-
41 ἀντείπωσι
ἀντεῖπονspeak against: aor subj act 3rd pl (epic ionic)ἀντεῖπονspeak against: aor subj act 3rd pl -
42 αντείπωσιν
ἀντεῖπονspeak against: aor subj act 3rd pl (epic ionic)ἀντεῖπονspeak against: aor subj act 3rd pl -
43 ἀντείπωσιν
ἀντεῖπονspeak against: aor subj act 3rd pl (epic ionic)ἀντεῖπονspeak against: aor subj act 3rd pl -
44 αντιείπεν
ἀντϊεῖπεν, ἀντεῖπονspeak against: aor ind act 3rd sg (epic ionic)ἀντϊεῖπεν, ἀντεῖπονspeak against: aor ind act 3rd sg -
45 ἀντιεῖπεν
ἀντϊεῖπεν, ἀντεῖπονspeak against: aor ind act 3rd sg (epic ionic)ἀντϊεῖπεν, ἀντεῖπονspeak against: aor ind act 3rd sg -
46 προσαντείπεν
πρόσ-ἀντεῖπονspeak against: aor ind act 3rd sg (epic ionic)πρόσ-ἀντεῖπονspeak against: aor ind act 3rd sg -
47 προσαντεῖπεν
πρόσ-ἀντεῖπονspeak against: aor ind act 3rd sg (epic ionic)πρόσ-ἀντεῖπονspeak against: aor ind act 3rd sg -
48 ἀντιλέγω
ἀντιλέγω for the aor. used in place of ἀντέλεξα, s. 2 aor. ἀντεῖπον (Lk 21:15 et al.) as separate entry (Trag., Hdt. et al.; ins, pap, LXX; Just.; Ath. 231; R. 58, 4; Mel., P. 102, 778).① speak against, contradict τινί someone or someth. (s. ἀντιλογία 1; Thu. et al.; Sir 4:25; Jos., Ant. 3, 217 μηδὲν ἀ. δύνασθαι τούτοις = be able to say nothing against them) τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις Ac 13:45. Abs. (Thu. 8, 53, 2b οἱ ἀντιλέγοντες. EpArist 266; Jos., Ant. 1, 338) τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν refute those who contradict Tit 1:9; οἱ μὴ ἀντιλέγοντες 2:9 (cp. 3 Macc 2:28).—Ac 28:19, 22.—Foll. by μή w. inf. deny (Dio Chrys. 21 [38], 14; this constr. is found in the sense ‘speak out against a thing’ Thu. 3, 41) ἀ. ἀνάστασιν μὴ εἶναι they deny that there is a resurrection Lk 20:27 (B-D-F §429, 2). On ἀντεῖπας Rv 2:13 v.l. s. ἀντεῖπον and Ἀντιπᾶς.② oppose, refuse (Appian, Liby. 94, §442; Lucian, Abdic. 24, Dial. Mort. 30, 3; Achilles Tat. 5, 27; POxy 1148, 5ff; pap letter in Dssm., LO 160, 23 [LAE 194, 23]; Is 22:22; 4 Macc 8:2) ἀ. τῷ Καίσαρι J 19:12. λαὸν ἀντιλέγοντα ὁδῷ δικαίᾳ μου that opposes my righteous way B 12:4 (cp. Is 65:2). τῇ δωρεᾷ τοῦ θεοῦ refuse the gift of God ISm 7:1. Abs. (Diod S 18, 2, 3 οἱ ἀντιλέγοντεσ=the opponents) λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα a disobedient and obstinate people Ro 10:21 (Is 65:2).—σημεῖον ἀντιλεγόμενον a sign that is opposed Lk 2:34.— reject a writing as spurious: Plut., Mor. 839c Aphareus composed 37 tragedies, ὧν ἀντιλέγονται δύο; alternatively, in Plut., Mor. 839f, of the 64 λόγοι of Isaeus 50 are γνήσιοι=genuine.—Schlageter, Wortschatz 11. M-M. TW. -
49 ἀντι-λέγω
ἀντι-λέγω (vgl. ἀντείρω, ἀντεῖπον), dagegen sprechen, ἴσ' ἀντιλέξαι Soph. O. R. 409, u. sonst; oft bei Att. absolut, ὁ ἀντιλέγων, der Gegner, Plat. Prot. 335 a; πρός τινα Parm. 128 d; Xen. Mem. 1, 2, 17; τινί Plat. Conv. 201 c u. öfter; τοῖς νόμοις τἀναντία Ar. Nubb. 1023; περί τινος Lys. 8, 10; ἀντέλεγον περὶ βασιλείας, sie stritten sich um den Thron, Xen. Hell. 3, 3, 1; περὶ τῶν δικαίων Mem. 4, 4, 8, wie ὑπὲρ τῶν δικαίων, um das Recht zu erlangen, 3, 5, 12. – Mit folgd. inf. u. μή, Thuc. 3, 41; Xen. Cyr. 2, 2, 20 An. 2, 5, 28 Hell. 2, 2, 19; auch ὡς, Thuc. 2, 84 u. sonst; τὰ ἀντιλεγόμενα, Streitpunkte, Pol. 9, 33, vgl. 31, 23; χωρίον ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον, worauf Jem. Anspruch macht, Xen. Hell. 3, 2, 30; καί τι μικρὸν ἔφη πρὸς τὴν ἐμὴν μητέρα περὶ χρυσιδίων ἀντιλέγεσϑαι Dem. 27, 15; οὐδὲν ἀντιλεκτέον Eur. Heraclid. 975.
-
50 αναλαμβανω
тж. med.1) брать(εἰς τὰς χεῖράς τι Polyb.)
σκεψώμεθα καθ΄ ἕκαστον ἀναλαμβάνοντες Plat. — возьмем и рассмотрим поодиночке;ἀναλήψεσθαι τὰ ὅπλα Plut. — взяться за оружие2) брать на руки, поднимать(τὸ παιδίον Her.)
3) надевать на себя(τὰ τόξα Her.; λευκέν ἐσθῆτα Plut.)
Ἀγαμέμνονος πρόσωπον ἀνειληφώς Luc. — надевший маску Агамемнона, т.е. играющий роль Агамемнона4) брать с собой(τοὺς ξυμμάχους Thuc.; ὅσον τριάκοντα Plut.)
ὑμὰς ἀναλαβὼν ἡγήσομαι Xen. — я возьму вас и поведу с собой5) принимать к себе или на себя(ὁπλίτας ἐπὴ τὰς ναῦς Thuc.; φιλοφρόνως τινά Plat.; ἐν ταῖς οἰκίαις τινά Aeschin.; τέν αἰτίαν τινός Polyb. - ср. 11; σχῆμά τι Plut., Luc.)
; брать на себяἀναλαβέσθαι κίνδυνον Her. — решиться на опасное дело;
τὸν πόλεμον ἀναλαβεῖν Dem. — начать войну;τέν ὑπατείαν ἀναλαβεῖν Plut. — принять консульство6) воспринимать, усваивать, приобретать(δόξαν Xen., Polyb.; τὰς ὀσμάς Arst.)
τὸ ὑγρὸν εἰς αὑτὸ ἀ. Arst. — вбирать в себя влагу;τέν γονέν ἀναλαβεῖν Plut. — принять в себя семя, зачать;ἥ οὐσία εἰς τὸ ταμιεῖον ἀναληφθεῖσα Plut. — конфискованное имущество (досл. взятое в казну);ἀ. εἰς μνήμην или τῇ μνήμῃ Plat. — удерживать в памяти, запоминать;λόγος ἀπολελειμμένος Plut. — заученная (наизусть) речь7) вновь начинать, повторять(πολλάκις Plat.)
δεῖ ἀναλαβέειν τὸν κατ΄ ἀρχὰς ἤϊα λέξων λόγον Her. — мне нужно вернуться к начатому мной рассказу8) перечислять, пересказывать9) снова брать, обратно получать или принимать, восстанавливать(ἀρχέν ἣν πρότερον ἐκέκτησθε Xen.; θυσίας καὴ πομπάς Plut.)
10) пробуждать, воскрешать(ἐπιστήμην ἐν αὑτῷ Plat.; τέν πόλιν ἐκ τῆς πρόσθεν ἀθυμίας Polyb.)
11) исправлять, заглаживать(πᾶσαν τέν αἰτίην Her.; τὰς ἁμαρτίας Soph.)
τὸ τρῶμα ἀνέλαβον Her. — они оправились от поражения;ἀνειληφότες τὰς κατασκευὰς μετὰ τὰ Μηδικά Thuc. — восстановившие свои хозяйства после Греко-Персидских войн12) дать прийти в себя, дать отдохнуть; подкреплять; подбадривать(τὰς δυνάμεις Polyb.; τὸν στρατόν Plut.)
13) приходить в себя, оправляться(ἐξ ἀρρωστίας μεγάλης Plut.)
ἀναλαβεῖν ἑαυτὸν ἀπό τινος Thuc. — оправиться от чего-л.;ἀναλαβὼν ἑμαυτὸν, ἀντεῖπον Isocr. — прийдя в себя, я ответил14) задерживать, останавливать(ἵππον Xen., Plat.; ἀφεθέντα λίθον Arst.)
τῇ μίτρᾳ ἀνειλημμένος τοὺς βοστρύχους Luc. — с кудрями, перехваченными повязкой15) склонять на свою сторону, располагать в свою пользу(τὸν ἀκροατήν Arst.; δῆμον ἑστιάσεσι Plut.)
-
51 αντιλεγω
(fut. ἀντιλέξω и ἀντερῶ, aor. ἀντέλεξα и ἀντεῖπον, pf. ἀντείρηκα)1) высказываться против, противоречить, опровергать, возражать(τινὴ περί или ὑπέρ τινος Xen. и τινί τι Thuc.)
οὐδὲν ἀντιλεκτέον Eur. — спору нет;ἀ. μέ ποιεῖν τι Thuc. — возражать против какого-л. действия;ἀ. μέ οὐ ἀξιοῦσθαι … Xen. — утверждать, что не подобает …2) приводить в возражение(τὸν ἐναντίον λόγον τινί Lys.)
3) оспариватьτὰ ἀντιλεγόμενα Polyb. — спорные вопросы -
52 αντιλέγω
(αόρ. αντέλεξα и αντείπον) μετ., αμετ. возражать; противоречить -
53 αντείπας
-
54 ἀντεῖπας
-
55 αντείπες
-
56 ἀντεῖπες
-
57 αντειπείν
-
58 ἀντειπεῖν
-
59 αντειπούσα
-
60 ἀντειποῦσα
См. также в других словарях:
ἀντεῖπον — speak against aor ind act 3rd pl ἀντεῖπον speak against aor ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντείπετε — ἀντεῖπον speak against aor subj act 2nd pl (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor imperat act 2nd pl ἀντεῖπον speak against aor ind act 2nd pl ἀντεῖπον speak against aor ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντείπω — ἀντεῖπον speak against aor ind mid 2nd sg (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor subj act 1st sg (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor subj act 1st sg ἀντεῖπον speak against aor ind mid 2nd sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντείπῃ — ἀντεῖπον speak against aor subj mid 2nd sg (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor subj act 3rd sg (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor subj mp 2nd sg ἀντεῖπον speak against aor subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντείπατε — ἀντεῖπον speak against aor imperat act 2nd pl (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor ind act 2nd pl (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor ind act 2nd pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντείπομεν — ἀντεῖπον speak against aor subj act 1st pl (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor ind act 1st pl ἀντεῖπον speak against aor ind act 1st pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄντειπε — ἀντεῖπον speak against aor imperat act 2nd sg ἀντεῖπον speak against aor ind act 3rd sg (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντειπόντα — ἀντεῖπον speak against aor part act neut nom/voc/acc pl ἀντεῖπον speak against aor part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντειπόντων — ἀντεῖπον speak against aor part act masc/neut gen pl ἀντεῖπον speak against aor imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντεῖπαν — ἀντεῖπον speak against aor part act neut nom/voc/acc sg (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor ind act 3rd pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντεῖπε — ἀντεῖπον speak against aor ind act 3rd sg (epic ionic) ἀντεῖπον speak against aor ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)