Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

ענה

  • 1 ענה על-

    satisfied, met

    Hebrew-English dictionary > ענה על-

  • 2 ענה

    עָנָה, עֲנָה,v. עני h. a. ch.

    Jewish literature > ענה

  • 3 ענה I

    עני, עָנָהI (b. h.) (to turn, come out in turn, to begin to speak; to respond; to speak or sing in chorus; to answer. Tem.16a ע̇תנ̇יא̇ל̇ שעֲנָאו̇ א̇ל̇ he was surnamed Othniel, because God answered his prayer (ref. to 1 Chr. 4:10). Y.Sot.V., 20c top והן עוֹנִין אחריו על כל דבר ודבר and they (the class) repeat each sentence after him; משה … והן עונין אחריו אשירה Moses said, I will sing, and they repeated in chorus, I will sing Ib. משה אמר עזי והן עוניןוכ׳ Moses said, My strength, and they responded, I will sing Tosef. ib. VI, 2 ועונין על כל עינין ועינין and they (the class) repeat each sentence. Ib. 3 ועונין אחריו עינין ראשון and they (the people) always repeated the first sentence (as refrain). Succ.38b מצוה לַעֲנוֹת הללויה it is proper to say in response Halleluiah. M. Kat. III, 9 כולן עוֹנוֹת כאחת all start the dirge at once; אחת מדברת וכולן עונות אחריה one speaks, and all repeat in chorus after her, v. עִינּוּי I. Ber.47a עד שיכלה אמן מפי העוֹנִים until the Amen of the responding company is finished. Pes.36a לחם שעוניןוכ׳, v. עוֹנִי. Y.Succ.III, 54a top אם בירכך גוי עֲנֵה אחריי אמן if a gentile blesses thee, say after him Amen; a. fr. Nif. נַעֲנֶה 1) to be answered, to have ones prayer granted. Sabb.30a וכשאמר זכור … מיד נ׳ but when he said, Remember (Ex. 32:13), his prayer was at once granted. R. Hash. 18a זה התפלל ונ׳וכ׳ one prays and is heard, another prays and is not heard; Koh. R. to IX, 11, v. פָּגַע. Gen. R. s. 60 (read:) שלשה הם שנַעֲנוּ במענה פיהם three persons (mentioned in the Scriptures) were answered as soon as they had uttered their prayer; Yalk. ib. 108; a. fr. 2) to be called upon to speak; to answer, to deliver an opinion. Kidd.40b נ׳ר״ט ואמרוכ׳ R. T. (being asked his opinion) answered saying ; נַעֲנוּ כולם ואמרווכ׳ all of them in turn answered saying ; Sifré Deut. 41. M. Kat. 28b (at a mourners house); a. fr. 3) ( to be made to respond Amen, to be sworn; to promise allegiance. Y.Dem.II, 23a top הוא נ׳ לחבורה … נַעֲנִין לו he (the head of the house) promises allegiance to the order (v. חֲבֵרוּת), and the members of his house make the promise to him. Pi. עִינָּה to speak or sing in chorus, esp. to lament. M. Kat. III, 9, מְעַנּוֹת, v. עִינּוּי I.

    Jewish literature > ענה I

  • 4 ענה II

    עני, עָנָהII (b. h.; cmp. אָנָה) to press, be pressed; to be detained. Pi. עִינָּה 1) to detain, postpone, esp. ע׳ דין to delay execution of capital judgment (which should take place on the day of sentence). Snh.XI, 4 (89a) אין מְעַנִּין את דינו שלוכ׳ we must not put off his execution (opp. to the opinion משמרין אותו). Ib. 35a וליגמריה … נמצא אתה מְעַנֶּה את דינו shall we pass sentence on Friday and put him to death on Sunday? In such a case you would postpone his execution (against the law); v. עִינּוּי II. 2) to cause privation; to cause to fast. Yoma 77b (ref. to ויענה, Gen. 34:2) התם שעִינָּהּ מביאותוכ׳ this may be interpreted, that he deprived her of other connections. Ib. 8:4 התינוקות אין מענין אותןוכ׳ we must not let children fast on the Day of Atonement, v. חָנַךְ; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה fasting. Tosef.Taan.II, 7; Erub.41a כדי שלא יכנס לשבת כשהוא מע׳ that he may not begin the Sabbath fasting; Tanḥ. Bresh. 2. 3) to afflict, oppress, wrong. Mekh. Mishp., s. 18 (ref. to Ex. 22:22) עד שיְעַנֶּה וישנה until he practices oppression repeatedly; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה; pl. מְעוּנִּין. Yeb.48b מפני מה גרים בזמן הזה מע׳וכ׳ why are the proselytes of our days afflicted and subject to suffering? 4) to violate, outrage. Num. R. s. 9 (ref. to Mic. 2:9) שהיו מְעַנִּים נשיוכ׳ they violated married women and caused them to be forbidden to their husbands. Lev. R. s. 19; a. fr.Mekh. l. c.; Yalk. Ex. 349 אם כשלא תְעַנּוּן את הדיןוכ׳ if your wives will be spared from widowhood and your children from bereavement, because you do not violate justice, how much more, when you execute justice. Nif. נַעֲנֶה 1) to be afflicted, oppressed. Mekh. l. c. אלמנה … שדרכן לֵעָנוֹת בהןוכ׳ widows and orphans who are liable to be oppressed,of them the text speaks (Ex. 22:21); Yalk. l. c. שדרכן לֵיעָנוֹת (not שדרכו). 2) to humble ones self; to submit to a persons discretion, beg pardon. Ber.28a נַעֲנֵיתִי לך מחול לי I submit myself to thee, forgive me. Pesik. R. s. 38 נעניתי לו I beg his pardon. Yoma 22b נעניתי לכם עצמותוכ׳ I beg your pardon, bones of Saul!; Yalk. Sam. 117 נעניתי לך שאולוכ׳. Keth.67b נעניתי לך קום אכול I beg of thee, get up and eat. Tosef.Ohol.V, 12 נמניתי לכם עצמותוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. נמתי, read נעניתי) I beg your pardon, bones of Hithpa. הִתְעַנֶּה, Nithpa. נִתְעַנֶּה 1) to be afflicted, suffer. Sifré Deut. 130 שנִתְעַנּוּ, v. עִינּוּי II. 2) to afflict ones self, to fast. Ber.8b (ref. to Lev. 23:32) וכי בתשעה מִתְעַנִּין do men fast on the ninth (of Tishri)? R. Hash. 18b אין גזרת … רצו מתענין when there is no political persecution, but no peace, those who wish may fast Erub.41a והִתְעַנִּינוּ בו ולאוכ׳ we fasted, but not to the end of the day; a. fr. Hif. הֶעֱנִי (denom. of עָנִי) to become poor. Keth.VI, 6. Ber.33a חזרו והֶעֱנוּ when they (the Jews) became poor again. Meïl. 17a מי שיש לו אויב יַעֲנִי או יעשיר if one has an enemy, does one wish him to be poor or rich?; a. e.

    Jewish literature > ענה II

  • 5 ענה אחריו אמן

    accepted everything he said, agreed readily

    Hebrew-English dictionary > ענה אחריו אמן

  • 6 ענה אמן

    did not question, accepted blindly, followed blindly; said "Amen"

    Hebrew-English dictionary > ענה אמן

  • 7 ענה אמן בעל-כורחו

    had to agree

    Hebrew-English dictionary > ענה אמן בעל-כורחו

  • 8 ענה ואמר

    said, began to speak, replied

    Hebrew-English dictionary > ענה ואמר

  • 9 ענה לו בשלילה

    gave him a negative answer, said "no" to him

    Hebrew-English dictionary > ענה לו בשלילה

  • 10 ענה לטלפון

    picked up the receiver

    Hebrew-English dictionary > ענה לטלפון

  • 11 ענה על הציפיות

    met the expectations

    Hebrew-English dictionary > ענה על הציפיות

  • 12 עינוי

    עִינּוּי, עִנּ׳II m. (עָנָה II) 1) delay, postponement. Ab. V, 8 ע׳ הדין delay in executing judgment, contrad. to עוות; Ab. dR. N. ch. XXXVIII; Sabb.33a. 2) affliction, oppression; suffering. Mekh. Mishp. s. 18 (ref. to ענה תענה, Ex. 22:22) אחד ע׳ מרובהוכ׳ whether a great oppression (effecting a great loss), or a small oppression; Yalk. Ex. 349. Yoma 74b ע׳ בידי שמים a divine affliction; ע׳ בידי אדם an affliction at the hands of men. Sifré Deut. 130 (ref. to Deut. 16:3) it is called ‘bread of misery with reference to the affliction which they suffered in Egypt; a. fr.Esp. (with or without נפש) self-affliction, mortification of the flesh. Yoma l. c. (ref. to Lev. 16:31) ע׳ שיש בו אבידת נפש an affliction with which a loss of vitality is connected (v. אֲבֵידָה). Ib. (ref. to Deut. 8:3) מה להלן ע׳ רעבוןוכ׳ as there affliction means suffering through lack of food, so here Ib. 77a רחיצה דאקרי ע׳ that abstention from bathing is called a privation. Ned.XI, 1 נדרי ע׳ נפש, v. נֶדֶר; a. fr.Pl. עִינּוּיִים, עִינּוּיִין, עִנּ׳. Yoma 76a הני חמשה ע׳וכ׳ those five deprivations (on the Day of Atonement)what do they correspond to? כנגד חמשה ע׳ שבתורה to the five afflictions (fivefold use of ענה) in the Biblical text; Y. ib. VIII, 44d top כנגד ששה ע׳וכ׳ corresponding to the six afflictions ; a. e.

    Jewish literature > עינוי

  • 13 ענ׳

    עִינּוּי, עִנּ׳II m. (עָנָה II) 1) delay, postponement. Ab. V, 8 ע׳ הדין delay in executing judgment, contrad. to עוות; Ab. dR. N. ch. XXXVIII; Sabb.33a. 2) affliction, oppression; suffering. Mekh. Mishp. s. 18 (ref. to ענה תענה, Ex. 22:22) אחד ע׳ מרובהוכ׳ whether a great oppression (effecting a great loss), or a small oppression; Yalk. Ex. 349. Yoma 74b ע׳ בידי שמים a divine affliction; ע׳ בידי אדם an affliction at the hands of men. Sifré Deut. 130 (ref. to Deut. 16:3) it is called ‘bread of misery with reference to the affliction which they suffered in Egypt; a. fr.Esp. (with or without נפש) self-affliction, mortification of the flesh. Yoma l. c. (ref. to Lev. 16:31) ע׳ שיש בו אבידת נפש an affliction with which a loss of vitality is connected (v. אֲבֵידָה). Ib. (ref. to Deut. 8:3) מה להלן ע׳ רעבוןוכ׳ as there affliction means suffering through lack of food, so here Ib. 77a רחיצה דאקרי ע׳ that abstention from bathing is called a privation. Ned.XI, 1 נדרי ע׳ נפש, v. נֶדֶר; a. fr.Pl. עִינּוּיִים, עִינּוּיִין, עִנּ׳. Yoma 76a הני חמשה ע׳וכ׳ those five deprivations (on the Day of Atonement)what do they correspond to? כנגד חמשה ע׳ שבתורה to the five afflictions (fivefold use of ענה) in the Biblical text; Y. ib. VIII, 44d top כנגד ששה ע׳וכ׳ corresponding to the six afflictions ; a. e.

    Jewish literature > ענ׳

  • 14 עִינּוּי

    עִינּוּי, עִנּ׳II m. (עָנָה II) 1) delay, postponement. Ab. V, 8 ע׳ הדין delay in executing judgment, contrad. to עוות; Ab. dR. N. ch. XXXVIII; Sabb.33a. 2) affliction, oppression; suffering. Mekh. Mishp. s. 18 (ref. to ענה תענה, Ex. 22:22) אחד ע׳ מרובהוכ׳ whether a great oppression (effecting a great loss), or a small oppression; Yalk. Ex. 349. Yoma 74b ע׳ בידי שמים a divine affliction; ע׳ בידי אדם an affliction at the hands of men. Sifré Deut. 130 (ref. to Deut. 16:3) it is called ‘bread of misery with reference to the affliction which they suffered in Egypt; a. fr.Esp. (with or without נפש) self-affliction, mortification of the flesh. Yoma l. c. (ref. to Lev. 16:31) ע׳ שיש בו אבידת נפש an affliction with which a loss of vitality is connected (v. אֲבֵידָה). Ib. (ref. to Deut. 8:3) מה להלן ע׳ רעבוןוכ׳ as there affliction means suffering through lack of food, so here Ib. 77a רחיצה דאקרי ע׳ that abstention from bathing is called a privation. Ned.XI, 1 נדרי ע׳ נפש, v. נֶדֶר; a. fr.Pl. עִינּוּיִים, עִינּוּיִין, עִנּ׳. Yoma 76a הני חמשה ע׳וכ׳ those five deprivations (on the Day of Atonement)what do they correspond to? כנגד חמשה ע׳ שבתורה to the five afflictions (fivefold use of ענה) in the Biblical text; Y. ib. VIII, 44d top כנגד ששה ע׳וכ׳ corresponding to the six afflictions ; a. e.

    Jewish literature > עִינּוּי

  • 15 עִנּ׳

    עִינּוּי, עִנּ׳II m. (עָנָה II) 1) delay, postponement. Ab. V, 8 ע׳ הדין delay in executing judgment, contrad. to עוות; Ab. dR. N. ch. XXXVIII; Sabb.33a. 2) affliction, oppression; suffering. Mekh. Mishp. s. 18 (ref. to ענה תענה, Ex. 22:22) אחד ע׳ מרובהוכ׳ whether a great oppression (effecting a great loss), or a small oppression; Yalk. Ex. 349. Yoma 74b ע׳ בידי שמים a divine affliction; ע׳ בידי אדם an affliction at the hands of men. Sifré Deut. 130 (ref. to Deut. 16:3) it is called ‘bread of misery with reference to the affliction which they suffered in Egypt; a. fr.Esp. (with or without נפש) self-affliction, mortification of the flesh. Yoma l. c. (ref. to Lev. 16:31) ע׳ שיש בו אבידת נפש an affliction with which a loss of vitality is connected (v. אֲבֵידָה). Ib. (ref. to Deut. 8:3) מה להלן ע׳ רעבוןוכ׳ as there affliction means suffering through lack of food, so here Ib. 77a רחיצה דאקרי ע׳ that abstention from bathing is called a privation. Ned.XI, 1 נדרי ע׳ נפש, v. נֶדֶר; a. fr.Pl. עִינּוּיִים, עִינּוּיִין, עִנּ׳. Yoma 76a הני חמשה ע׳וכ׳ those five deprivations (on the Day of Atonement)what do they correspond to? כנגד חמשה ע׳ שבתורה to the five afflictions (fivefold use of ענה) in the Biblical text; Y. ib. VIII, 44d top כנגד ששה ע׳וכ׳ corresponding to the six afflictions ; a. e.

    Jewish literature > עִנּ׳

  • 16 אני

    אני, אָנָה(= b. h. ינה, sec. r. of און, cmp. אָנַן a. b. h. ענה); Pi. (אִנָּה) אִינָּה to press, wrong, oppress; to impose, overreach in dealing, v. אֹונָאָה. B. Mets.59b את הגר המְאַנֶּה he who wounds a strangers (proselytes) feeling. Ib. 49b תן לי מה שאִינִּיתָנִי return to me the amount with which thou hast overreached me. Ib. 50a top שאניתני מה (Ms. R. 1 שנִתְאֹונַנְתִּי, v. infra). Ib. 51a שאניתני (Ms. M. שאֲנַנְתָּנִי, fr. אָנַן; Mish. IV, 2 שאֹונִיתָנִי, v. אֹונָאָה, Ms. R. 1 שהֹונִיתָנִי, v. הֹונָאָה, Ms. R. 2 שאוניתני, v. Rabb. D. S. a. l. note). Nithpa. נִתְאַנֶּה to be overreached. Ib. 49b מי נ׳ which of them has been overreached? Ib. 50b מישנ׳ (Ms. M. מִתְאֹונֶה); a. fr. (Nithpol. of אנן, נִתְאֹונֵן, v. supra. (In. Y. אֹונָה, v. אֹונָאָה.

    Jewish literature > אני

  • 17 אנה

    אני, אָנָה(= b. h. ינה, sec. r. of און, cmp. אָנַן a. b. h. ענה); Pi. (אִנָּה) אִינָּה to press, wrong, oppress; to impose, overreach in dealing, v. אֹונָאָה. B. Mets.59b את הגר המְאַנֶּה he who wounds a strangers (proselytes) feeling. Ib. 49b תן לי מה שאִינִּיתָנִי return to me the amount with which thou hast overreached me. Ib. 50a top שאניתני מה (Ms. R. 1 שנִתְאֹונַנְתִּי, v. infra). Ib. 51a שאניתני (Ms. M. שאֲנַנְתָּנִי, fr. אָנַן; Mish. IV, 2 שאֹונִיתָנִי, v. אֹונָאָה, Ms. R. 1 שהֹונִיתָנִי, v. הֹונָאָה, Ms. R. 2 שאוניתני, v. Rabb. D. S. a. l. note). Nithpa. נִתְאַנֶּה to be overreached. Ib. 49b מי נ׳ which of them has been overreached? Ib. 50b מישנ׳ (Ms. M. מִתְאֹונֶה); a. fr. (Nithpol. of אנן, נִתְאֹונֵן, v. supra. (In. Y. אֹונָה, v. אֹונָאָה.

    Jewish literature > אנה

  • 18 אָנָה

    אני, אָנָה(= b. h. ינה, sec. r. of און, cmp. אָנַן a. b. h. ענה); Pi. (אִנָּה) אִינָּה to press, wrong, oppress; to impose, overreach in dealing, v. אֹונָאָה. B. Mets.59b את הגר המְאַנֶּה he who wounds a strangers (proselytes) feeling. Ib. 49b תן לי מה שאִינִּיתָנִי return to me the amount with which thou hast overreached me. Ib. 50a top שאניתני מה (Ms. R. 1 שנִתְאֹונַנְתִּי, v. infra). Ib. 51a שאניתני (Ms. M. שאֲנַנְתָּנִי, fr. אָנַן; Mish. IV, 2 שאֹונִיתָנִי, v. אֹונָאָה, Ms. R. 1 שהֹונִיתָנִי, v. הֹונָאָה, Ms. R. 2 שאוניתני, v. Rabb. D. S. a. l. note). Nithpa. נִתְאַנֶּה to be overreached. Ib. 49b מי נ׳ which of them has been overreached? Ib. 50b מישנ׳ (Ms. M. מִתְאֹונֶה); a. fr. (Nithpol. of אנן, נִתְאֹונֵן, v. supra. (In. Y. אֹונָה, v. אֹונָאָה.

    Jewish literature > אָנָה

  • 19 גרידא

    גְּרֵידָאm. ( גרד) ( stripped, alone, mere, unqualified (v. גַּרְדּוּם). Ab. Zar.37a אם מתי ג׳ the mere formula ‘If I die (without qualification). Yeb.20a לא תעשה ג׳ הוא it is merely a prohibitory law; a. fr.Pl. גְּרֵידֵי. Ib. 79b חייבי לאוין ג׳ trespassers of a mere prohibitory law, opp. לאוין דשאר referring to incest. Ḥull.2b; a. fr.Fem. גְּרֵידְתָא. Sot.32b אמירה ג׳ the expression אמר not qualified by ענה. Keth.73b טעות אשה אחת ג׳ a plain error concerning one woman (where you cannot say that the case may be considered as though concerning two different persons); a. fr.Targ. Y. II Ex. 14:25, v. גְּרַר.

    Jewish literature > גרידא

  • 20 גְּרֵידָא

    גְּרֵידָאm. ( גרד) ( stripped, alone, mere, unqualified (v. גַּרְדּוּם). Ab. Zar.37a אם מתי ג׳ the mere formula ‘If I die (without qualification). Yeb.20a לא תעשה ג׳ הוא it is merely a prohibitory law; a. fr.Pl. גְּרֵידֵי. Ib. 79b חייבי לאוין ג׳ trespassers of a mere prohibitory law, opp. לאוין דשאר referring to incest. Ḥull.2b; a. fr.Fem. גְּרֵידְתָא. Sot.32b אמירה ג׳ the expression אמר not qualified by ענה. Keth.73b טעות אשה אחת ג׳ a plain error concerning one woman (where you cannot say that the case may be considered as though concerning two different persons); a. fr.Targ. Y. II Ex. 14:25, v. גְּרַר.

    Jewish literature > גְּרֵידָא

См. также в других словарях:

  • ענה ואמר — אמר, ענה, השיב {{}} …   אוצר עברית

  • ענה על- — התאים למה שציפו, עמד בדרישות, הניח את הדעת {{}} …   אוצר עברית

  • ענה אחריו אמן — הסכים עמו מייד, קיבל את דבריו מבלי להטיל בהם ספק {{}} …   אוצר עברית

  • ענה אמן — הסכים מייד, קיבל מבלי להטיל ספק, הלך בעיניים עצומות; אמר אמן {{}} …   אוצר עברית

  • ענה אמן בעל-כורחו — לא היתה לו ברירה אלא להסכים, נאלץ לאשר {{}} …   אוצר עברית

  • ענה לו בשלילה — אמר לו לא , סירב {{}} …   אוצר עברית

  • ענה לטלפון — הרים את השפופרת ואמר הלו {{}} …   אוצר עברית

  • ענה על הציפיות — התאים למה שציפו ממנו, עמד בדרישות {{}} …   אוצר עברית

  • החזיר לו שלום — ענה על ברכת השלום שלו {{}} …   אוצר עברית

  • העיד עליו כמאה עדים — ענה בו, העיד עליו עדות נאמנה {{}} …   אוצר עברית

  • השיב אש לעבר מקורות הירי — ענה ביריות אל המקום ממנו נורתה האש {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»