Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

שרי

  • 1 שרי

    שרי, שָׁרָהI (b. h. root in מִשְׁרָה) to dissolve, soak, steep. Naz.VI, 1 ש׳ פתו בייןוכ׳ if he (the Nazirite) steeped his bread in wine, and there is enough in both together to make up the size of an olive; Pes.44b. Naz.37a אם ש׳ ענביו במיםוכ׳ if he steeped grapes in water, and a taste of wine remained in it. Pes.II, 7 אין שוֹרִיןוכ׳ you dare not soak bran for chickens (on the Passover); ib. האשה לא תִשְׁרֶהוכ׳ a woman must not soak bran to take with her to the bathhouse. Sabb.I, 5 אין שורין … כדי שיִשּׁוֹרוּוכ׳ you must not lay in ink-materials or dyes … unless they can be dissolved (or soaked through) before the Sabbath sets in. Eduy. I, 8; a. fr. Nif. נִשְׁרָה to be soaked, dissolved. Y.Ber.IX, 13d bot. כדי שתִּשָּׁרֶהוכ׳, v. מְגוּפָה; Y.Taan.I, 64b top שתשרף (corr. acc.). Gen. R. s. 17, end אדם … מיד היא נִשְׁרֵית … אינו נִשְׁרֶה man is made out of earth, when you put a drop of water on it, it is at once dissolved (soft), but woman is made of a bone, which is not dissolved, even if you let it lie in water for many days. Y.Sabb.XIV, 14c top כל … והיא נשרית … ושאינה נשריתוכ׳ when you put salt in, and it dissolves, it is called salt water, but when it is not dissolved, it is called halmé; a. e.Sabb.I, 5 יִשּׁוֹרוּ (fr. שור or נשר), v. supra.

    Jewish literature > שרי

  • 2 שרי

    שרי, שָׁיָהII (b. h.; cmp. preced.) to loosen, untie; (cmp. meaning of καταλύω) to take lodging; to rest, dwell. Snh.11a יש … שראוי שתִּשְׁרֶה עליו שכינה there is one among you who deserves that the Shechinah should rest upon him. Ib. 65b כדי שתִּשְׁרֶהוכ׳, v. רָעַב Hif.Ib. שוֹרָה עליווכ׳ the spirit … comes down upon him. Y.Sabb.VIII, end, 11c רוח רעה שורה עליה an evil spirit rests upon it (it is injurious to health). Num. R. s. 132> אימתי שָׁרְתָהוכ׳ when did the Shechinah come down to rest on earth? When the Tabernacle was erected. Koh. R. to VII, 2 ושָׁרַת עליהםוכ׳ the holy spirit rested upon them. Midr. Till. to Ps. 106 ומלאכי … ושוֹרִים ביניהם (not ושוררים) the ministering angels rejoice over them (the righteous that die), that they come to dwell among them; ed. Bub. שהוא בא ושורהוכ׳ that he (the righteous man) comes ; a. v. fr.Part. pass. שָׁרוּי; f. שְׁרוּיָה; pl. שְׁרוּיִין; שְׁרוּיוֹת. Yeb.62b he that has no wife, ש׳ בלא שמחהוכ׳ lives without joy, without blessing Sot.48a בזמן שישראל ש׳ בצערוכ׳ when Israel lives in trouble, and the nations in peace and happiness Meg.2a בזמן שהשנים … ש׳ על אדמתן when the years were properly regulated (without Roman interference), and the Israelites lived (undisturbed) on their soil; a. v. fr. Hif. הִשְׁרָה 1) to cause to rest. Sabb.139a איןהקב״ה מַשְׁרֶהוכ׳ the Lord does not let his Presence rest upon Israel, until the bad judges and officers cease to exist. Snh.7a כל דיין … משרה a judge that administers true justice faithfully, causes the Shechinah to dwell in Israel. Gen. R. s. 7 מלך … ומשרה דיוריןוכ׳ a human king builds a palace, and lets the inmates dwell in the upper and lower stories, הק״בה משרה … בחלל the Lord makes inmates dwell (even) in vacant space. Num. R. s. 136>; a. fr. 2) (cmp. שֵׁירוּתָא) to board, provide a living for. Keth.V, 8 המשרה את אשתווכ׳, v. שָׁלִיש. Ib. 107a כשה׳ לזו ולאה׳ לזו when he provided for the one (his wife), but did not provide for the others (his children); a. e.

    Jewish literature > שרי

  • 3 שרי

    שְׁרֵי, שְׁרָא, שְׁרֵאch. sam( Hif. הִשְׁרָה to cause to rest), 1) to untie, unharness; to disengage, dismiss. Targ. O. Gen. 24:32 וש׳ גמליא (ed. Berl. וש׳ מן ג׳; Y. ושָׁ׳ זממי ג׳ Pa.; h. text ויפתח). Targ. Job 30:11. Targ. O. Ex. 3:5 (h. text של); a. fr.Pes.113a שְׁרִי כיסך פתח שפיך untie thy purse (to receive the money), open thy bag (to deliver the goods), i. e. sell for cash. Snh.98a כולהון שְׁרוֹ ואסירי … איהן ש׳ חדוכ׳ all of them untie and tie up (their sores) at once (untie all of them, and then tie them up), but he unties and ties up one at a time. Pesik. R. s. 22 (read:) שַׁרְתַּנְהוֹן … ע״ג סודרא she untied them (the two Denars), and placed them on the shawl. Y.Ber.II, 5a bot. אתת … ושַׁרְתוּןוכ׳ (fr. שרה, cmp. חֲמֵי) when prayer time came, he untied them (the coins), and gave them to R. H.; (read:) קטר פורתיה לפורתיה ויהבון לשמעיה ושרתון וערק he tied his (R. Hs) share to his own, and gave them to his servant, but he (the servant) untied them and ran away. Y.Meg.IV, 75b bot. שְׁרוֹן ליהוכ׳, v. סַפְרוּתָא. Y.Keth.XII, 35a שרון גרמון ומנוניה they dismissed themselves (resigned their office) and appointed him (Hillel) in their place; a. fr.ש׳ תיגרא to solve a dispute, to settle or decide a case. Ned.62a שְׁרוּ לי תיגראי ברישא take my case up first. Yeb.100a שָׁרֵינָאוכ׳, v. תִּגְרָא I; a. e. 2) to allow, permit; to forgive; to absolve (= h. הִתִּיר). Targ. Y. Num. 30:3. Targ. Y. II Gen. 22:14. Targ. Y. II Num. 14:20; a. fr.Kidd.13b הוא אסרה והוא שַׁרְתָהּ (Rashi שרי לה) he tied her (by marrying her), and he untied her (through his death, that she can dispose of herself). Y.Ber.II, 5b אינון שַׁרְיָין ואינון אסרין do the same men permit and forbid? Y.Snh.VII, end, 25d (read:) שַׁרְיִי מה דעבדתין אמרה ליה לי נא שַׁרְיָיה undo what thou hast done (by charm); said she to him, I will not undo. Bab. ib. 99a ש׳ ליה מריהוכ׳ the Lord forgive R. Hillel. Ab. Zar.37a וקרו לן בית דינא שָׁרְיָא and they might call us a permitting court (of lax practice). Ib. כי שְׁרִיתוּהָ לאלתר שריתוהוכ׳ when you permitted her (to marry again), did you permit her to marry at once ? Ib. וקרו ליה יוסף שריא and they called him Joseph the permitter. Ib. אנא נמי שְׁרָאִי אחריתי Ms. M. (ed. אנא שרא, corr. acc.) I also permitted another thing (which was forbidden heretofore); a. v. fr.Part. pass. שָׁרֵי, שַׁרְיָא; f. שַׁרְיָא. Targ. II Esth. 3:8 יומא ש׳ a permitted day (free for trade).Bets.3b לדידיאפי׳ … ש׳ according to my opinion it is permitted even on the first day. Ib. 22a אפי׳ בשבת ש׳ it is permitted even on the Sabbath. Ned.62a ש׳ ליה לאינו לאודועיוכ׳ a man is permitted to make himself known (as a scholar) in a place where they do not know him; a. fr. 3) (to loosen the girdle,) to sit down for a meal; trnsf. to start, begin. Targ. Deut. 16:9 (O. ed. Berl. תְּשָׁרֵי, Pa.). Targ. II Esth. 3:7; a. fr.Lam. R. to I, 1 כמה דשְׁרִין למיכל (רבתי) (ed. Wil. דשְׁרוֹ) when they sat down to eat. Y.Dem.I, 21d bot.; Y.Shek.V, 48d top שַׁרְיַית מנהקה (not שוריית) she began to bray; a. fr.Trnsf. (cmp. meanings of b. h. יָאַל Hif.) to consent, be willing. Targ. Josh. 7:7. Ib. 17:12. Targ. Job 6:9; 28; a. fr. 4) to encamp, dwell, rest. Targ. 1 Sam. 26:5. Targ. Num. 2:2, sq. Targ. Ex. 40:35. Targ. Ps. 16:8, sq.; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a חמריא שרוןוכ׳ ass-drivers took lodging in an inn. Lam. R. to I, 1 (חד מירוש׳) רבתי אשכח … שרון יתביןוכ׳ he found men that had taken lodging there, and sat eating and drinking. Y.Sabb.XIV, 14c bot. ע״י דהוה ש׳ תמןוכ׳ because he lived there (in Babylonia) Gen. R. s. 20 ויתיר … שרי, v. פָּרָא II. Snh.39a כל בי … שָׁרְיָא the Shechinah dwells wherever ten persons are assembled; a. fr. Pa. שָׁרֵי same, 1) to untie, loosen. Targ. Ps. 30:12 (ed. Wil. Pe.). Targ. Job 12:18 (ed. Wil. מַשְׁרֵי Af.); a. e. 2) to begin. Targ. O. Deut. 1:5 (Y. שוֹרֵי Poel). Ib. 2:24 (O. ed. Vien. Pe.). Ib. 25. Targ. Jer. 4:31; a. fr.Targ. Prov. 13:12 דמְשָׁרֵי למעדריה (not משדי, v. Pesh. a. LXX) who begins to help himself (h. text תחלת ממשכה!). 3) to cause to rest, v. infra. Af. אַשְׁרֵי 1) to untie, v. supra. 2) to cause to encamp or dwell, to let rest. Targ. Gen. 2:15. Targ. Jer. 7:7. Targ. Ps. 23:2. Ib. 74:2 Ms. (ed. Pa.); a. fr.Sabb.67a הסנה … א׳ קודשאוכ׳ O thornbush! not because thou art higher than all other trees did the Lord let his Presence rest upon thee Koh. R. to III, 9, end כל … לא מַשְׁרִיןוכ׳ (in the hereafter) they allow every one to dwell only with his fellow tradesmen; ib. beg. מתרין (corr. acc.); a. e. Ithpa. אִשְׁתָּרֵי, Ithpe. אִישְׁתְּרֵי, אִישְּׁרֵי 1) to be untied, loosened. Targ. Is. 5:27.Lev. R. s. 14, v. חֲבִילָא II; a. e. 2) to be permitted. Yeb.106a כי היכי דתִישְׁתְּרִי לעלמא in order that she may be free to marry again. Bets.2b יו״ט בעלמא תשתרי let it be permitted for use on any other Holy Day (not followed by the Sabbath); a. e. 3) to be begun, begin. Targ. Y. Gen. 37:17. Targ. Ps. 119:96, v. שַׁכְלֵל.Y.Ter.VIII, 46a מישרי נבח בהון (prob. to be read: אישרי) he began to bark at them; ib. מישרי מתרתר, v. תַּרְתֵּר(Lev. R. s. 13 אשתריתין, v. שְׁתַר.

    Jewish literature > שרי

  • 4 שרי

    cherry

    Hebrew-English dictionary > שרי

  • 5 שרי

    שָׂרַי(b. h.) pr. n. f. Sarai, the original name of Sarah. Ber.13a, v. שָׂרָה. Ib. בתחלה … ש׳ לאומתהוכ׳ at first she was Sarai (a little princess) for her own people, v. שַׂר. Gen. R. s. 47; a. e.

    Jewish literature > שרי

  • 6 שרי

    שָׁרִיv. שָׁרִיתָא.

    Jewish literature > שרי

  • 7 שרי

    שָׁרִיתָא, שָׁרִיf. (= שְׁרָרִי׳; שְׁרַר; cmp. כָּשוֹרָא) (binder,) joist, beam, post. Targ. O. Gen. 19:8 ed. שָׁרוּתִי Berl. (ed. Vien. שֵׁרוּ׳, corr. acc.). Targ. 2 Kings 6:2 שדי ed. Lag. (corr. acc.; ed. כשורא). Ib. 5; a. e.Gen. R. s. 89 חמית בחלמי ש׳ דביתיוכ׳ I saw in my dream the main beam of my house broken; Lam. R. to I, 1 (הדא אתתא) רבתי. Erub.102a ההיא ש׳ דהוה ביוכ׳ (not ההוא, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) a beam lying on the ground of R. P. which required ten persons to lift it, and they put it before the door (as a bar). Y. ib. I, 19a bot. חמא … שָׁרִיתֵיה כריחא (not בריחיא) he saw an entrance (v. מָבוֹי) the beam over which was rotten. Gen. R. s. 65, end, v. צְלַב; Yalk. ib. 115 שרתא (corr. acc.); a. e.Pl. שַׁרְיָיתָא, שַׁרְיָתָא, שַׁרְוָו׳, שַׁרְיָין, שַׁרְיָן. Targ. 1 Kings 6:15. Ib. 9 (ed. Wil. שִׁרְיָ׳). Targ. Y. Num. 35:20 שַׁרְיַית Kimḥi (ed. Vien. שַׁרוָותָה).Y.Ber.II, 5c bot. מי … תרתין שרין עברוכ׳ (not ועכד) when both went out carrying two beams (on which to be hanged), R. A. passed Gen. R. s. 66 שַׁרְיֵי, v. כַּרְסָא; Lam. R. l. c. ( חד בר נש) שוריא. Ib. שריין.

    Jewish literature > שרי

  • 8 שרי׳

    שְׂרֵפָה, שְׂרֵי׳f. (b. h.; שָׂרַף I) burning, fire. Snh.VII, 1 ארבע מיתות … ש׳וכ׳ four modes of capital punishment … stoning, burning (expl. ib. 2). Ib. 52a שְׂרֵיפַת נשמה, v. נְשָׁמָה. Ib. ש׳ ממש execution by fire in its real sense. Ab. Zar. I, 3 כל מיתה שיש בה ש׳וכ׳ the anniversary of an idolaters death with which burning (of garments) was connected (at the time of burial) is considered an idolatrous festival. Num. R. s. 11, v. קָלוֹן II. R. Hash. 18b שקולה … כשריפת ביתוכ׳ the death of the righteous is equal to the burning of the Temple; a. fr.Y.Sabb.XIV, 14c bot. שריפה, v. שְׂרִיפָה.Pl. שְׂרֵיפוֹת. Pes.75a (ref. to Lev. 21:9) תשרף לרבות כל ש׳ הבאותוכ׳ ‘shall be burned, this includes all burnings which are the result of fire (e. g. death through molten lead). Lev. R. s. 16 בוא וראה כמה ש׳ הוא שורף come and see how many fires it (the tongue) kindles (how much destruction it causes); a. e.

    Jewish literature > שרי׳

  • 9 שרי ברנדי

    sherry brandy

    Hebrew-English dictionary > שרי ברנדי

  • 10 שרי-החצר

    courtiers

    Hebrew-English dictionary > שרי-החצר

  • 11 עגבניות שרי

    cherry tomatoes

    Hebrew-English dictionary > עגבניות שרי

  • 12 תּשרי

    (m.)
    [tishre]
    Approximate Pronunciation (Northern / Southern) [∙]
    Tishre, 1st month of the Jewish calendar

    Yiddish-English dictionary > תּשרי

  • 13 שרה I

    שרי, שָׁרָהI (b. h. root in מִשְׁרָה) to dissolve, soak, steep. Naz.VI, 1 ש׳ פתו בייןוכ׳ if he (the Nazirite) steeped his bread in wine, and there is enough in both together to make up the size of an olive; Pes.44b. Naz.37a אם ש׳ ענביו במיםוכ׳ if he steeped grapes in water, and a taste of wine remained in it. Pes.II, 7 אין שוֹרִיןוכ׳ you dare not soak bran for chickens (on the Passover); ib. האשה לא תִשְׁרֶהוכ׳ a woman must not soak bran to take with her to the bathhouse. Sabb.I, 5 אין שורין … כדי שיִשּׁוֹרוּוכ׳ you must not lay in ink-materials or dyes … unless they can be dissolved (or soaked through) before the Sabbath sets in. Eduy. I, 8; a. fr. Nif. נִשְׁרָה to be soaked, dissolved. Y.Ber.IX, 13d bot. כדי שתִּשָּׁרֶהוכ׳, v. מְגוּפָה; Y.Taan.I, 64b top שתשרף (corr. acc.). Gen. R. s. 17, end אדם … מיד היא נִשְׁרֵית … אינו נִשְׁרֶה man is made out of earth, when you put a drop of water on it, it is at once dissolved (soft), but woman is made of a bone, which is not dissolved, even if you let it lie in water for many days. Y.Sabb.XIV, 14c top כל … והיא נשרית … ושאינה נשריתוכ׳ when you put salt in, and it dissolves, it is called salt water, but when it is not dissolved, it is called halmé; a. e.Sabb.I, 5 יִשּׁוֹרוּ (fr. שור or נשר), v. supra.

    Jewish literature > שרה I

  • 14 שָׁרָה

    שרי, שָׁרָהI (b. h. root in מִשְׁרָה) to dissolve, soak, steep. Naz.VI, 1 ש׳ פתו בייןוכ׳ if he (the Nazirite) steeped his bread in wine, and there is enough in both together to make up the size of an olive; Pes.44b. Naz.37a אם ש׳ ענביו במיםוכ׳ if he steeped grapes in water, and a taste of wine remained in it. Pes.II, 7 אין שוֹרִיןוכ׳ you dare not soak bran for chickens (on the Passover); ib. האשה לא תִשְׁרֶהוכ׳ a woman must not soak bran to take with her to the bathhouse. Sabb.I, 5 אין שורין … כדי שיִשּׁוֹרוּוכ׳ you must not lay in ink-materials or dyes … unless they can be dissolved (or soaked through) before the Sabbath sets in. Eduy. I, 8; a. fr. Nif. נִשְׁרָה to be soaked, dissolved. Y.Ber.IX, 13d bot. כדי שתִּשָּׁרֶהוכ׳, v. מְגוּפָה; Y.Taan.I, 64b top שתשרף (corr. acc.). Gen. R. s. 17, end אדם … מיד היא נִשְׁרֵית … אינו נִשְׁרֶה man is made out of earth, when you put a drop of water on it, it is at once dissolved (soft), but woman is made of a bone, which is not dissolved, even if you let it lie in water for many days. Y.Sabb.XIV, 14c top כל … והיא נשרית … ושאינה נשריתוכ׳ when you put salt in, and it dissolves, it is called salt water, but when it is not dissolved, it is called halmé; a. e.Sabb.I, 5 יִשּׁוֹרוּ (fr. שור or נשר), v. supra.

    Jewish literature > שָׁרָה

  • 15 שיה II

    שרי, שָׁיָהII (b. h.; cmp. preced.) to loosen, untie; (cmp. meaning of καταλύω) to take lodging; to rest, dwell. Snh.11a יש … שראוי שתִּשְׁרֶה עליו שכינה there is one among you who deserves that the Shechinah should rest upon him. Ib. 65b כדי שתִּשְׁרֶהוכ׳, v. רָעַב Hif.Ib. שוֹרָה עליווכ׳ the spirit … comes down upon him. Y.Sabb.VIII, end, 11c רוח רעה שורה עליה an evil spirit rests upon it (it is injurious to health). Num. R. s. 132> אימתי שָׁרְתָהוכ׳ when did the Shechinah come down to rest on earth? When the Tabernacle was erected. Koh. R. to VII, 2 ושָׁרַת עליהםוכ׳ the holy spirit rested upon them. Midr. Till. to Ps. 106 ומלאכי … ושוֹרִים ביניהם (not ושוררים) the ministering angels rejoice over them (the righteous that die), that they come to dwell among them; ed. Bub. שהוא בא ושורהוכ׳ that he (the righteous man) comes ; a. v. fr.Part. pass. שָׁרוּי; f. שְׁרוּיָה; pl. שְׁרוּיִין; שְׁרוּיוֹת. Yeb.62b he that has no wife, ש׳ בלא שמחהוכ׳ lives without joy, without blessing Sot.48a בזמן שישראל ש׳ בצערוכ׳ when Israel lives in trouble, and the nations in peace and happiness Meg.2a בזמן שהשנים … ש׳ על אדמתן when the years were properly regulated (without Roman interference), and the Israelites lived (undisturbed) on their soil; a. v. fr. Hif. הִשְׁרָה 1) to cause to rest. Sabb.139a איןהקב״ה מַשְׁרֶהוכ׳ the Lord does not let his Presence rest upon Israel, until the bad judges and officers cease to exist. Snh.7a כל דיין … משרה a judge that administers true justice faithfully, causes the Shechinah to dwell in Israel. Gen. R. s. 7 מלך … ומשרה דיוריןוכ׳ a human king builds a palace, and lets the inmates dwell in the upper and lower stories, הק״בה משרה … בחלל the Lord makes inmates dwell (even) in vacant space. Num. R. s. 136>; a. fr. 2) (cmp. שֵׁירוּתָא) to board, provide a living for. Keth.V, 8 המשרה את אשתווכ׳, v. שָׁלִיש. Ib. 107a כשה׳ לזו ולאה׳ לזו when he provided for the one (his wife), but did not provide for the others (his children); a. e.

    Jewish literature > שיה II

  • 16 שָׁיָה

    שרי, שָׁיָהII (b. h.; cmp. preced.) to loosen, untie; (cmp. meaning of καταλύω) to take lodging; to rest, dwell. Snh.11a יש … שראוי שתִּשְׁרֶה עליו שכינה there is one among you who deserves that the Shechinah should rest upon him. Ib. 65b כדי שתִּשְׁרֶהוכ׳, v. רָעַב Hif.Ib. שוֹרָה עליווכ׳ the spirit … comes down upon him. Y.Sabb.VIII, end, 11c רוח רעה שורה עליה an evil spirit rests upon it (it is injurious to health). Num. R. s. 132> אימתי שָׁרְתָהוכ׳ when did the Shechinah come down to rest on earth? When the Tabernacle was erected. Koh. R. to VII, 2 ושָׁרַת עליהםוכ׳ the holy spirit rested upon them. Midr. Till. to Ps. 106 ומלאכי … ושוֹרִים ביניהם (not ושוררים) the ministering angels rejoice over them (the righteous that die), that they come to dwell among them; ed. Bub. שהוא בא ושורהוכ׳ that he (the righteous man) comes ; a. v. fr.Part. pass. שָׁרוּי; f. שְׁרוּיָה; pl. שְׁרוּיִין; שְׁרוּיוֹת. Yeb.62b he that has no wife, ש׳ בלא שמחהוכ׳ lives without joy, without blessing Sot.48a בזמן שישראל ש׳ בצערוכ׳ when Israel lives in trouble, and the nations in peace and happiness Meg.2a בזמן שהשנים … ש׳ על אדמתן when the years were properly regulated (without Roman interference), and the Israelites lived (undisturbed) on their soil; a. v. fr. Hif. הִשְׁרָה 1) to cause to rest. Sabb.139a איןהקב״ה מַשְׁרֶהוכ׳ the Lord does not let his Presence rest upon Israel, until the bad judges and officers cease to exist. Snh.7a כל דיין … משרה a judge that administers true justice faithfully, causes the Shechinah to dwell in Israel. Gen. R. s. 7 מלך … ומשרה דיוריןוכ׳ a human king builds a palace, and lets the inmates dwell in the upper and lower stories, הק״בה משרה … בחלל the Lord makes inmates dwell (even) in vacant space. Num. R. s. 136>; a. fr. 2) (cmp. שֵׁירוּתָא) to board, provide a living for. Keth.V, 8 המשרה את אשתווכ׳, v. שָׁלִיש. Ib. 107a כשה׳ לזו ולאה׳ לזו when he provided for the one (his wife), but did not provide for the others (his children); a. e.

    Jewish literature > שָׁיָה

  • 17 בילוס

    בילוסor כילוס, Y.Sabb.VII, 10b bot. משיח ב׳ (Var. כ׳), read חייב משום לש. (Read the passage as follows: ההן דאגין גירקררין שרי זיפות שרי משרין חייב משום לשall of which belongs to line 26 fr. bottom)

    Jewish literature > בילוס

  • 18 עביטא

    עֲבִיטָאch. sam(עביט pressing), sumpter-saddle. Targ. Gen. 31:34 (h. text כַּר).Gen. R. s. 74.Trnsf. burden, obligation. Y.B. Kam.X, end 7c יכיל מימר ליה את שרי עֲבִיטָיךְ מיני he (who has been forced to pay his neighbors arrear taxes) can say to him, take thy saddle off me, i. e. pay me the amount you would have had to pay the government. Bab. ib. 115a א״ל … זיל שרי עביטך he said to that man (whose stolen goods had been bought in good faith), go, untie thy saddle, i. e. redeem thy goods by indemnifying the buyer.

    Jewish literature > עביטא

  • 19 עֲבִיטָא

    עֲבִיטָאch. sam(עביט pressing), sumpter-saddle. Targ. Gen. 31:34 (h. text כַּר).Gen. R. s. 74.Trnsf. burden, obligation. Y.B. Kam.X, end 7c יכיל מימר ליה את שרי עֲבִיטָיךְ מיני he (who has been forced to pay his neighbors arrear taxes) can say to him, take thy saddle off me, i. e. pay me the amount you would have had to pay the government. Bab. ib. 115a א״ל … זיל שרי עביטך he said to that man (whose stolen goods had been bought in good faith), go, untie thy saddle, i. e. redeem thy goods by indemnifying the buyer.

    Jewish literature > עֲבִיטָא

  • 20 רסס

    רָסַס(cmp. רָצַץ), Pi. רִיסֵּס to crush, break into small pieces. Y.Naz.VI, 54d bot. רִסְּסָן ואכלן (or רְסָסָן) if he chopped them (the ants) and ate them (v. רָסַק). Ukts. II, 5, sq. עד שיְרַסֵּס until he has cracked or broken the shell (and taken out the contents); Tosef. ib. II, 15 אע״פ שרי׳ … לפרק although he has cracked the shell, the connection is not considered broken until he begins to pick; וביצה טרומיטאאע״פ שרי׳וכ׳ (not טרמיסא) and in the case of a boiled-down egg (v. טרומיטא) the connection remains, although he has crushed it, until he begins to peel it; a. e.Part. pass. מְרוּסָּס. Sabb.VIII, 5 אם היה עב או מר׳ if the reed is thick or cracked. Hithpa. הִתְרוֹסֵס to be crushed, cracked. Ḥull.77a מִתְרוֹסֵס מהו if the flesh covering the wound is lacerated, how is it? Sot.11a (play on ר̇עמ̇ס̇ס̇, Ex. 1:11) ראשון ראשון מ̇תר̇וס̇ס̇ (Ar. s. v. פיתום: מתמסמס) one building after the other was crushed (fell in); Ex. R. s. 1.

    Jewish literature > רסס

См. также в других словарях:

  • שרי — שם משקה אלכוהולי, משקה דובדבנים, משקה חריף בטעם דובדבן …   אוצר עברית

  • שרי ברנדי — משקה אלכוהולי חריף מדובדבנים, סוג של קוניאק {{}} …   אוצר עברית

  • שרי-החצר — מקורבים למלך, שרים ויועצים בבית המלך {{}} …   אוצר עברית

  • עגבניות שרי — זן של עגבניות קטנטנות ועגולות {{}} …   אוצר עברית

  • Haran — (hebr.: הרן) ist laut der Bibel der Name eines jüngeren Bruders von Abraham, des Stammvaters Israels. Er wird in der Genealogie Noas erstmals in Gen 11,26 EU erwähnt. Sein Vater hieß demnach Terach, sein zweitälterer Bruder war Nahor. Haran war… …   Deutsch Wikipedia

  • Isaak Hakohen Halberstadt — (* 5. Februar 1922 in Berlin; † 26. Oktober 2001 in Bnei Brak) war ein israelischer Rabbiner und Schriftgelehrter. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Leben 3 Schriften …   Deutsch Wikipedia

  • Yitzchak Halberstadt — Isaak Hakohen Halberstadt (* 5. Februar 1922 in Berlin; † 26. Oktober 2001 in Bnei Brak) war ein Rabbiner und Schriftgelehrter. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Leben 3 Schriften …   Deutsch Wikipedia

  • Sarai Givaty — ‹ The template below (BLP IMDb refimprove) is being considered for deletion. See templates for discussion to help reach a consensus.› Sarai Givaty Birth name Sarai Givaty Born June 24, 1982 (1982 06 …   Wikipedia

  • הוותרות — הישארות, היות נותר, היות שרי …   אוצר עברית

  • הותרות — הישארות, היות נותר, היות שרי …   אוצר עברית

  • היוותרות — הישארות, היות נותר, היות שרי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»