Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

סיגים

  • 1 סיגים

    סיגיםGen. R. s. 52 some ed., v. סִינִים.

    Jewish literature > סיגים

  • 2 מסליא

    מְסַלְיָאm. (סְלֵי) rejectable, drossy. Targ. Prov. 26:23 כספא מ׳ (h. text כסף סיגים).

    Jewish literature > מסליא

  • 3 מְסַלְיָא

    מְסַלְיָאm. (סְלֵי) rejectable, drossy. Targ. Prov. 26:23 כספא מ׳ (h. text כסף סיגים).

    Jewish literature > מְסַלְיָא

  • 4 סוג II

    סוּגII m. (preced.) ( partition, a large chest or basket with partitions for various kinds of provision. Dem. V, 6 אפי׳ מאותו הס׳וכ׳ even if he buys the second time from the same chest and of the same kind (quality). Y.B. Kam.II, 3a ס׳ שנתוןוכ׳ a dealers chest which stands at the entrance of the shop; a. e.Pl. סוּגִים, סוּגִין. Kel. XVI, 3 הס׳ הגדולים (R. S. a. l. Var. סוֹאִין; Tosef. ib. B. Mets. V, 3; 13 הסאין, v. סוֹי) the large provision chests; Sifra Shmini ch. VII, Par. 6 סיגים (corr. acc.). Y.Sabb.XVII, 16a bot.; a. e.(In later philosophical literature: סוּג class, species.(Midr. Till. to Ps. 119:119 עושה סוגים, v. סִיג I.

    Jewish literature > סוג II

  • 5 סוּג

    סוּגII m. (preced.) ( partition, a large chest or basket with partitions for various kinds of provision. Dem. V, 6 אפי׳ מאותו הס׳וכ׳ even if he buys the second time from the same chest and of the same kind (quality). Y.B. Kam.II, 3a ס׳ שנתוןוכ׳ a dealers chest which stands at the entrance of the shop; a. e.Pl. סוּגִים, סוּגִין. Kel. XVI, 3 הס׳ הגדולים (R. S. a. l. Var. סוֹאִין; Tosef. ib. B. Mets. V, 3; 13 הסאין, v. סוֹי) the large provision chests; Sifra Shmini ch. VII, Par. 6 סיגים (corr. acc.). Y.Sabb.XVII, 16a bot.; a. e.(In later philosophical literature: סוּג class, species.(Midr. Till. to Ps. 119:119 עושה סוגים, v. סִיג I.

    Jewish literature > סוּג

  • 6 סיג I

    סִיגI m. (b. h.; סוּג) ( that which is to be removed; cmp. בְּדִיל, dross, base metal; refuse. Bekh.51a שלא יביא ס׳ לעזרה Ar. (ed. סִיגָה) in order that one may not bring base metal to the Temple (therefore stamped silver coins had to be brought along; Rashi: סיגה וכסף סיגים base metal or non-purified silver).Pl. סִיגִים, סִגִּים. Num. R. s. 14 (ref. to סוג לב, Prov. 14:14) אותו הלב שהוא מלא ס׳וכ׳ the heart full of base things, will get sick of its own ways. Ib. s. 13 יחזקאל קורא אותם ס׳ Ezekiel calls them base metal (ref. to Ez. 22:18). Midr. Till. to Ps. 119:119) אכל הענבים נעשה ס׳ ed. Bub. (ed. עושה סוגים, corr. acc.) after he has eaten the grapes, it (the cluster) becomes refuse.

    Jewish literature > סיג I

  • 7 סִיג

    סִיגI m. (b. h.; סוּג) ( that which is to be removed; cmp. בְּדִיל, dross, base metal; refuse. Bekh.51a שלא יביא ס׳ לעזרה Ar. (ed. סִיגָה) in order that one may not bring base metal to the Temple (therefore stamped silver coins had to be brought along; Rashi: סיגה וכסף סיגים base metal or non-purified silver).Pl. סִיגִים, סִגִּים. Num. R. s. 14 (ref. to סוג לב, Prov. 14:14) אותו הלב שהוא מלא ס׳וכ׳ the heart full of base things, will get sick of its own ways. Ib. s. 13 יחזקאל קורא אותם ס׳ Ezekiel calls them base metal (ref. to Ez. 22:18). Midr. Till. to Ps. 119:119) אכל הענבים נעשה ס׳ ed. Bub. (ed. עושה סוגים, corr. acc.) after he has eaten the grapes, it (the cluster) becomes refuse.

    Jewish literature > סִיג

  • 8 סינים

    סִינִיםpr. n. (ref. to ארץ ס׳ Is. 49:12) Sinim, homiletical name for South. Gen. R. s. 52 Var. (not סיגים, texts incorr. סנינים, סגינ׳, סגיג׳); Yalk. ib. 87.(Gen. R. s. 94 ירח סינים, read: דנה פניים, v. Midr. Sam. ch. XXXII.

    Jewish literature > סינים

  • 9 סִינִים

    סִינִיםpr. n. (ref. to ארץ ס׳ Is. 49:12) Sinim, homiletical name for South. Gen. R. s. 52 Var. (not סיגים, texts incorr. סנינים, סגינ׳, סגיג׳); Yalk. ib. 87.(Gen. R. s. 94 ירח סינים, read: דנה פניים, v. Midr. Sam. ch. XXXII.

    Jewish literature > סִינִים

  • 10 פסולא II

    פְּסוּלָאII f. (פְּסַל) 1) chip, block. Targ. Is. 51:1. 2) (v. next art.) worthless matter, dross. Ib. 1:22 (h. text סיגים). Targ. Ez. 22:18 פְּסוּלַת constr.; a. e.Pl. m. פְּסוּלַיָּיא. Targ. Ps. 119:119 ed. Lag. (ed. Wil. סוּלַיָּא; h. text סגים).

    Jewish literature > פסולא II

  • 11 פְּסוּלָא

    פְּסוּלָאII f. (פְּסַל) 1) chip, block. Targ. Is. 51:1. 2) (v. next art.) worthless matter, dross. Ib. 1:22 (h. text סיגים). Targ. Ez. 22:18 פְּסוּלַת constr.; a. e.Pl. m. פְּסוּלַיָּיא. Targ. Ps. 119:119 ed. Lag. (ed. Wil. סוּלַיָּא; h. text סגים).

    Jewish literature > פְּסוּלָא

  • 12 שגשׂ

    שְׂגַשׂ(= שגשג = סגסג, denom. of סִיג I) to be debased. Lev. R. s. 18 שְׂגִישְׂתּוּן ביוכ׳ you acted basely towards me, as it is said (Ps. 78:36) ; Yalk. Is. 287 שגשגישתון ככסף (סיגים) מצופה על חרסוכ׳ (corr. acc., or שַׁגְשְׁגִיתוּן) you were base like ‘an earthen vessel overlaid with silver (dross) (Prov. 26:23), as it is written (Ps. l. c.) Pa. שַׂגֵּשׂ to debase. Lev. R. l. c. שַׂגִּישְׂתּוּן אורחאוכ׳ you debased your manners, as it is written (Prov. l. c.), ‘an earthen vessel B. Bath.9a sq. עולא מְשַׂגֵשׂ ארחתיה דאימיה a child that caused the deterioration of his mothers ways (who refused his mothers entreaties until she uncovered her breasts, saying, look at the breasts that gave thee suck).

    Jewish literature > שגשׂ

  • 13 שְׂגַשׂ

    שְׂגַשׂ(= שגשג = סגסג, denom. of סִיג I) to be debased. Lev. R. s. 18 שְׂגִישְׂתּוּן ביוכ׳ you acted basely towards me, as it is said (Ps. 78:36) ; Yalk. Is. 287 שגשגישתון ככסף (סיגים) מצופה על חרסוכ׳ (corr. acc., or שַׁגְשְׁגִיתוּן) you were base like ‘an earthen vessel overlaid with silver (dross) (Prov. 26:23), as it is written (Ps. l. c.) Pa. שַׂגֵּשׂ to debase. Lev. R. l. c. שַׂגִּישְׂתּוּן אורחאוכ׳ you debased your manners, as it is written (Prov. l. c.), ‘an earthen vessel B. Bath.9a sq. עולא מְשַׂגֵשׂ ארחתיה דאימיה a child that caused the deterioration of his mothers ways (who refused his mothers entreaties until she uncovered her breasts, saying, look at the breasts that gave thee suck).

    Jewish literature > שְׂגַשׂ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»