Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ἀμ+φὶ+κνέφας

  • 1 κνεφας

         κνέφας
        - αος или ους, Polyb. ατος τό тьма, мрак
        

    δύῃ τ΄ ἠέλιος καὴ ἐπὴ κ. ἱερὸν ἔλθῃ Hom. (пока не) зайдет солнце, и (не) настанет глубокая тьма;

        δυσήλιον κ. Aesch. — непроглядный мрак;
        τὸ κατὰ γῆς κ. Eur. — подземный мрак;
        ἅμα κνέφᾳ Xen. и κνέφατος γενομένου Polyb.с наступлением сумерек или перед рассветом;
        πρῲ πάνυ τοῦ κνέφους Arph.когда еще не рассвело

    Древнегреческо-русский словарь > κνεφας

  • 2 σκνιπαιος

        v. l. σκνιπναῖος и σκνῑφαῖος 3
        [σκνῖφος = κνέφας См. κνεφας] досл. сумеречный, перен. бродящий во тьме
        

    (ὁδίτης Theocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > σκνιπαιος

  • 3 δυσηλιος

        дор. δυσάλιος 2
         (ᾱ) лишенный солнца, бессолнечный, темный
        

    (κνέφας Aesch.; γῆ Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > δυσηλιος

  • 4 ερχομαι

        (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν)
        1) приходить, прибывать
        

    (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς Ἄργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὴ Ποτιδαίας Thuc.)

        ἦλθε θέουσα Hom. — она поспешно прибыла;
        ἦλθε φθάμενος Hom. — он добежал до цели первым;
        μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. — я прибыл как свидетель;
        γῆς τινος ἐλθεῖν Soph.прибыть из какой-л. страны;
        πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. — часто бывать в Трое;
        πόδεσσι или πεζὸς ἔ. Hom. — приходить пешком;
        ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. — когда прибыло письмо;
        ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. — прибыть с посольством;
        κνέφας ἤλυθε ἐπὴ γαῖαν Hom.сумерки спустились на землю

        2) приходить на помощь
        3) идти, уходить, отправляться
        

    (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        τέν ἐναντίαν ὁδὸν ἔ. Plat. — идти в противоположном направлении;
        δρᾶ νῦν τάδ΄ ἐλθών Soph. — иди теперь (и) сделай это;
        ἄνους ἔρχει Soph. — твой уход неразумен;
        ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom.сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца);
        αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. — кровь хлынула ртом;
        ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. — внезапно разлившийся поток;
        — (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.)

        4) идти, проходить
        

    (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.)

        ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὴ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои);
        ὁδὸν или κέλευθον ἔ. Hom., Plat.; — идти дорогой;
        νόστιμον πόδα ἔ. Eur. — возвращаться;
        διὰ πολλῶν κινδύνων ἔ. Plat.пройти через (т.е. испытать) много опасностей;
        διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. — люди испытанной добродетели;
        νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. — плывущая над морем туча;
        Κύκλωπα περὴ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom.вино затуманило сознание Киклопа

        5) восходить
        

    ἀστέρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος Ἠοῦς Hom. — восходит звезда, возвещающая сияние Зари

        6) возникать, начинаться
        ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. — поднялась сильная буря;
        ὅτ΄ ἦλθ΄ ὅ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. — когда появился первый огненный сигнал;
        ὅθεν ὅ νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. — то, с чего сегодня у нас началась беседа

        7) приходить, наступать
        ὅ κεν ἔλθῃ νύξ Hom. — пока не наступит ночь;
        εἰς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὴ θάνατος Hom. — доколе не придут старость и смерть;
        εἰ ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος Xen.если нависнет над Элладой опасность

        8) вступать, попадать, оказываться
        

    εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; — вступить в разговор с кем-л.;

        ἐς ὄψιν τινὴ ἔ. Her.предстать перед лицом кого-л., т.е. быть допущенным к кому-л.;
        εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen.попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; — вступить с кем-л. в борьбу;
        ἐς μάχην ἔ. τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὴ ἔ. Eur., Thuc.; — вступать в сражение с кем-л.;
        διὰ φόβου ἔ. Eur. — быть в страхе;
        εἰς ὀργάς τινι ἔ. Plat.распалиться гневом на кого-л.;
        δι΄ ἀπεχθείας τινὴ ἔ. Aesch.стать предметом чьей-л. ненависти;
        εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut.начать враждовать с кем-л.;
        ἐπὴ μεῖζον ἔ. Soph. — возрастать, усиливаться;
        δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc.поддающийся исчислению (учету)

        9) доходить, достигать
        

    (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.)

        ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. — поскольку мы добрались до такого (суждения);
        παρ΄ ὀλίγον ἦλθε Plut. — немного недоставало (чтобы …), т.е. еще немного (и …);
        παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. — чуть было не погибший;
        περί σφεας ἤλυθε ἰωέ φόρμιγγος Hom. — до них донесся звук форминги;
        τοῖς Ἀθηναῖοις ἦλθε τὰ περὴ τέν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. — до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи;
        λειμών, ἔνθ΄ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. — луг, которого никогда не касалось железо (серпа);
        ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat.достигшие такого возраста

        10) переходить, доставаться
        

    (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.)

        11) приниматься (за что-л), предпринимать, начинать
        

    ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; — приступить к чему-л., заняться чем-л.;

        ἐπὴ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. — принять все меры к тому, чтобы …

        12) посещать, т.е. находиться в интимной связи
        

    (τινα Her. и πρός τινα Xen.)

        13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать
        

    ἔ. ἐρέων, φράσων или λέξων Her. — я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу;

        ἔρχομαι περὴ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте;
        ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. — он начинает меня обвинять;
        ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. — попытаюсь сейчас;
        οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. — я не намерен утверждать, будто …

        14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!
        

    ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. — беги, позови Эанта

    Древнегреческо-русский словарь > ερχομαι

  • 5 ιερος

         ἱερός
        эп.-ион. ἱρός (ῐ, реже ῑ) 3, редко 2
        1) великий, мощный, могучий
        

    (ἲς Τηλεμάχοιο, μένος Ἀλκινόοιο, φυλάκων τέλος Hom.)

        2) огромный, диковинный, чудовищный
        

    (Ἀργείων στρατός, ἰχθύς Hom. - ср. 13; κῦμα Eur.; μέγαν τινὲς οἴονται τὸν ἱερόν Plut.)

        3) полновесный, крупный
        

    (ἄλφιτον Hom.; Δημήτερος ἀκτή Hes.)

        4) роскошный, пышный или священный
        

    (ἀλωή, ἐλαίη Hom.; μυρσίνη φόβη Eur.)

        5) чудесный, дивный, великолепный
        

    (δίφρος Hom.)

        6) ниспосланный богами, благодатный
        

    (ἦμαρ, κνέφας Hom.; φάος Hes.; ὄμβρος Soph., δρόσοι Eur.)

        7) находящийся под покровительством богов, хранимый богами, угодный богам
        

    (Τροίης πτολίεθρον Hom.; βασιλεῖς Pind.)

        8) посвященный богам, внушающий благоговение, священный
        

    (βωμός, δόμος, ποταμός Hom.; δαιμόνων ἀγάλματα Soph.; εἴδωλον Ἥρας Eur.)

        ἱερὰ ὁδός Her.священная дорога ( в Дельфы)

        9) священный, заповедный
        

    (ἄλσος Ἀθηναίης, ἄντρον Νυμφάων Hom.; πέδον Σαλαμῖνος Soph.; χώρα Arst.)

        10) священный, неприкосновенный
        

    (ἱ. καὴ ἄσυλος δήμαρχος Plut. - лат. tribunus sacrosanctus)

        παρθένοι ἱεραί Plut. = αἱ Ἑστιάδες

        11) священный, культовый
        

    (ἑκατόμβη Hom.; χρήματα Plat., Arst.; τριήρης Arst.; ἐσθής Dem.)

        ἱ. νόμος περὴ τῆς ἱερομηνίας Dem.закон о праздновании священного месяца

        12) устраиваемый в честь богов, религиозный
        

    (ἀγῶνες, ἄεθλα Pind.)

        13) священный, святой, божественный
        

    (γένος, ἀθανάτων Hes. γράμματα Her., NT.)

        ἱερὰ νόσος Her., Arst., Plut.; — священная, т.е. падучая болезнь, эпилепсия;
        ἱερὰ ξυμβουλή Xen. — священный совет, т.е. являющийся делом священного долга или даваемый по чистой совести;
        ἱερὰ ἄγκυρα Luc. — священный якорь, т.е. последняя надежда;
        ἱ. ἰχθύς Arst. = ἀνθίας или Emped. ap. Plut. = ἔλλοψ;
        ἱερὸν ὀστοῦν Plut. (лат. os sacrum) — крестцовая кость

        14) преданный божеству, благочестивый
        

    (ἄνθρωπος Arph.; ἱ. καὴ εὐσεβής Soph.). - см. тж. ἱερά и ἱερόν

    Древнегреческо-русский словарь > ιερος

  • 6 λαμβανω

        тж. med. (fut. λήψομαι - ион. λάμφομαι, NT. λήμφομαι, дор. λαψοῦμαι, aor. 2 ἔλαβον, ἔλλαβον и λάβον, pf. εἴληφα; med.: aor. ἐλαβόμην, ἐλλαβόμην и λελαβόμην; pass.: fut. ληφθήσομαι, aor. ἐλήφθην - ион. ἐλάμφθην, pf. εἴλημμαι; imper. λαβέ и λάβε; adj. verb. ληπτός, ληπτέος - ион. λαμπτέος; inf. aor. 2 λαβεῖν)
        1) брать, хватать
        

    (χειρὴ χεῖρα, χείρεσσι φιάλαν Hom.; ἐν χεροῖν στέφη Soph.; βιβλιον NT.)

        ἐλλάβετο σχεδίης Hom. (Одиссей) ухватился за плот;
        λαβὼν κύσε χειρα Hom.он схватил и поцеловал руку (Одиссея)

        2) обхватывать, обнимать
        

    (γούνατά τινος, γούνων τινά Hom.)

        3) брать с собой, уводить
        

    (ἑτάρους Hom.)

        ξυμπαραστάτην λ. τινά Soph.брать кого-л. с собой в помощники;
        λαβόντες τοῦ βαρβαρικοῦ στρατοῦ Xen.взяв с собой иноземный отряд

        4) захватывать, угонять, уносить, похищать
        

    (ἵππους, τὰ μῆλα, κτήματα πολλά Hom.)

        ζῶντες ἐλάμφθησαν Her.они были захвачены живьем

        5) отнимать
        6) захватывать, завладевать
        

    (Σικελίαν, αἰχμαλώτους Thuc.; βασιλείαν ἑαυτῷ NT.)

        ἀρχῆς λαβέσθαι καὴ κράτους τυραννικοῦ Soph.захватить господство и царскую власть

        7) (о чувствах и т.п.) охватывать
        

    (χόλος λάβε τινά Hom.; λαμβάνεσθαι ἔρωτι Xen.; ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας NT.)

        λαβέσθαι ὑπὸ νόσου Her. и νόσῳ Soph. — заболеть;
        ὅ δαίμων τινὰ λελάβηκε Her.божество вселилось в кого-л.;
        Ῥέᾳ ληφθῆναι Luc. — быть одержимым Реей;
        κνέφας λαμβάνει τέμενος αἰθέρος Aesch.тьма покрывает небесный свод

        8) ( в качестве гостя) принимать
        9) связывать, обязывать
        ἀραῖον λ. τινά Soph.связать кого-л. заклятьем

        10) захватывать, застигать, ловить
        

    (τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου Soph.; κλέπτοντά τινα Arph.)

        λ. τινὰ ψευδόμενον Plat.уличить кого-л. в обмане;
        δρῶν εἰλημμένος Arph.захваченный на месте преступления

        11) натыкаться, (случайно) встречать, находить
        12) ( о взысканиях) налагать
        

    (ποινάς Eur.; δίκην Lys. - ср. 21; ζημίαν или τιμωρίαν Dem.)

        13) возлагать на себя, надевать
        14) перен. схватывать, воспринимать, созерцать
        15) постигать, усваивать, понимать
        

    (νόῳ Her. и ἐν νῷ Polyb.; ἐν τῇ γνώμῃ Xen.; τῇ διανοίᾳ Plat.)

        16) (вос)принимать
        

    λαβεῖν πρὸς ἀτιμίαν Plut. — воспринять как оскорбление;

        τὸ πρᾶγμα μειζόνως λαβεῖν Thuc. — принять дело всерьез;
        λάβετε τοὺς λόγους μέ πολεμίως Thuc. — не примите этих слов в неприязненном смысле;
        λαβεῖν τι πρὸς δέος Plut.испугаться чего-л.;
        θάνατον λαβεῖν Eur. — принять смерть, умереть;
        τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα Arst. — принятые вначале положения;
        αἱ εἰλημμέναι προτάσεις Arst. — допущенные положения;
        οὐ λ. πρόσωπον NT. — не взирать на лица, т.е. относиться беспристрастно

        17) предпринимать
        συμβούλιον λαβεῖν NT.устроить совещание

        18) объяснять, истолковывать
        ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Her.они так объяснили эти (слова)

        19) оценивать, определять
        20) полагать, считать
        21) получать, (при)обретать
        

    (κέρδος Arph.; ὄνομα Plat.; δόξαν παρὰ ἀνθρώπων NT.)

        λ. ὕψος Thuc. — расти в высоту;
        λαβεῖν κλέος Hom., Soph. — стяжать славу;
        λαβεῖν ἀνὰ δηνάριον NT. — получить по динарию;
        γέλωτα μωρίαν τε λ. ἔν τινι Eur.стать за (свое) неразумие посмешищем у кого-л.;
        αἰτίαν ἀπό τινος λ. Thuc.навлечь на себя упреки с чьей-л. стороны;
        λ. δίκην Her.получать или нести наказание (ср. 12);
        λαβεῖν τέν ἀξίην Her.получить по заслугам

        22) получать, извлекать
        

    (οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Arph.; λ. μισθὸν ἐκ τῆς ἀρχῆς Plat.)

        23) приобретать, покупать
        

    λ. τι δραχμῆς Arph.покупать что-л. за драхму или по драхме

        24) доходить, достигать
        

    πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν Isocr. — достигнуть брачного возраста;

        λ. νόστον Eur. — дождаться возвращения на родину;
        λαβέσθαι τῶν ὀρῶν Thuc. — углубиться в горы;
        λαβέσθαι Δήλου Thuc. — прибыть в Делос;
        τέν Ἶδην λαβὼν ἐς ἀριστερέν χέρα Her. — оставив слева (гору) Иду;
        πρῶτον ἀληθείας λαβοῦ Plat.прежде всего узнай истину

        25) начинать ощущать, ощутить, почувствовать
        

    (ὀργήν Eur.; φόβον Soph.; εὔνοιαν Thuc.)

        λ. θυμόν Hom. — воспрянуть духом;
        λ. αἰδῶ Soph. — ощутить стыд, устыдиться;
        λήθην λαβεῖν τινος NT.забыть о чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > λαμβανω

  • 7 μετοικεω

        1) переселяться
        

    (Καδμείων ἀγυιαῖς Pind.; τὸ κατὰ γᾶς κνέφας Eur.)

        2) находить убежище
        3) жить на положении чужеземца

    (μέτοικος)

    , быть метэком
        

    (ἐν τῇ χώρᾳ Plat.; Ἀθήνῃσι Dem.; ἐν τῇ πόλει Lys.)

    Древнегреческо-русский словарь > μετοικεω

См. также в других словарях:

  • κνέφας — κνέφας, ους και ατος, τὸ (Α) 1. σκότος, σκοτάδι 2. το λυκόφως, το σούρουπο ή η αυγή, τα χαράματα (α. δύῃ τ ἠέλιος καὶ ἐπὶ κνέφας ἱερὸν ἔλθη», Ομ. Ιλ. β. «πρῲ πάνυ τοῡ κνέφους», Αριστοφ.). [ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Κατά μία άποψη, ανάγεται σε ΙΕ… …   Dictionary of Greek

  • κνέφας — darkness neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κνέφαος — κνέφας darkness neut gen sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κνέφους — κνέφας darkness neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κνέφᾳ — κνέφας darkness neut dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ДЕНЬ —    • Dies, ήμέρα          (ср. также Άφετοι ήμέραι, Афеты, II), означает и Д. естественный (naturalis), и Д. гражданский (civilis). Под первым разумеется время от восхода до заката солнца, а время от заката до восхода солнца называется ночью,… …   Реальный словарь классических древностей

  • CREPUSCULUM — a crepus, et hoc a Graeco κνέφας, caligo, indigitatur Papinio Statio, l. 10. Theb. v. 115. ubi de Somni aula, tenuis qui circuit aulam Invalidusque nitor: Ubi reponit Barthius, Nox humilisque nitor Ut dicat mixtam noctem et lucem, quo fiat… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • HORAE — I. HORAE Calabriae urbs. Curopalates. II. HORAE Iovisac Themidis filiae. Hesiod. in Theogonia, Δεὐτερον ἠγάγετο λιπαρην` Θέμιν, ἣ τέκεν Ω῞ρας, Ε᾿υνομίην τε, Δίκην τε, καὶ Ε᾿ιρήνην τεθαλυῖαν, Α῞ιτ᾿ ἔργ᾿ ὡρεύουςι καταθνητοῖςι βροτοῖςι. Orpheus non… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • έστε — I (Este). Τοποθεσία της Ιταλίας στην επαρχία της Πάντοβα, η οποία στην αρχαιότητα ήταν ακμαία πόλη με την ονομασία Ατέστε. Κατοικήθηκε πρώτα από λαό αβέβαιης καταγωγής, με τον οποίο αναμείχθηκαν την 2η χιλιετία π.Χ. οι Βενετοί, που ήρθαν από τα… …   Dictionary of Greek

  • ακροκνέφαιος — ἀκροκνέφαιος, ον (Α) αυτός που βρίσκεται ή συντελείται κατά τη νύχτα, το σούρουπο, μόλις αρχίζει να σκοτεινιάζει. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἀκρο (ΙΙ) + κνεφαῖος < κνέφας «σκότος»] …   Dictionary of Greek

  • ακροκνεφής — ἀκροκνεφής, ές (Α) 1. αυτός που βρίσκεται ή συντελείται κατά την αυγή, το ξημέρωμα 2. το ουδ. ως ουσ. τὸ ἀκροκνεφές το θαμποχάραμα, το θαμπόφεγγο, το μισόφωτο. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἀκρο (ΙΙ) + κνέφας «πρωινό λυκόφως, αυγή»] …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»