Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

עליך

  • 1 עליך

    עליך

    на тебе, о тебе, над тобой

    עַל [עָלַיי, עָלֶיךָ, עָלַיִך, עָלָיו, עָלֶיהָּ]

    на; о; об

    עַל אוֹדוֹת

    по поводу; относительно, о (лит., редко)

    עַל אַף

    вопреки; несмотря на

    עַל בּוּריוֹ

    в совершенстве

    הוּא יָדַע עִברִית עַל בּוּריָהּ

    он знал иврит в совершенстве

    עַל בָּטוּחַ

    наверняка; с полной уверенностью (разг.)

    עַל הַגוֹבַהּ

    на высоте; на высоком уровне

    עַל חַם

    на месте преступления

    עַל יַד

    около; вблизи; при

    עַל יְדֵי (ע"י)

    через (кого-л.); с помощью; при посредстве; посредством (указывает на деятеля при страдательной конструкции)

    הַשִיר נִכתַב עַל-יְדֵי בּיָאלִיק

    стихотворение написано Бяликом

    עַל יְדֵי כָּך

    тем самым

    עַל כּוֹרחוֹ, בְּעַל כּוֹרחוֹ

    поневоле; по принуждению

    עַל הַכֵּיפַק (=עַלַא כֵּיפַק)

    отлично, превосходно (разг.)

    עַל כָּל פָּנִים

    во всяком случае; в любом случае, так или иначе

    עַל כֵּן

    поэтому

    עַל לֹא דָבָר

    не за что (в ответ на слова благодарности); напрасно

    עַל מְנָת

    с тем чтобы

    עַל נְקַלָה

    с лёгкостью; легко; без труда

    עַל סַך שֶל

    на сумму в

    עַל סמַך

    на основании; опираясь на

    עַל פֶּה, בְּעַל פֶּה

    устно; наизусть; на память

    עַל פִּי רוֹב

    большей частью, в большинстве случаев

    עַל פָּנָיו

    1.внешне; на первый взгляд, вроде бы 2.вместо него; вдобавок

    עַל הַפָּנִים

    очень плохо (положение, ситуация), хуже некуда

    עַל שוּם שֶ-

    потому что; из-за того, что; ввиду того, что

    עַל שוּם מָה

    почему

    עַל שֵם (ע"ש)

    1.имени (кого-л.) 2.в честь

    עַל תֶקֶן שֶל

    в качестве (кого-л.), в роли

    הַספִינָה עַל כָּל צִוותָהּ

    корабль со всей командой

    אֶל-עַל

    1.ввысь, вверх 2.Эль-Аль (название израильской авиакомпании)

    Иврито-Русский словарь > עליך

  • 2 עליך

    prep. on, upon, above, over, about, on top, atop, of, onto, at

    Hebrew-English dictionary > עליך

  • 3 מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך

    what is hateful unto you do not do to your friend

    Hebrew-English dictionary > מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך

  • 4 פלישתים עליך שמשון

    the Philistines be upon thee Samson, beware

    Hebrew-English dictionary > פלישתים עליך שמשון

  • 5 שלום עליך

    hello, hi!

    Hebrew-English dictionary > שלום עליך

  • 6 שמענו עליך!

    we heard about you!

    Hebrew-English dictionary > שמענו עליך!

  • 7 δέησις

    -εως + N 3 0-15-4-40-22=81 1 Kgs 8,28.30.38.45.52
    entreaty, petition, supplication 1 Kgs 8,38; want, need Sir 38,34; prayer Sir 35,13
    *Jb 8,6 δεήσεως ἐπακούσεταί σου he will listen to your supplication -עליך יעתר (ni.) he let him be implored by you for MT עליך יעיר he would rouse himself for you, he will keep watch over you; *Jb 16,20 δέησις supplication-רנה for MT רע friend?
    Cf. BICKERMAN 1962b=1980 318; ENGEL 1985, 106-107; HORSLEY 1987, 86; SILVA 1972, 66;
    →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > δέησις

  • 8 שאילה

    שְׁאִילָהf. (שָׁאַל) 1) (with שלום, or sub. שלום) salutation, greeting. Y.Ber.V, 9a במלכי או״ה משיב שְׁאִילַת שלום as regards gentile kings, you may answer the greeting (during prayer). Y.M. Kat. III, 82a bot. איגרות של רשות זו ש׳ שלום “letters of a secular character” (ib. III, 3), that means, social correspondence. Macc.23b וש׳ שלום (בשם) and using the name of the Lord in salutation. Shebu.32a, a. fr. כדי שאילת תלמיד לרב as much time as is required for the disciple to salute the teacher (שלום עליך רבי); כדי ש׳ הרב לתלמיד as is required for the teacher to salute the pupil ( שלום עליך); a. fr. 2) borrowing. B. Mets.95b עד שיהו בעלים משעת ש׳ עדוכ׳ (the borrower is responsible,) unless the owner is present from the moment of lending the animal to that of the accident. Ib. ש׳ בבעלים borrowing an object together with employing its owner for service. Ib. 98a, sq. שאילה (interch. with שַׁאֲלָה or שְׁאֵלָה), v. שְׂכִירוּת; a. fr.V. שְׁאֵילָה.

    Jewish literature > שאילה

  • 9 שְׁאִילָה

    שְׁאִילָהf. (שָׁאַל) 1) (with שלום, or sub. שלום) salutation, greeting. Y.Ber.V, 9a במלכי או״ה משיב שְׁאִילַת שלום as regards gentile kings, you may answer the greeting (during prayer). Y.M. Kat. III, 82a bot. איגרות של רשות זו ש׳ שלום “letters of a secular character” (ib. III, 3), that means, social correspondence. Macc.23b וש׳ שלום (בשם) and using the name of the Lord in salutation. Shebu.32a, a. fr. כדי שאילת תלמיד לרב as much time as is required for the disciple to salute the teacher (שלום עליך רבי); כדי ש׳ הרב לתלמיד as is required for the teacher to salute the pupil ( שלום עליך); a. fr. 2) borrowing. B. Mets.95b עד שיהו בעלים משעת ש׳ עדוכ׳ (the borrower is responsible,) unless the owner is present from the moment of lending the animal to that of the accident. Ib. ש׳ בבעלים borrowing an object together with employing its owner for service. Ib. 98a, sq. שאילה (interch. with שַׁאֲלָה or שְׁאֵלָה), v. שְׂכִירוּת; a. fr.V. שְׁאֵילָה.

    Jewish literature > שְׁאִילָה

  • 10 שביתה

    שְׁבִיתָהf. (שָׁבַת) 1) resting, making a day station esp. over the Sabbath. Maasr. II, 3 עד שהוא מגיע למקום הש׳ until he reaches a place where he intends to rest, contrad. to לינה night lodging. Y. ib. 49d top, v. לִינָה.Esp. appointing a place to be the centre of Sabbath movements, Sabbath camp (from which one is allowed to walk two thousand cubits in every direction). Erub.IV, 7 מי שבא … שְׁבִיתָתִי תחתיו if one is on the road (on Friday) at nightfall, and recognizing a tree or a fence (at a distance) says, my Sabbath rest be under it; שביתתי בעיקרו my Sabbath camp be at its root. Ib. 8 שביתתי במקומי my Sabbath centre be where I am now. Ib. 45b חפצי הפקר קונין ש׳ objects which have no owner acquire a Sabbath centre of their own (and he who finds them has to be guided in carrying them by the place where he found them). Ib. חפצי הנכרי אינן קונין ש׳ objects belonging to a gentile have no Sabbath centre, i. e. if they come from outside on the Holy Day, the recipient may carry them the distances which he himself is permitted to walk; a. fr. 2) observing the Sabbath, abstention from labor. Sabb.XVI, 6 (121a) מפני שאין שְׁבִיתָתוֹ עליך Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. עליהן, Ms. M. עלינו) because his (the gentiles) Sabbath rest is no concern of thine (of theirs, the Jews for whom he acts; of ours); ib. מפני ששביתתו עליך because his (the minors) observance of the Sabbath is thy (their, our) concern. Y. ib. V, 7b bot. שהוא מצוה על שְׁבִיתַת בהמתו כמוהו for man is commanded to let his cattle rest as well as himself. Y.Erub.III, 21a אינו יכול להביאו דרך ש׳ he cannot bring it home in a manner consistent with the observance of the Sabbath; a. fr. 3) = שְׁבוּת an act forbidden on the Sabbath by rabbinical law, but permissible in the Temple.Pl. שְׁבִיתוֹת. Ib. X, end, 26d (ref. to Mish. X, 11–15) משביתה אחת למדו ש׳ הרבה from the permissibility of one act, we learn the permissibility of many more, v. צַבְתָּא.

    Jewish literature > שביתה

  • 11 שְׁבִיתָה

    שְׁבִיתָהf. (שָׁבַת) 1) resting, making a day station esp. over the Sabbath. Maasr. II, 3 עד שהוא מגיע למקום הש׳ until he reaches a place where he intends to rest, contrad. to לינה night lodging. Y. ib. 49d top, v. לִינָה.Esp. appointing a place to be the centre of Sabbath movements, Sabbath camp (from which one is allowed to walk two thousand cubits in every direction). Erub.IV, 7 מי שבא … שְׁבִיתָתִי תחתיו if one is on the road (on Friday) at nightfall, and recognizing a tree or a fence (at a distance) says, my Sabbath rest be under it; שביתתי בעיקרו my Sabbath camp be at its root. Ib. 8 שביתתי במקומי my Sabbath centre be where I am now. Ib. 45b חפצי הפקר קונין ש׳ objects which have no owner acquire a Sabbath centre of their own (and he who finds them has to be guided in carrying them by the place where he found them). Ib. חפצי הנכרי אינן קונין ש׳ objects belonging to a gentile have no Sabbath centre, i. e. if they come from outside on the Holy Day, the recipient may carry them the distances which he himself is permitted to walk; a. fr. 2) observing the Sabbath, abstention from labor. Sabb.XVI, 6 (121a) מפני שאין שְׁבִיתָתוֹ עליך Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. עליהן, Ms. M. עלינו) because his (the gentiles) Sabbath rest is no concern of thine (of theirs, the Jews for whom he acts; of ours); ib. מפני ששביתתו עליך because his (the minors) observance of the Sabbath is thy (their, our) concern. Y. ib. V, 7b bot. שהוא מצוה על שְׁבִיתַת בהמתו כמוהו for man is commanded to let his cattle rest as well as himself. Y.Erub.III, 21a אינו יכול להביאו דרך ש׳ he cannot bring it home in a manner consistent with the observance of the Sabbath; a. fr. 3) = שְׁבוּת an act forbidden on the Sabbath by rabbinical law, but permissible in the Temple.Pl. שְׁבִיתוֹת. Ib. X, end, 26d (ref. to Mish. X, 11–15) משביתה אחת למדו ש׳ הרבה from the permissibility of one act, we learn the permissibility of many more, v. צַבְתָּא.

    Jewish literature > שְׁבִיתָה

  • 12 I would be the last to criticize you

    אני האחרון שהייתי מותח עליך ביקורת
    * * *
    תרוקיב ךילע חתומ יתייהש ןורחאה ינא

    English-Hebrew dictionary > I would be the last to criticize you

  • 13 TOY

    [tɔɪ]
    n. צעצוע
    v. לשחק, להשתעשע
    adj. צעצוע
    [tɔɪ]
    חושב/ת עליך/עלייך (קיצור באינטרנט)
    * * *
    (טנרטניאב רוציק) ךיילע/ךילע ת/בשוח

    English-Hebrew dictionary > TOY

  • 14 Thinking Of You

    חושב/ת עליך/עלייך, TOY( בשיחות באינטרנט)
    * * *
    (טנרטניאב תוחישב) YOT,ךיילע/ךילע ת/בשוח

    English-Hebrew dictionary > Thinking Of You

  • 15 do as you would be done by

    מה ששנוא עליך אל תעשה לרעך
    * * *
    ךערל השעת לא ךילע אונשש המ

    English-Hebrew dictionary > do as you would be done by

  • 16 just shoot me

    interj. תהרוג אותי (ביטוי שנאמר למישהו שמתרגז עליך בשעת ויכוח)
    * * *
    (חוכיו תעשב ךילע זגרתמש והשימל רמאנש יוטיב) יתוא גורהת

    English-Hebrew dictionary > just shoot me

  • 17 the Philistines be upon thee Samson

    פלישתים עליך שמשון (היזהר, הישמר)
    * * *
    (רמשיה,רהזיה) ןושמש ךילע םיתשילפ

    English-Hebrew dictionary > the Philistines be upon thee Samson

  • 18 toy

    [tɔɪ]
    n. צעצוע
    v. לשחק, להשתעשע
    adj. צעצוע
    [tɔɪ]
    חושב/ת עליך/עלייך (קיצור באינטרנט)
    * * *
    עשעתשהל,קחשל
    עוצעצ
    עוצעצ

    English-Hebrew dictionary > toy

  • 19 TOY (Thinking Of You)

    [tɔɪ]
    חושב/ת עליך/עלייך (קיצור באינטרנט)
    toy
    [tɔɪ]
    n. צעצוע
    v. לשחק, להשתעשע
    adj. צעצוע

    English-Hebrew dictionary > TOY (Thinking Of You)

  • 20 χρεία

    -ας + N 1 0-1-3-6-45=55 2 Chr 2,15; Is 13,17; Jer 22,28; 31(48),38; Ps 15(16),2
    need 2 Chr 2,15; need of [τινος] TobS 5,12; what is necessary, needful thing Sir 29,3; use Sir 39,26; office, duty, service LtJ 59; occupation, business 1 Mc 11,63; (αἱ) χρείαι affairs, business 1 Mc 10,37; services Sir 38,1
    χρείαν ἔχω I need TobS 5,7; οὐκ ἐκάλεσεν... οὐδένα τῶν πρὸς ταῖς χρείαις he called... non of the officers on duty Jdt 12,10
    *Ps 15(16),2 οὐ χρείαν ἔχεις (of my goods) you have no need-בל־אליך (my goods) are nothing for you for MT בל־עליך not above you, not apart from you
    →NIDNTT

    Lust (λαγνεία) > χρεία

См. также в других словарях:

  • עליך — prep. מעל, על גבי, למעלה מ , ליד; ל , לכיוון; בנוסף ל , יותר מ ; בנוגע ל , אודות, בעניין, בקשר ל …   אוצר עברית

  • מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך — אל תעשה לאדם מה שלא היית רוצה שיעשו לך {{}} …   אוצר עברית

  • פלישתים עליך שמשון — היזהר, הישמר {{}} …   אוצר עברית

  • שלום עליך — ברכה בעת פגישה, אהלאן {{}} …   אוצר עברית

  • שמענו עליך! — אנחנו מכירים אותך ויודעים לא להאמין לך {{}} …   אוצר עברית

  • להווי ידוע — עליך לדעת, כדאי שתדע {{}} …   אוצר עברית

  • Lekha Dodi — Pour les articles homonymes, voir Dodi. Partition de Lekha Dodi, d après la Jewish Encyclopedia Lekha Dodi (hébreu: לכה דודי « Va, mon bien aimé ») e …   Wikipédia en Français

  • הא — 1 הווי אומר, למד מכאן, אמור, עליך ללמוד, צא ולמד, הסכם אפוא, עליך להסכי 2 הכנסת אורחים, הארחה, קבלת אורחים, אכסון אורחים, טיפול באורחים, קבלה בסבר פנים יפות, הלנת אורחי …   אוצר עברית

  • Toch k'dei dibur — (תוך כדי דיבור, within the span as though to say ) is a principle in Jewish law that governs the immediacy with which one must speak words for them to be considered a continuation of what had been stated just immediately prior.The time span is… …   Wikipedia

  • Psalm 9 und 10 — Der 9. und 10. Psalm ist ein Psalm Davids und gehört in die Reihe der Danklieder und der Klagelieder. Die Einheit von 9. und 10. Psalm findet sich in der Septuaginta und in verschiedenen masoretischen Handschriften. Aufgrund verschiedener… …   Deutsch Wikipedia

  • בלה בנעימים — שיעבור עליך הזמן בהנאה, עשה חיים , תיהנה, תכייף {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»