Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

נבב

  • 1 איבוב אבוב

    אִיבּוּב אַבּוּבm. (= אנב׳, נבב to be hollow; cmp. בִּיב I) reed, flute; pipe, tube. Arakh.II, 3 א׳ של קנה a reed flute, א׳ של נחושת brass flute. Kel. II, 3; Men.X, 4 א׳ של קלאים Ar. (ed. קליות) an iron tube for roasting grain.א׳ רוֹעֶה (Var. אבובראה, אבוברואה) shepherds flute, name of a plant (Eupatorium) used for medicinal purposes; v. חומטריא. Sabb.XIV, 3; ib. 109b; Y. ib. XIV, 14c.

    Jewish literature > איבוב אבוב

  • 2 אִיבּוּב אַבּוּב

    אִיבּוּב אַבּוּבm. (= אנב׳, נבב to be hollow; cmp. בִּיב I) reed, flute; pipe, tube. Arakh.II, 3 א׳ של קנה a reed flute, א׳ של נחושת brass flute. Kel. II, 3; Men.X, 4 א׳ של קלאים Ar. (ed. קליות) an iron tube for roasting grain.א׳ רוֹעֶה (Var. אבובראה, אבוברואה) shepherds flute, name of a plant (Eupatorium) used for medicinal purposes; v. חומטריא. Sabb.XIV, 3; ib. 109b; Y. ib. XIV, 14c.

    Jewish literature > אִיבּוּב אַבּוּב

  • 3 נבוב

    נָבוּבm. (b. h.; נבב, cmp. בִּיב) hollow; trnsf. hungry. B. Bath.12b (homiletic interpret. of Job 11:12).

    Jewish literature > נבוב

  • 4 נָבוּב

    נָבוּבm. (b. h.; נבב, cmp. בִּיב) hollow; trnsf. hungry. B. Bath.12b (homiletic interpret. of Job 11:12).

    Jewish literature > נָבוּב

  • 5 נבל

    נֶבֶל, נֵבֶלm. (b. h.; cmp. b. h. נבב, a. אַבּוּב) 1) leather bottle. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:5) שהיו פורטים … אלא בנ׳ they opened their mouths with words of levity, saying, David recited his songs only with the bottle (wine). 2) a hollow musical instrument, lyre (with a leather body). Y.Succ.V, 55c bot. היא נ׳ היא כנורוכ׳ nebel and kinnor (cithern) are the same, with the only difference of more strings (for the former). Ib. למה נקרא נ̇ב̇ל̇ שהוא מ̇ל̇ב̇וןוכ׳, v. לָבַן II; ע״י עור שאינו עבודוכ׳ on account of the untanned skin and the larger number of strings it shames Arakh.II, 6 לא היו אומרים בנ׳וכ׳ they (the Levite boys) sang without accompaniment of nebel or kinnor; ib. 13b למימרא דנ׳ לחודוכ׳ does this intimate that nebel and kinnor are not the same?; a. e. 3) a leather wind-instrument, a sort of bellows. Ib. (ref. to Ps. 33:2 sq.) לעוה״ב איידי דנפישי נימין דידיה נפיש קליה כי נ׳ קרי ליה נ׳ because the kinnor of the future will have numerous strings (ten strings), and its sound will be loud like that of the nebel, it is called nebel.Pl. נְבָלִים. Ib. 2:3. Kel. XV, 6 נִבְלֵי השרה the instruments for secular music; נ׳ בני לוי those of the Levites (in the Temple). Ib. XXIV, 14, v. מִטְפַּחַת.

    Jewish literature > נבל

  • 6 נֶבֶל

    נֶבֶל, נֵבֶלm. (b. h.; cmp. b. h. נבב, a. אַבּוּב) 1) leather bottle. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:5) שהיו פורטים … אלא בנ׳ they opened their mouths with words of levity, saying, David recited his songs only with the bottle (wine). 2) a hollow musical instrument, lyre (with a leather body). Y.Succ.V, 55c bot. היא נ׳ היא כנורוכ׳ nebel and kinnor (cithern) are the same, with the only difference of more strings (for the former). Ib. למה נקרא נ̇ב̇ל̇ שהוא מ̇ל̇ב̇וןוכ׳, v. לָבַן II; ע״י עור שאינו עבודוכ׳ on account of the untanned skin and the larger number of strings it shames Arakh.II, 6 לא היו אומרים בנ׳וכ׳ they (the Levite boys) sang without accompaniment of nebel or kinnor; ib. 13b למימרא דנ׳ לחודוכ׳ does this intimate that nebel and kinnor are not the same?; a. e. 3) a leather wind-instrument, a sort of bellows. Ib. (ref. to Ps. 33:2 sq.) לעוה״ב איידי דנפישי נימין דידיה נפיש קליה כי נ׳ קרי ליה נ׳ because the kinnor of the future will have numerous strings (ten strings), and its sound will be loud like that of the nebel, it is called nebel.Pl. נְבָלִים. Ib. 2:3. Kel. XV, 6 נִבְלֵי השרה the instruments for secular music; נ׳ בני לוי those of the Levites (in the Temple). Ib. XXIV, 14, v. מִטְפַּחַת.

    Jewish literature > נֶבֶל

  • 7 נֵבֶל

    נֶבֶל, נֵבֶלm. (b. h.; cmp. b. h. נבב, a. אַבּוּב) 1) leather bottle. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:5) שהיו פורטים … אלא בנ׳ they opened their mouths with words of levity, saying, David recited his songs only with the bottle (wine). 2) a hollow musical instrument, lyre (with a leather body). Y.Succ.V, 55c bot. היא נ׳ היא כנורוכ׳ nebel and kinnor (cithern) are the same, with the only difference of more strings (for the former). Ib. למה נקרא נ̇ב̇ל̇ שהוא מ̇ל̇ב̇וןוכ׳, v. לָבַן II; ע״י עור שאינו עבודוכ׳ on account of the untanned skin and the larger number of strings it shames Arakh.II, 6 לא היו אומרים בנ׳וכ׳ they (the Levite boys) sang without accompaniment of nebel or kinnor; ib. 13b למימרא דנ׳ לחודוכ׳ does this intimate that nebel and kinnor are not the same?; a. e. 3) a leather wind-instrument, a sort of bellows. Ib. (ref. to Ps. 33:2 sq.) לעוה״ב איידי דנפישי נימין דידיה נפיש קליה כי נ׳ קרי ליה נ׳ because the kinnor of the future will have numerous strings (ten strings), and its sound will be loud like that of the nebel, it is called nebel.Pl. נְבָלִים. Ib. 2:3. Kel. XV, 6 נִבְלֵי השרה the instruments for secular music; נ׳ בני לוי those of the Levites (in the Temple). Ib. XXIV, 14, v. מִטְפַּחַת.

    Jewish literature > נֵבֶל

  • 8 נבל

    נֵבֶל, נִבְלָא, נִי׳I ch. sam( נֶבֶל, נֵבֶל m. (b. h.; cmp. b. h. נבב, a. אַבּוּב) leather bottle), 1) lyre, nebel. Targ. Is. 5:12. Targ. O. Gen. 4:21; a. e.Pl. נִבְלִין, נִבְלַיָּא, נִי׳. Targ. 1 Sam. 10:5. Targ. Is. 22:24; a. e. 2) (from its shape, cmp. Sm. Dict. Ant. s. v. Tela, Amer. ed. 1858, p. 955, explaining pecten and jugum) the upright loom. Y.Kil.IX, 32a top דלא מזקמה נ׳ דעמרוכ׳ not to put up a loom for wool in front of a loom for linen, on account of the fringes (which may become mixed).

    Jewish literature > נבל

  • 9 נבלא

    נֵבֶל, נִבְלָא, נִי׳I ch. sam( נֶבֶל, נֵבֶל m. (b. h.; cmp. b. h. נבב, a. אַבּוּב) leather bottle), 1) lyre, nebel. Targ. Is. 5:12. Targ. O. Gen. 4:21; a. e.Pl. נִבְלִין, נִבְלַיָּא, נִי׳. Targ. 1 Sam. 10:5. Targ. Is. 22:24; a. e. 2) (from its shape, cmp. Sm. Dict. Ant. s. v. Tela, Amer. ed. 1858, p. 955, explaining pecten and jugum) the upright loom. Y.Kil.IX, 32a top דלא מזקמה נ׳ דעמרוכ׳ not to put up a loom for wool in front of a loom for linen, on account of the fringes (which may become mixed).

    Jewish literature > נבלא

  • 10 נֵבֶל

    נֵבֶל, נִבְלָא, נִי׳I ch. sam( נֶבֶל, נֵבֶל m. (b. h.; cmp. b. h. נבב, a. אַבּוּב) leather bottle), 1) lyre, nebel. Targ. Is. 5:12. Targ. O. Gen. 4:21; a. e.Pl. נִבְלִין, נִבְלַיָּא, נִי׳. Targ. 1 Sam. 10:5. Targ. Is. 22:24; a. e. 2) (from its shape, cmp. Sm. Dict. Ant. s. v. Tela, Amer. ed. 1858, p. 955, explaining pecten and jugum) the upright loom. Y.Kil.IX, 32a top דלא מזקמה נ׳ דעמרוכ׳ not to put up a loom for wool in front of a loom for linen, on account of the fringes (which may become mixed).

    Jewish literature > נֵבֶל

  • 11 נִבְלָא

    נֵבֶל, נִבְלָא, נִי׳I ch. sam( נֶבֶל, נֵבֶל m. (b. h.; cmp. b. h. נבב, a. אַבּוּב) leather bottle), 1) lyre, nebel. Targ. Is. 5:12. Targ. O. Gen. 4:21; a. e.Pl. נִבְלִין, נִבְלַיָּא, נִי׳. Targ. 1 Sam. 10:5. Targ. Is. 22:24; a. e. 2) (from its shape, cmp. Sm. Dict. Ant. s. v. Tela, Amer. ed. 1858, p. 955, explaining pecten and jugum) the upright loom. Y.Kil.IX, 32a top דלא מזקמה נ׳ דעמרוכ׳ not to put up a loom for wool in front of a loom for linen, on account of the fringes (which may become mixed).

    Jewish literature > נִבְלָא

  • 12 נִי׳

    נֵבֶל, נִבְלָא, נִי׳I ch. sam( נֶבֶל, נֵבֶל m. (b. h.; cmp. b. h. נבב, a. אַבּוּב) leather bottle), 1) lyre, nebel. Targ. Is. 5:12. Targ. O. Gen. 4:21; a. e.Pl. נִבְלִין, נִבְלַיָּא, נִי׳. Targ. 1 Sam. 10:5. Targ. Is. 22:24; a. e. 2) (from its shape, cmp. Sm. Dict. Ant. s. v. Tela, Amer. ed. 1858, p. 955, explaining pecten and jugum) the upright loom. Y.Kil.IX, 32a top דלא מזקמה נ׳ דעמרוכ׳ not to put up a loom for wool in front of a loom for linen, on account of the fringes (which may become mixed).

    Jewish literature > נִי׳

См. также в других словарях:

  • Nabe, die — Die Nabe, plur. die n, der hohle in der äußern Mitte erhabene Cylinder in einem Rade, welcher um die Achse läuft, und in dessen äußerm Umfange die Speichen befestiget werden; in einigen Gegenden der Nabel. In engerer Bedeutung wird nur der… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»