-
1 αρπάζω
-
2 ἁρπάζω
-
3 ἁρπάζω
Grammatical information: v.Meaning: `snatch away' (Il.).Derivatives: ἅρπαξ f. `plunder' (Hes.), m. `robber' (Ar.); ἁρπαγή `robbery' (Sol.), ἁρπάγη `hook, rake' (E.); ἅρπαγος m. `hook' (A.); from here Lat. LW [loanword] harpagō `hook' (Plaut.), harpaga, harpax `rapacious'. - ἁρπακτήρ m. `robber' (Il.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: ἁρπάζω seems a denominative to a stem ἁρπαγ-. This may be based on ἅρπ- (from which ἁρπάζω can have been derived directly, s. Schwyzer 734); this is perhaps found in ἅρπη `sickle', and a bird of prey. - Cf. ἅρπυς, ἅρπυια, ἁρπαλέος. (Connection with ἐρέπτομαι, Szemerényi Syncope 210ff., is impossible because of the ἐ-.) No cognates. The suffix - αγ- cannot be explained from PIE; forms with it seem substr. words (Chantr. Form. 397). ἁρπ- too can hardly be explained from an IE form; *sr̥p- would have given ῥαπ-.Page in Frisk: 1,148-149Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἁρπάζω
-
4 ἁρπάζω
ἁρπάζω hastig ergreifen, aufraffen, wegraffen, rauben; ἁρπάζοντε Iliad. 5, 556; ἁρπάξων 22, 310; ἥρπαξε Iliad. 12, 305 Od. 15, 174; ἁρπάξας Iliad. 3, 444. 12, 445. 16, 814; ἁρπάξασα Od. 10, 48; ἁρπάξαν Od. 5, 416; ἁρπάξαντε Iliad. 13, 199; ἥρπασεν Od. 15, 250; ἁρπάσῃ Iliad. 17, 62. Bei den Att. fut. meist ἁρπάσομαι, Ar. Eccl. 866 Xen. Cyr. 7, 2, 5 u. öfter, neben ἁρπάσω Mag. Equ. 4, 17; aor. Att. ἥρπασα u. so fort, ἥρπασμαι, erst Sp. wieder ἁρπάξω, ἡρπάγην, 2. Cor. 12, 2, u. ἁρπαγήσομαι, 1. Thess. 4, 12; vgl. Lob. zu Phryn. 241; κλέψαι καὶ ἁρπάσαι βίᾳ Soph. Phil. 640; vgl. Eur. Tr. 959; ἄξει οὐχ ἑκοῦσαν ἁρπάσας I. A. 1365; μέσον τινά, Einen in der Mitte fassen, Her. 9, 107; ἀπογεύονται ἁρπάζοντες Plat. Rep. I, 3540, d. i. raptim; πεῖράν τιν' ἐχϑρῶν Soph. Ai. 2; μάχαιραν Xen. Cyr. 2, 3, 10; schnell ergreifen, τὰ ὅπλα An. 5, 9, 8, vgl. 6, 3, 18; χώραν, berauben, 1, 2, 27; ὄρος, schnell besetzen, 4, 6, 11; τὴν τῶν Ἑλλήνων εὐχέρειαν Pol. 32, 11, 4; τὸν καιρόν Plut. Dion. 26 u. a. Sp.
-
5 αρπαζω
1) хватать(λᾶαν Hom.; δόρυ Aesch.; μάχαιραν Xen.)
ἁρπάσαι τινὰ μέσον Her. — схватить кого-л. поперек тела;ἁ. τινὰ τένοντος ποδός Eur. — схватить кого-л. за пятку;ἁρπάσασθαί τινα Luc. — обхватить кого-л.;2) похищать(κλέψαι καὴ ἁρπάσαι βίᾳ Soph.; τέν θυγατέρα τινός Her.; κόρην Plut.)
; уносить(πόντονδέ τινα Hom.)
3) захватывать(χώραν Xen.; πλεονεξίαν Plut.)
4) присваивать5) грабить(πόλεις Thuc.; τινά Xen.)
-
6 ἁρπάζω
ἁρπάζω грабить, хватать (ср. лат. rapio; Гарпагон) -
7 ἁρπάζω
1 seize φθέγξομαι τότ' Ἀγλαοτρίαιναν ἁρπάσαι sc.σε O. 1.40
παῖδ' ἐκ νεκροῦ ἅρπασε (sc. Ἀπόλλων) P. 3.44 Κυράνας· τὰν ὁ χαιτάεις ἀνεμοσφαράγων ἐκ Παλίου κόλπων ποτὲ Λατοίδας ἅρπασ (Tricl: ἅρπασεν codd.) P. 9.6ἔνθεν ἁρπάξαντες ἄγαλμ' Ἀίδα N. 10.67
Ἰ]νὼ δἐκ πυ[ρ ἁρπά]ξαισα[ (supp. Lobel: sc. Μελικέρταν) Θρ.. 3. γ]ὰρ ἁρπαζομένων τεθνάμεν[[βρεϝεμαξρ]]μάτων ἢ κακὸν ἔμμεναι (χρη]μάτων e. g. supp. Lobel) fr. 169. 16. in tmesis, ἂν δ' εὐθὺς ἀρπάξαις v.ἀναρπάζω P. 4.34
-
8 ἁρπάζω
A- άξω Il.22.310
, Babr.89.2,- άσω X.Eq.Mag.4.17
, ([etym.] ἀν-) E. Ion 1303; in [dialect] Att. more commonly , Ec. 866, Av. 1460, X.Cyr.7.2.5, ([etym.] ἀν-) Hdt.9.59; [var] contr.ἁρπῶμαι, ἁρπᾷ LXX Le.19.13
, al.: [tense] aor.ἥρπαξα Il.3.444
, Pi.N.10.67, IG4.951.11 (Epid.); Trag. and [dialect] Att. , Th.6.101 (also Il.13.528, 17.62, Hdt.2.156): [tense] pf. , Pl.Grg. 481a:—[voice] Med., [tense] aor.ἡρπασάμην Luc.Tim.22
, etc.ὑφ-αρπάσαιο Ar.Ec. 921
):—[voice] Pass., [tense] pf.ἥρπασμαι X.An.1.2.27
, E.Ph. 1079 ([etym.] ἀν-): 3 [tense] plpf. ; laterἥρπαγμαι Paus.3.18.7
, inf.- άχθαι Str.13.1.11
: [tense] aor. 1 ἡρπάσθην Hdt.1.1 and 4, etc.,- χθην Id.2.90
(v.l.), 8.115, D.S.17.74; later, [tense] aor. 2 ἡρπάγην [ᾰ] Lyc.505, etc.: [tense] fut.ἁρπᾰγήσομαι 1 Ep.Thess.4.17
, J.BJ5.10.3; part. ἁρπάμενος (as if from ἅρπημι) AP11.59 (Maced.), Nonn.D.1.340, al., ([etym.] ὑφ-) AP9.619 (Agath.):—snatch away, carry off,ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας Il.3.444
; ὡς δ' ὅτε τίς τε λέων.. ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ ib.17.62; , cf. 5.416;κλέψαι τε χἁρπάσαι βίᾳ S.Ph. 644
;ἁ. τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα Hdt.1.2
;ἁ. [χρυσὸν] ὑπὲκ τῶν γρυπῶν Id.3.116
;ἁ. καὶ φέρειν Lys.20.17
: abs., to be a robber, ὁτιὴ ’πιώρκεις ἡρπακώς Ar.Eq. 428, cf. Pl. 372; ἁρπάζειν βλέπει looks thievish, Men.Epit. 181:—[voice] Pass. (or [voice] Med.), ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι I have her torn from my arms, E.Andr. 661.2 seize hastily, snatch up,λᾶαν Il.12.445
; ;τὰ ὅπλα X.An.6.1.8
; ἁ. τινὰ μέσον seize him by the waist, Hdt.9.107; λίθος ἥτις τὸν σίδηρον ἁρπάζει, of the magnet, Hp.Steril.243: c. gen. of the part seized,ἁ. τινὰ τένοντος ποδός E.Cyc. 400
: c. gen. partit.,ἁ. τούτων ἐνέτραγον Timocl.16.7
: abs., greedily,Pl.
R. 354b:—[voice] Med. in Luc. Sacr.3.3 seize, overpower, overmaster,γλῶσσαν ἁ. φόβος A.Th. 259
; seize, occupy a post, X.An.4.6.11; ἁρπάσαι πεῖραν seize an opportunity of attacking, S.Aj.2;ἁ. τὸν καιρόν Plu.Phil.15
; snap up,ὥσπερ εὕρημα Herod.6.30
.4 seize, adopt a legend, of an author, Hdt.2.156.II plunder, πόλεις, τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν, τὴν Ἑλλάδα, etc., Th.1.5, X.Cyr.7.2.5, D.8.55, etc. -
9 ἁρπάζω
ἁρπάζω, fut. ἁρπάξω, aor. ἥρπαξα, ἥρπασα: seize, snatch; esp. of robbery, abduction, and attacks of wild animals, ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατείνης | ἔπλεον ἁρπάξᾶς, the ‘rape’ of Helen, Il. 3.444 ; ὡς ὅδε ( αἰετός) χῆν' ἥρπαξε, Od. 15.174; κῦμα μέγ ἀρπάξαν, Od. 5.416.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἁρπάζω
-
10 ἁρπάζω
ἁρπάζω hastig ergreifen, aufraffen, wegraffen, rauben; schnell ergreifen -
11 ἁρπάζω
ἁρπάζω fut. ἁρπάσω J 10:28; 1 aor. ἥρπασα; pf. 3 sg. ἥρπακεν Hos 6:1. Mid.: fut. ἁρπῶμαι LXX. Pass.: 2 fut. ἁρπαγήσομαι 1 Th 4:17; 1 aor. ἡρπάσθην Rv 12:5 (cp. Jos., Bell. 2, 69); 2 aor. ἡρπάγην 2 Cor 12:2, 4; Wsd 4:11 (Jos., Ant. 6, 14; 12, 144; B-D-F §71, 2) (s. ἁρπαγή; Hom.+) ‘snatch, seize’, i.e. take suddenly and vehemently, or take away in the sense of① to make off w. someone’s property by attacking or seizing, steal, carry off, drag away (so mostly LXX; En 102:9) τὶ someth. of wild animals (Gen 37:33; Ps 7:3; JosAs 12:10) J 10:12 (X., Mem. 2, 7, 14); 1 Cl 35:11 (Ps 49:22). Of thieving people (SIG 1168, 111 [IV B.C.]; TestJob 18:1; Jos., Ant. 20, 214) τὰ σκεύη his property Mt 12:29. τὰ ἀλλότρια other people’s property B 10:4.② to grab or seize suddenly so as to remove or gain control, snatch/take awayⓐ forcefully τινά someone (Appian, Bell. Civ. 4, 113 §474; Polyaenus 8, 34; Ps.-Apollod. 1, 5, 1, 1 of Persephone; Ps.-Callisth. 1, 24, 3; Judg 21:21; TestJob 39:1) ἁ. αὐτόν take him away J 6:15 (cp. Jos., Bell. 4, 259, Ant. 19, 162; Philogonius, who ἐκ μέσης τ. ἀγορᾶς ἁρπασθείς was made a bishop [Chrysost. I p. 495d Montf.]; AcThom 165 [Aa II/2, 278, 5]); Ac 23:25 v.l. Of an arrest ἁ. τινὰ ἐκ μέσου αὐτῶν take someone away fr. among them Ac 23:10. Of seed already sown tear out Mt 13:19. ἁ. ἐκ τ. χειρός snatch fr. the hand (cp. 2 Km 23:21) J 10:28f; Hv 2, 1, 4. Of rescue from threatening danger (JosAs 12:8): ἐκ τοῦ πυρὸς ἁ. snatch fr. the fire Jd 23.ⓑ in such a way that no resistance is offered (Herodian 1, 11, 5; Quint. Smyrn. 11, 291 [Aphrodite ‘snatches away’ Aeneas, who is in danger]; Wsd 4:11; ApcEsdr 5:7; ApcMos 37 εἰς τὴν Ἀχερουσίαν λίμνην; cp. ViEzk 15 [p. 75, 14 Sch.]; cp. Jos., Ant. 7, 113), esp. of the πνεῦμα κυρίου, which carries someone away Ac 8:39 (v.l. has ἄγγελος κυρίου.—On the word πνεῦμα, which can signify either ‘spirit’ or ‘wind’, cp. Apollon. Rhod. 3, 1114, where ἀναρπάζειν is used of winds which transport a person from one place to another far away). Pass. ἁρπαγῆναι ἕως τρίτου οὐρανοῦ be caught up to the third heaven 2 Cor 12:2 (Hesych. Miles. [VI A.D.], Vir. Ill. c. 66 JFlach [1880]: Tribonian, a polytheist, says of Emperor Justinian ὅτι οὐκ ἀποθανεῖται, ἀλλὰ μετὰ σαρκὸς εἰς οὐρανοὺς ἁρπαγήσεται); ἁ. εἰς τ. παράδεισον vs. 4; ἁ. ἐν νεφέλαις εἰς ἀέρα 1 Th 4:17; ἁ. πρὸς τ. θεόν Rv 12:5.—The mng. of ἁ. τὴν βασιλείαν τ. οὐρανῶν Mt 11:12 is difficult to determine; ἁ. beside βιάζειν (as Plut., Mor. 203c et al.; s. HAlmqvist, Plut. u. d. NT, ’46, 38; 117f; s. βιάζω 1a) prob. means someth. like seize or claim for oneself (cp. X., An. 6, 5, 18; 6, 6, 6; Epict. 4, 7, 22; Plut., Mor. 81c; Iren. 1, 16, 2 [Harv. I 161, 9]; s. WKnox, HTR 41, ’48, 237). Another possibility is plunder (Libanius, Or. 1 p. 147, 4 F. κώμας ἁ.; Polyaenus 8, 11 τ. πόλεως ἁρπαγή=plundering of the city).—Finally ἁ. τι grasp something quickly, eagerly, with desire (Musonius in Stob. 3, 7, 23 [III 315, 4 H.] ἅρπαζε τὸ καλῶς ἀποθνῄσκειν; Aelian, NA 2, 50; Libanius, Declam. 4, 81 vol. V 281, 16 F. ἁ. τὴν δωρεάν).—B. 744. DELG. EDNT. M-M. TW. Sv. -
12 ἁρπάζω
{гл., 13}хватать, похищать, захватывать, расхищать, восхищать.Ссылки: Мф. 11:12; 13:19; Ин. 6:15; 10:12, 28, 29; Деян. 8:39; 23:10; 2Кор. 12:2, 4; 1Фес. 4:17; Иуд. 1:23; Откр. 12:5.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἁρπάζω
-
13 αρπάζω
{гл., 13}хватать, похищать, захватывать, расхищать, восхищать.Ссылки: Мф. 11:12; 13:19; Ин. 6:15; 10:12, 28, 29; Деян. 8:39; 23:10; 2Кор. 12:2, 4; 1Фес. 4:17; Иуд. 1:23; Откр. 12:5.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αρπάζω
-
14 αρπάζω
(αόρ. άρπαξα и ήρπαξα) 1. μετ.1) похищать, красть, грабить; 2) присваивать; захватывать, завладевать; аннексировать; 3) вырывать, выхватывать; срывать (крышу и т. п.); 4) хватать, схватывать;από το λαιμό — хватать за горло;2. αμετ.1) быть прихваченным солнцем, жиром; подгореть, сгореть; άρπαξε το ψωμί хлеб подгорел; άρπαξε το σιτάρι хлеба сгорели; μ' άρπαξε ο ήλιος я получил ожог на солнце; 2) вспыхивать, загораться; άρπαξε το σπίτι дом загорелся;1) — хвататься (за что-л.);αρπάζομαι
2) схватиться, сцепиться, подраться;αρπαχτήκανε γιά το τίποτε сцепились из-за пустяка; 3) распаляться, приходить в ярость; 4) ухватиться; уцепиться (за слово) -
15 ἁρπάζω
хватать, похищать, захватывать, расхищать, восхищать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἁρπάζω
-
16 αρπάζω
I.ergreifenII.fangenIII.[κλέβω]rauben -
17 ἁρπάζω
+ V 4-4-17-11-5=41 Gn 37,33; Lv 5,23; 19,13; Dt 28,31; Jgs 21,21to snatch away [τι ἔκ τινος] 2 Sm 23,21; to carry off [τινα] Gn 37,33; to seize [τινα] Jgs 21,21; to captivate, to ravish [τι] Jdt 16,9→NIDNTT; TWNT(→ἀνἁρπάζω, διἁρπάζω, ἐξἁρπάζω, συνἁρπάζω,,) -
18 αρπάζω
1) arracher2) saisir -
19 αρπάζω
1) chwycić czas.2) chwytać czas.3) łapać czas.4) wyrwać czas.5) złapać czas. -
20 αρπάζω
1) čapnout2) chytit3) pochopit4) pochytit5) popadnout6) uchopit
См. также в других словарях:
ἁρπάζω — snatch away pres subj act 1st sg ἁρπάζω snatch away pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αρπάζω — αρπάζω, άρπαξα βλ. πίν. 23 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
αρπάζω — και αρπάχνω και αρπώ άρπαξα, αρπάχτηκα, αρπαγμένος, ως μτβ. 1. αφαιρώ κάτι με τη βία: Νεαρός άρπαξε την τσάντα γυναίκας κι εξαφανίστηκε. 2. πιάνω δυνατά ή γρήγορα: Τον άρπαξα και τον κράτησα, αλλιώς θα τον χτυπούσε το αυτοκίνητο. 3. λεηλατώ,… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αρπάζω — και αρπάχνω (AM ἁρπάζω) 1. παίρνω ή πιάνω κάτι στα χέρια μου γρήγορα και ορμητικά («άρπαξε το όπλο και πυροβόλησε» πρβλ. «ἁρπάσσω τα ὅπλα», Ξεν. «άρπαξε ο λύκος το πρόβατο») 2. αποσπώ ή παίρνω μαζί μου με τη βία («αρπάξανε μια κοπέλα» πρβλ. «ὅτε… … Dictionary of Greek
ἁρπάζῃ — ἁρπάζω snatch away pres subj mp 2nd sg ἁρπάζω snatch away pres ind mp 2nd sg ἁρπάζω snatch away pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁρπάξει — ἁρπάζω snatch away aor subj act 3rd sg (epic) ἁρπάζω snatch away fut ind mid 2nd sg ἁρπάζω snatch away fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁρπάξῃ — ἁρπάζω snatch away aor subj mid 2nd sg ἁρπάζω snatch away aor subj act 3rd sg ἁρπάζω snatch away fut ind mid 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁρπάσατε — ἁρπάζω snatch away aor imperat act 2nd pl ἁ̱ρπάσατε , ἁρπάζω snatch away aor ind act 2nd pl (doric aeolic) ἁρπάζω snatch away aor ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁρπάσουσι — ἁρπάζω snatch away aor subj act 3rd pl (epic) ἁρπάζω snatch away fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἁρπάζω snatch away fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁρπάσουσιν — ἁρπάζω snatch away aor subj act 3rd pl (epic) ἁρπάζω snatch away fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἁρπάζω snatch away fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁρπάσσει — ἁρπάζω snatch away aor subj act 3rd sg (epic) ἁρπάζω snatch away fut ind mid 2nd sg (epic doric aeolic) ἁρπάζω snatch away fut ind act 3rd sg (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)