicherer Lebensunterhalt; vgl. 349. Bei Sp. vermögend, genügend, Ap. Rh. 2, 799; Theocr. 8, 13; τὰ ἄρκια, Heilmittel, νούσων Nic. Th. 837 u. öfter.
См. также в других словарях:
μισθός — hire masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθός — Όρος που χρησιμοποιείται στην οικονομική γλώσσα για τον χαρακτηρισμό της αμοιβής της εξαρτημένης εργασίας. Με την έννοια αυτή ο όρος έχει ευρύτερη σημασία από αυτήν με την οποία χρησιμοποιείται στην κοινή γλώσσα. Πράγματι, περιλαμβάνει, εκτός από … Dictionary of Greek
Μισθὸς ἀρετὴς ἔπαινος. — См. По заслуге и почет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
μισθός — ο το χρηματικό ποσό που καταβάλλεται για εργασία ενός μήνα: Παρά τις αυξήσεις στην αγορά οι μισθοί παρέμειναν σταθεροί … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
μισθοῖο — μισθός hire masc gen sg (epic) μισθόω let out for hire pres opt mp 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθοῖς — μισθός hire masc dat pl μισθόω let out for hire pres opt act 2nd sg μισθόω let out for hire pres subj act 2nd sg μισθόω let out for hire pres ind act 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθοῖσιν — μισθός hire masc dat pl (epic ionic aeolic) μισθόω let out for hire pres part act masc/neut dat pl (doric aeolic) μισθόω let out for hire pres subj act 3rd sg (epic) μισθόω let out for hire pres ind act 3rd pl (aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθοί — μισθός hire masc nom/voc pl μισθόω let out for hire pres subj mp 2nd sg μισθόω let out for hire pres ind mp 2nd sg μισθόω let out for hire pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθοῦ — μισθός hire masc gen sg μισθόω let out for hire pres imperat mp 2nd sg μισθόω let out for hire imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθούς — μισθός hire masc acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθῶ — μισθός hire masc gen sg (doric aeolic) μισθόω let out for hire pres subj act 1st sg μισθόω let out for hire pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)