Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

רישא

  • 1 רישא

    the beginning, the first part of

    Hebrew-English dictionary > רישא

  • 2 ריש II, רישא

    רֵישII, רֵישָׁא, רֹאש, רֵאשָׁא, רֵאשָׁה m. = h. רֹאש, 1) head, chief. Targ. Gen. 40:16. Targ. O. Ex. 14:8, v. גְּלֵי. Ib. 30:23. Targ. Y. II Deut. 33:20 ראשא. Targ. 1 Chr. 5:12. Targ. Lev. 5:24; a. fr.Y.Sabb.I, 4a top אילולא … רֵישִׁיוכ׳ but for fear of putting my head between lions (v. אַרְיָא), I should have given a reason. Ḥull.11a (mixed dict.) ר׳ של עולה the head of a burnt-offering. Sabb.55a ר׳ דרֵישָׁךְ, v. חמִּים; Y.Nidd.III, 50d רְישֵׁיה דרישך, v. כָּוָה. M. Kat. 25a לא הוה … רֵישִׁין מיניה we could not raise our head before him. Cant. R. to VII, 7 ראשה, v. נָבוֹז; a. v. fr.ר׳ גלותא, ר׳ מתיבתא, v. respective determinants.Pl. רֵישִׁין, רֵישַׁיָּא, רֵישֵׁי, רָאש׳. Targ. Deut. 1:13. Targ. Is. 9:9 (some ed. רָשַׁ׳, רַשַּׁ׳). Targ. Gen. 2:10; a. fr.Men.37a אתיליד … תריר׳ a child with two heads was born to me. Y.Sabb.VII, 10a bot. כד מפרכייא ברָאשַׁיָּיא when she crushes the heads of onions. Gen. R. s. 61 רָאשֵׁי אומין chiefs of nations. Y.Sabb.IV, 7a top תחותי רֵשֵׁיכוֹן (not תוחתי רשיבון) under your heads; a. fr.V. רֵישְׁתָּא 2) beginning, first thing, firstling. Targ. O. Deut. 11:12. Targ. Prov. 8:2. Targ. O. Num. 15:20; a. fr.ר׳ ירחא, ר׳ שתא, v. respective determinants.מר׳ at first, formerly. Ḥull.105b מר׳ הוה אמינאוכ׳ formerly I thought Keth.105b; a. fr.Esp. רישא the first clause of a Mishnah, a verse Ḥull.94b. Sabb.86a; a. fr., v. סֵיפָא, a. מְצִיעֲתָא.(רֹאש) רֵיש מַיָּא pr. n. pl. Resh Maya (Spring). Tosef.Shebi.IV, 11, a. e., v. גַּעְתּוֹן.

    Jewish literature > ריש II, רישא

  • 3 ריש III, רישא

    רֵישIII, רֵישָׁא m. = b. h. רֹאש (cmp. רִיס I) ( drop, poison. Targ. O. Deut. 32:33 (some ed. pl.).Pl. רֵישֵׁי constr. Targ. Y. ib. Targ. ib. 32. Targ. Ps. 69:22; a. e.

    Jewish literature > ריש III, רישא

  • 4 ארי

    אֲרִי(אַרְיָוָא) אַרְיָא ch. sam(ארי II, אריה the light-colored). Targ. Num. 24:9; a. fr.B. Mets. 101b, a. e., v. אֲרב. Ned.62b לאברוחי א׳ to drive the lion off, i. e. to get rid of the tax-collector.Shebu.22b, a. fr. א׳ הוא דרביע עלה a lion lies on it, i. e. it is unavailable because it is forbidden.Ab. Zar.31b, a. e. בר א׳ son of a lion (of a great man).Ḥull.59b the tiger is א׳ דבי עילאי the lion of the forest of Ilai (v. Schorr He-Ḥaluts VII, 32; cmp. Koh. Angelol. p. 10 3).Pl. אַרְיָוָתָא, אַרְיָוָן. Targ. 1 Chron. 11:22; a. fr.Lam. R. to I, 9) א׳ דאורייתא the lions of the Law (scholars). Y.Shebi.IX, 39a top. Y.Sabb.I, 4a top מעלי רישא בין א׳ to put ones head between lions, i. e. to argue against the opinions of great men. (Yalk. Num. 771 גבתא דא׳, v. אֲרִיחַ.

    Jewish literature > ארי

  • 5 אֲרִי

    אֲרִי(אַרְיָוָא) אַרְיָא ch. sam(ארי II, אריה the light-colored). Targ. Num. 24:9; a. fr.B. Mets. 101b, a. e., v. אֲרב. Ned.62b לאברוחי א׳ to drive the lion off, i. e. to get rid of the tax-collector.Shebu.22b, a. fr. א׳ הוא דרביע עלה a lion lies on it, i. e. it is unavailable because it is forbidden.Ab. Zar.31b, a. e. בר א׳ son of a lion (of a great man).Ḥull.59b the tiger is א׳ דבי עילאי the lion of the forest of Ilai (v. Schorr He-Ḥaluts VII, 32; cmp. Koh. Angelol. p. 10 3).Pl. אַרְיָוָתָא, אַרְיָוָן. Targ. 1 Chron. 11:22; a. fr.Lam. R. to I, 9) א׳ דאורייתא the lions of the Law (scholars). Y.Shebi.IX, 39a top. Y.Sabb.I, 4a top מעלי רישא בין א׳ to put ones head between lions, i. e. to argue against the opinions of great men. (Yalk. Num. 771 גבתא דא׳, v. אֲרִיחַ.

    Jewish literature > אֲרִי

  • 6 חרך

    חֲרַךְ, חֲרוֹךְ, חֲרֵיךְch. sam(חרךְto roast, parch), 1) (neut. verb) to be burnt, blackened. Targ. Job 30:30 (h. text. חרה). Targ. Jer. 6:29 חֲרֵיךְ. Targ. Is. 9:18 חֲרוֹכַת (ed. Lag. חרובת). 2) (act. verb) to burn, roast. Pes.40a לא לִיחֲרוֹךְוכ׳ one must not roast two ears Part. pass. חֲרִיךְ. B. Mets.85a; Ber.46a, a. e., v. חֲרוֹכָא. Pa. חָרֵיךְ to burn, singe the hair off. Kidd.41a מְחָרֵיךְ רישא he himself singed the hair off the animals head (in preparing for the Sabbath). Ab. Zar.38a. Ithpe. אִתְחֲרִיךְ, אִיחֲ׳ to be burnt Targ. Y. Gen. 21:15 אתח׳ he was parched (with fever). Targ. Y. Ex. 12:37.B. Mets.85a אִיחַרְכוּ שקיה (Ar. חרכו) his legs were burnt. B. Bath.74a אִיחֲרַךְ אִיחֲרוּכֵי Ms. M. 2 (ed. הוה איח׳ …, v. Rabb. D. S. a. l. note) it (the wool) was singed. Nidd.28a איחרך אִיחֲרוּכֵי Rashi (ed. איחרכי, corr. acc.) it (the corpse) was charred (not burnt to ashes).

    Jewish literature > חרך

  • 7 חרוךְ

    חֲרַךְ, חֲרוֹךְ, חֲרֵיךְch. sam(חרךְto roast, parch), 1) (neut. verb) to be burnt, blackened. Targ. Job 30:30 (h. text. חרה). Targ. Jer. 6:29 חֲרֵיךְ. Targ. Is. 9:18 חֲרוֹכַת (ed. Lag. חרובת). 2) (act. verb) to burn, roast. Pes.40a לא לִיחֲרוֹךְוכ׳ one must not roast two ears Part. pass. חֲרִיךְ. B. Mets.85a; Ber.46a, a. e., v. חֲרוֹכָא. Pa. חָרֵיךְ to burn, singe the hair off. Kidd.41a מְחָרֵיךְ רישא he himself singed the hair off the animals head (in preparing for the Sabbath). Ab. Zar.38a. Ithpe. אִתְחֲרִיךְ, אִיחֲ׳ to be burnt Targ. Y. Gen. 21:15 אתח׳ he was parched (with fever). Targ. Y. Ex. 12:37.B. Mets.85a אִיחַרְכוּ שקיה (Ar. חרכו) his legs were burnt. B. Bath.74a אִיחֲרַךְ אִיחֲרוּכֵי Ms. M. 2 (ed. הוה איח׳ …, v. Rabb. D. S. a. l. note) it (the wool) was singed. Nidd.28a איחרך אִיחֲרוּכֵי Rashi (ed. איחרכי, corr. acc.) it (the corpse) was charred (not burnt to ashes).

    Jewish literature > חרוךְ

  • 8 חֲרַךְ

    חֲרַךְ, חֲרוֹךְ, חֲרֵיךְch. sam(חרךְto roast, parch), 1) (neut. verb) to be burnt, blackened. Targ. Job 30:30 (h. text. חרה). Targ. Jer. 6:29 חֲרֵיךְ. Targ. Is. 9:18 חֲרוֹכַת (ed. Lag. חרובת). 2) (act. verb) to burn, roast. Pes.40a לא לִיחֲרוֹךְוכ׳ one must not roast two ears Part. pass. חֲרִיךְ. B. Mets.85a; Ber.46a, a. e., v. חֲרוֹכָא. Pa. חָרֵיךְ to burn, singe the hair off. Kidd.41a מְחָרֵיךְ רישא he himself singed the hair off the animals head (in preparing for the Sabbath). Ab. Zar.38a. Ithpe. אִתְחֲרִיךְ, אִיחֲ׳ to be burnt Targ. Y. Gen. 21:15 אתח׳ he was parched (with fever). Targ. Y. Ex. 12:37.B. Mets.85a אִיחַרְכוּ שקיה (Ar. חרכו) his legs were burnt. B. Bath.74a אִיחֲרַךְ אִיחֲרוּכֵי Ms. M. 2 (ed. הוה איח׳ …, v. Rabb. D. S. a. l. note) it (the wool) was singed. Nidd.28a איחרך אִיחֲרוּכֵי Rashi (ed. איחרכי, corr. acc.) it (the corpse) was charred (not burnt to ashes).

    Jewish literature > חֲרַךְ

  • 9 חֲרוֹךְ

    חֲרַךְ, חֲרוֹךְ, חֲרֵיךְch. sam(חרךְto roast, parch), 1) (neut. verb) to be burnt, blackened. Targ. Job 30:30 (h. text. חרה). Targ. Jer. 6:29 חֲרֵיךְ. Targ. Is. 9:18 חֲרוֹכַת (ed. Lag. חרובת). 2) (act. verb) to burn, roast. Pes.40a לא לִיחֲרוֹךְוכ׳ one must not roast two ears Part. pass. חֲרִיךְ. B. Mets.85a; Ber.46a, a. e., v. חֲרוֹכָא. Pa. חָרֵיךְ to burn, singe the hair off. Kidd.41a מְחָרֵיךְ רישא he himself singed the hair off the animals head (in preparing for the Sabbath). Ab. Zar.38a. Ithpe. אִתְחֲרִיךְ, אִיחֲ׳ to be burnt Targ. Y. Gen. 21:15 אתח׳ he was parched (with fever). Targ. Y. Ex. 12:37.B. Mets.85a אִיחַרְכוּ שקיה (Ar. חרכו) his legs were burnt. B. Bath.74a אִיחֲרַךְ אִיחֲרוּכֵי Ms. M. 2 (ed. הוה איח׳ …, v. Rabb. D. S. a. l. note) it (the wool) was singed. Nidd.28a איחרך אִיחֲרוּכֵי Rashi (ed. איחרכי, corr. acc.) it (the corpse) was charred (not burnt to ashes).

    Jewish literature > חֲרוֹךְ

  • 10 חֲרֵיךְ

    חֲרַךְ, חֲרוֹךְ, חֲרֵיךְch. sam(חרךְto roast, parch), 1) (neut. verb) to be burnt, blackened. Targ. Job 30:30 (h. text. חרה). Targ. Jer. 6:29 חֲרֵיךְ. Targ. Is. 9:18 חֲרוֹכַת (ed. Lag. חרובת). 2) (act. verb) to burn, roast. Pes.40a לא לִיחֲרוֹךְוכ׳ one must not roast two ears Part. pass. חֲרִיךְ. B. Mets.85a; Ber.46a, a. e., v. חֲרוֹכָא. Pa. חָרֵיךְ to burn, singe the hair off. Kidd.41a מְחָרֵיךְ רישא he himself singed the hair off the animals head (in preparing for the Sabbath). Ab. Zar.38a. Ithpe. אִתְחֲרִיךְ, אִיחֲ׳ to be burnt Targ. Y. Gen. 21:15 אתח׳ he was parched (with fever). Targ. Y. Ex. 12:37.B. Mets.85a אִיחַרְכוּ שקיה (Ar. חרכו) his legs were burnt. B. Bath.74a אִיחֲרַךְ אִיחֲרוּכֵי Ms. M. 2 (ed. הוה איח׳ …, v. Rabb. D. S. a. l. note) it (the wool) was singed. Nidd.28a איחרך אִיחֲרוּכֵי Rashi (ed. איחרכי, corr. acc.) it (the corpse) was charred (not burnt to ashes).

    Jewish literature > חֲרֵיךְ

  • 11 טווסא

    טַוָּוסָא, טַוְוסָאch. sam(טווס peacock). Targ. II Esth. 1:2.Y.Ab. Zar. III, 42d top (expl. Adrammelech and Anammelech, 2 Kings 17:31) ט׳וכ׳ peacock and pheasant. Sabb.130a רישא דט׳וכ׳ Ms. M. (Ms. O. טָאוָסָא, ed. incorr. טוותא) the head of a peacock cooked in milk.Pl. טַוָּוסִין, טַוְוסִין, טַוְסִ׳. Targ. Ez. 27:15 (h. text הובנים). Targ. 1 Kings 10:22 (h. text תכיים).

    Jewish literature > טווסא

  • 12 טַוָּוסָא

    טַוָּוסָא, טַוְוסָאch. sam(טווס peacock). Targ. II Esth. 1:2.Y.Ab. Zar. III, 42d top (expl. Adrammelech and Anammelech, 2 Kings 17:31) ט׳וכ׳ peacock and pheasant. Sabb.130a רישא דט׳וכ׳ Ms. M. (Ms. O. טָאוָסָא, ed. incorr. טוותא) the head of a peacock cooked in milk.Pl. טַוָּוסִין, טַוְוסִין, טַוְסִ׳. Targ. Ez. 27:15 (h. text הובנים). Targ. 1 Kings 10:22 (h. text תכיים).

    Jewish literature > טַוָּוסָא

  • 13 טַוְוסָא

    טַוָּוסָא, טַוְוסָאch. sam(טווס peacock). Targ. II Esth. 1:2.Y.Ab. Zar. III, 42d top (expl. Adrammelech and Anammelech, 2 Kings 17:31) ט׳וכ׳ peacock and pheasant. Sabb.130a רישא דט׳וכ׳ Ms. M. (Ms. O. טָאוָסָא, ed. incorr. טוותא) the head of a peacock cooked in milk.Pl. טַוָּוסִין, טַוְוסִין, טַוְסִ׳. Targ. Ez. 27:15 (h. text הובנים). Targ. 1 Kings 10:22 (h. text תכיים).

    Jewish literature > טַוְוסָא

  • 14 כבש II, כבשא

    כֵּבַשII, כִּבְשָׁא, כִּיבְשָׁא ch. = h. כֶּבֶש, 1) ascent (scamnum), stepping stool. Targ. 1 Chr. 26:16 (h. text מסלה). Ib. 28:2 כבש (constr.); Targ. Ps. 132:7 (h. text הדם). Targ. Is. 66:1 כְּבַש (ed. Lag. כֵּיבַש). 2) press-board and loading stone.Pl. כִּבְשֵׁי, כִּי׳. B. Bath.67b (expl. עבירים, Mish. ib.) כִּי׳ Ms. M. (ed. כב׳). 3) grade; בֵּי כ׳ a graded field which requires no artificial irrigation, opp. בי שקיא. Kidd.62b. 4) dam or embankment. Pl. as ab. Erub.34b, v. כְּבַש. 5) the hot ashes ( pressed and levelled) in the oven (v. Bets.IV, 5 quot. s. v. כָּבַש Pi.). Ḥull.93b רישא בכ׳ a head put in ashes (for removing the hair before boiling). 6) path. Targ. 2 Sam. 20:12, sq. כי׳ ed. Lag. (ed. Wil. כַּבְ׳). Targ. 1 Sam. 4:13 כִּבֶּש constr., v. כְּבִיש. 6) (archit.) recess, enceinte. Targ. Ez. 45:4; ib. 48:21 constr. כֵּיבַש ed. Wil. (h. text מקדש).

    Jewish literature > כבש II, כבשא

  • 15 כֵּבַש

    כֵּבַשII, כִּבְשָׁא, כִּיבְשָׁא ch. = h. כֶּבֶש, 1) ascent (scamnum), stepping stool. Targ. 1 Chr. 26:16 (h. text מסלה). Ib. 28:2 כבש (constr.); Targ. Ps. 132:7 (h. text הדם). Targ. Is. 66:1 כְּבַש (ed. Lag. כֵּיבַש). 2) press-board and loading stone.Pl. כִּבְשֵׁי, כִּי׳. B. Bath.67b (expl. עבירים, Mish. ib.) כִּי׳ Ms. M. (ed. כב׳). 3) grade; בֵּי כ׳ a graded field which requires no artificial irrigation, opp. בי שקיא. Kidd.62b. 4) dam or embankment. Pl. as ab. Erub.34b, v. כְּבַש. 5) the hot ashes ( pressed and levelled) in the oven (v. Bets.IV, 5 quot. s. v. כָּבַש Pi.). Ḥull.93b רישא בכ׳ a head put in ashes (for removing the hair before boiling). 6) path. Targ. 2 Sam. 20:12, sq. כי׳ ed. Lag. (ed. Wil. כַּבְ׳). Targ. 1 Sam. 4:13 כִּבֶּש constr., v. כְּבִיש. 6) (archit.) recess, enceinte. Targ. Ez. 45:4; ib. 48:21 constr. כֵּיבַש ed. Wil. (h. text מקדש).

    Jewish literature > כֵּבַש

  • 16 כרכש

    כַּרְכֵּש, כַּרְכֵּישI (reduplic. of כרש, v. כְּרוֹשְׁיָיתָא a. כֶּרֶס 1) to hollow out, v. כַּרְכּוּשְׁתָּא, כַּרְכְּשָׁא. 2) (cmp. b. h. קרס) to bend, bow. רישא (ב) כ׳ to nod assent. Erub.65b כ׳ … רישיה R. nodded Nidd.42a כ׳ ליה ברישיה showed his approval of it by nodding; B. Bath. 143a top.

    Jewish literature > כרכש

  • 17 כרכיש

    כַּרְכֵּש, כַּרְכֵּישI (reduplic. of כרש, v. כְּרוֹשְׁיָיתָא a. כֶּרֶס 1) to hollow out, v. כַּרְכּוּשְׁתָּא, כַּרְכְּשָׁא. 2) (cmp. b. h. קרס) to bend, bow. רישא (ב) כ׳ to nod assent. Erub.65b כ׳ … רישיה R. nodded Nidd.42a כ׳ ליה ברישיה showed his approval of it by nodding; B. Bath. 143a top.

    Jewish literature > כרכיש

  • 18 כַּרְכֵּש

    כַּרְכֵּש, כַּרְכֵּישI (reduplic. of כרש, v. כְּרוֹשְׁיָיתָא a. כֶּרֶס 1) to hollow out, v. כַּרְכּוּשְׁתָּא, כַּרְכְּשָׁא. 2) (cmp. b. h. קרס) to bend, bow. רישא (ב) כ׳ to nod assent. Erub.65b כ׳ … רישיה R. nodded Nidd.42a כ׳ ליה ברישיה showed his approval of it by nodding; B. Bath. 143a top.

    Jewish literature > כַּרְכֵּש

  • 19 כַּרְכֵּיש

    כַּרְכֵּש, כַּרְכֵּישI (reduplic. of כרש, v. כְּרוֹשְׁיָיתָא a. כֶּרֶס 1) to hollow out, v. כַּרְכּוּשְׁתָּא, כַּרְכְּשָׁא. 2) (cmp. b. h. קרס) to bend, bow. רישא (ב) כ׳ to nod assent. Erub.65b כ׳ … רישיה R. nodded Nidd.42a כ׳ ליה ברישיה showed his approval of it by nodding; B. Bath. 143a top.

    Jewish literature > כַּרְכֵּיש

  • 20 מציעאה

    מְצִיעָאָהm. (preced.) lying between, central, average. Targ. Ex. 26:28; a. e.Pl. מְצִיעָאֵי. Targ. Jud. 16:29; a. e., v. מִיצָּעָא. Fem. מְצִיעֵיתָא, מְצִיעֲתָא. Targ. 1 Kings 6:6 מציעי׳ ed. Lag.; ib. 8.B. Bath. 107a מילתא מציעתא it is the average (between twenty and thirty).Esp. מציעתא the middle clause of a Mishnah, contrad. to רישא first clause, and סיפא the ending clause. Ḥull.94b; a. fr.

    Jewish literature > מציעאה

См. также в других словарях:

  • רישא — התחלה, פתיחה, חלק ראשון במשנה, חלק ראשון בכל עניין כתוב (ארמית) …   אוצר עברית

  • Electricity on Shabbat in Jewish law — Jews who observe the Shabbat (Sabbath) have the practice of refraining from turning electricity on or off during Shabbat. In most cases they also abstain from making adjustments to the intensity of an electrical appliance as well. Authorities of… …   Wikipedia

  • Names of European cities in different languages: Q–T — v · d · …   Wikipedia

  • Rzeszów — Reichshof (German 1939 1945), Reisha רישא (Hebrew), Řešov (Czech), Reyshe רײשע (Yiddish), Ryashiv (Ukrainian), Rzeszów (Polish, Romanian) …   Names of cities in different languages

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»