Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

מכלל

  • 1 מכלל

    perfection; encyclopedia; assembly; complex

    Hebrew-English dictionary > מכלל

  • 2 מכלל

    מִכְּלָלv. כְּלָל.

    Jewish literature > מכלל

  • 3 אנציקלופדיה מכלל

    Michlal Encyclopedia

    Hebrew-English dictionary > אנציקלופדיה מכלל

  • 4 יצא מכלל סכנה

    is out of danger

    Hebrew-English dictionary > יצא מכלל סכנה

  • 5 יצא מכלל פעולה

    broke down, out of order

    Hebrew-English dictionary > יצא מכלל פעולה

  • 6 יצא מכלל שימוש

    obsolete, got out of use

    Hebrew-English dictionary > יצא מכלל שימוש

  • 7 יצא מכלל שליטה

    got out of control

    Hebrew-English dictionary > יצא מכלל שליטה

  • 8 לא הוציא מכלל אפשרות

    did not exclude the possibility

    Hebrew-English dictionary > לא הוציא מכלל אפשרות

  • 9 לאו

    לַאוh. a. ch. (v. לַאי) no, not. Targ. Y. II Deut. 33:3.B. Kam.60a ואם ל׳ but if not, opp. אם יש.Ḥull.24a הא ל׳ הכי but without it (if the text did not say so).B. Kam.10a בל׳ איהו without him. Ib. b אי ל׳ את but for thee (sitting on it); אי ל׳ אתון בדידי had you not been (sitting on it) with me. Ib. כחו ל׳ כגופו דמי his force (pressure by leaning) is not to be considered as an action equal to (sitting on it with) his body; a. v. fr.אלא ל׳ but, must you not admit?, i. e. but to be sure, v. אֶלָּא. Ber.2b; a. v. fr.מאי ל׳ what (does this mean)? Does it not (mean) that Nidd.5a; a. fr.Esp. (לַוו) לַאו m. (= לֹא תַעֲשֶׂה) a plain prohibitory law, the violation of which, in the absence of any severer punishment indicated in the Scripture, is punished with thirty-nine lashes (v. אַרְבָּעִים, s. v. אַרְבָּעָה). Men.58b, a. e. ל׳ שבכללות an implied prohibition, e. g. Lev. 2:11 (where כל implies any mixture of leaven or honey); Ex. 12:9 (where אַל תאכלו refers to נָא, to מְבִשָּׁל, and implicitly to any preparation not through the action of fire). Ib. לא לַאוֵיה כל׳וכ׳ the prohibition in this case is not a special one for itself as is the prohibition, ‘Thou shalt not muzzle (Deut. 25:4, which is preceded by the law regulating corporal punishment); Pes.41b.ל׳ הבא מכלל עשה (v. כְּלָל) a prohibition derived by implication from a positive command, e. g. the law (Lev. 1:2) defining what animals are fit for the altar and indirectly excluding unclean animals. Zeb.34a … ל׳ … לוקין עליו the transgression of an implicit prohibition punishable with lashes; Ib. ל׳ … אין לוקין עליו is not punishable. Pes. l. c. ל׳ הבא מכלל עשה עשה a prohibition derived from a positive command is treated like a positive command (the neglect of which is not indictable); Ḥull.81a; a. fr.ל׳ הניתק לעשח, v. נָתַק.Pl. לַאוִין (לַווִין). B. Mets. 111a לעבור עליו בשני ל׳ to make the transgressor answerable for two acts.חייבי ל׳ those guilty of transgressing a plain prohibitory law, punishable with lashes, contrad. to חייבי כריתות, ח׳ מיתות (v. חוּב h.).Yeb.10b; a. fr.Ch. pl. לַאוֵי. Ḥull.80b. Tem.4b.Tosef.Erub.XI, (VIII), 23, v. לַאי.

    Jewish literature > לאו

  • 10 לַאו

    לַאוh. a. ch. (v. לַאי) no, not. Targ. Y. II Deut. 33:3.B. Kam.60a ואם ל׳ but if not, opp. אם יש.Ḥull.24a הא ל׳ הכי but without it (if the text did not say so).B. Kam.10a בל׳ איהו without him. Ib. b אי ל׳ את but for thee (sitting on it); אי ל׳ אתון בדידי had you not been (sitting on it) with me. Ib. כחו ל׳ כגופו דמי his force (pressure by leaning) is not to be considered as an action equal to (sitting on it with) his body; a. v. fr.אלא ל׳ but, must you not admit?, i. e. but to be sure, v. אֶלָּא. Ber.2b; a. v. fr.מאי ל׳ what (does this mean)? Does it not (mean) that Nidd.5a; a. fr.Esp. (לַוו) לַאו m. (= לֹא תַעֲשֶׂה) a plain prohibitory law, the violation of which, in the absence of any severer punishment indicated in the Scripture, is punished with thirty-nine lashes (v. אַרְבָּעִים, s. v. אַרְבָּעָה). Men.58b, a. e. ל׳ שבכללות an implied prohibition, e. g. Lev. 2:11 (where כל implies any mixture of leaven or honey); Ex. 12:9 (where אַל תאכלו refers to נָא, to מְבִשָּׁל, and implicitly to any preparation not through the action of fire). Ib. לא לַאוֵיה כל׳וכ׳ the prohibition in this case is not a special one for itself as is the prohibition, ‘Thou shalt not muzzle (Deut. 25:4, which is preceded by the law regulating corporal punishment); Pes.41b.ל׳ הבא מכלל עשה (v. כְּלָל) a prohibition derived by implication from a positive command, e. g. the law (Lev. 1:2) defining what animals are fit for the altar and indirectly excluding unclean animals. Zeb.34a … ל׳ … לוקין עליו the transgression of an implicit prohibition punishable with lashes; Ib. ל׳ … אין לוקין עליו is not punishable. Pes. l. c. ל׳ הבא מכלל עשה עשה a prohibition derived from a positive command is treated like a positive command (the neglect of which is not indictable); Ḥull.81a; a. fr.ל׳ הניתק לעשח, v. נָתַק.Pl. לַאוִין (לַווִין). B. Mets. 111a לעבור עליו בשני ל׳ to make the transgressor answerable for two acts.חייבי ל׳ those guilty of transgressing a plain prohibitory law, punishable with lashes, contrad. to חייבי כריתות, ח׳ מיתות (v. חוּב h.).Yeb.10b; a. fr.Ch. pl. לַאוֵי. Ḥull.80b. Tem.4b.Tosef.Erub.XI, (VIII), 23, v. לַאי.

    Jewish literature > לַאו

  • 11 ברירה

    בְּרִירָהf. ( ברר) sifting, assorting. Y.Sabb.VII, 10b top (read:) כל מה שהותר מכלל ב׳וכ׳ what is allowed on Holy Days as coming under the category of sifting, is not always allowed … on the Sabbath; Y.Bets. I, 60d (usually משום בורר).

    Jewish literature > ברירה

  • 12 בְּרִירָה

    בְּרִירָהf. ( ברר) sifting, assorting. Y.Sabb.VII, 10b top (read:) כל מה שהותר מכלל ב׳וכ׳ what is allowed on Holy Days as coming under the category of sifting, is not always allowed … on the Sabbath; Y.Bets. I, 60d (usually משום בורר).

    Jewish literature > בְּרִירָה

  • 13 בשול

    בִּשּׁוּל, בִּישּׁוּלm. ( בשל) ripening, cooking; dish. Snh.95b זמן בי׳ פירות the season of the ripening of fruits.Ḥull.115b sq. איסור ב׳, v. אִיסּוּר. Y.Sabb.VII, 10a; Y.Bets. I, 60b top הותר מכלל בי׳ permitted as coming under the category of cooking (on Holy Days); a. fr.Pl. בִּשּׁוּלִים, בִּי׳. Ab. Zar.38a בִּישּׁוּלֵי נכרים dishes prepared by gentiles. Ib. בישולי של עכ״ום (strike out של, v. Ms. M.); a. fr. (Gen. R. s. 49 אמר בישולה, v. בָּשֵׁל.

    Jewish literature > בשול

  • 14 בישול

    בִּשּׁוּל, בִּישּׁוּלm. ( בשל) ripening, cooking; dish. Snh.95b זמן בי׳ פירות the season of the ripening of fruits.Ḥull.115b sq. איסור ב׳, v. אִיסּוּר. Y.Sabb.VII, 10a; Y.Bets. I, 60b top הותר מכלל בי׳ permitted as coming under the category of cooking (on Holy Days); a. fr.Pl. בִּשּׁוּלִים, בִּי׳. Ab. Zar.38a בִּישּׁוּלֵי נכרים dishes prepared by gentiles. Ib. בישולי של עכ״ום (strike out של, v. Ms. M.); a. fr. (Gen. R. s. 49 אמר בישולה, v. בָּשֵׁל.

    Jewish literature > בישול

  • 15 בִּשּׁוּל

    בִּשּׁוּל, בִּישּׁוּלm. ( בשל) ripening, cooking; dish. Snh.95b זמן בי׳ פירות the season of the ripening of fruits.Ḥull.115b sq. איסור ב׳, v. אִיסּוּר. Y.Sabb.VII, 10a; Y.Bets. I, 60b top הותר מכלל בי׳ permitted as coming under the category of cooking (on Holy Days); a. fr.Pl. בִּשּׁוּלִים, בִּי׳. Ab. Zar.38a בִּישּׁוּלֵי נכרים dishes prepared by gentiles. Ib. בישולי של עכ״ום (strike out של, v. Ms. M.); a. fr. (Gen. R. s. 49 אמר בישולה, v. בָּשֵׁל.

    Jewish literature > בִּשּׁוּל

  • 16 בִּישּׁוּל

    בִּשּׁוּל, בִּישּׁוּלm. ( בשל) ripening, cooking; dish. Snh.95b זמן בי׳ פירות the season of the ripening of fruits.Ḥull.115b sq. איסור ב׳, v. אִיסּוּר. Y.Sabb.VII, 10a; Y.Bets. I, 60b top הותר מכלל בי׳ permitted as coming under the category of cooking (on Holy Days); a. fr.Pl. בִּשּׁוּלִים, בִּי׳. Ab. Zar.38a בִּישּׁוּלֵי נכרים dishes prepared by gentiles. Ib. בישולי של עכ״ום (strike out של, v. Ms. M.); a. fr. (Gen. R. s. 49 אמר בישולה, v. בָּשֵׁל.

    Jewish literature > בִּישּׁוּל

  • 17 הא II, הא I

    הָאII, הֵא I (v. preced.) an interjection, 1) (cmp. הָ־) Oh! Targ. Jer. 4:30 (not והא).Ned.II, 2 (15b) הא קרבן שאוכל לך (Mish. a. Y. ed. קרבן) Oh, the sacrifice, that I will (not) eat this which belongs to thee!. Ib. 16a לא שני ליה קרבן … הקרבן draws no distinction between korban and ha-korban (v. marginal note to Rashi a. l.). Ib. II, 2 הא שבועה שאוכל לך (Mish. a. Y. ed. שבועה) Oh, an oath that Ib. 16a מכלל דהא שבועה שאוכלוכ׳ we infer from this that ‘Oh, an oath that I will eat means that I will not eat. 2) behold (h. הֵן, הִנֵּה). Dan. 3:25.Targ. Gen. 3:22. Ib. 20:15; a. fr.Dan. 2:43 הֵא־כְדִי as if.Targ. Ps. 123:2 הָא כמא as, … הא כדין Ms. (ed. הֵכְדֵין) so. 3) introducing a question, is it that? Targ. Job 15:7; a. e.Ib. 37:19 הא דין Ms. (ed. אֵידֵין) where?

    Jewish literature > הא II, הא I

  • 18 הָא

    הָאII, הֵא I (v. preced.) an interjection, 1) (cmp. הָ־) Oh! Targ. Jer. 4:30 (not והא).Ned.II, 2 (15b) הא קרבן שאוכל לך (Mish. a. Y. ed. קרבן) Oh, the sacrifice, that I will (not) eat this which belongs to thee!. Ib. 16a לא שני ליה קרבן … הקרבן draws no distinction between korban and ha-korban (v. marginal note to Rashi a. l.). Ib. II, 2 הא שבועה שאוכל לך (Mish. a. Y. ed. שבועה) Oh, an oath that Ib. 16a מכלל דהא שבועה שאוכלוכ׳ we infer from this that ‘Oh, an oath that I will eat means that I will not eat. 2) behold (h. הֵן, הִנֵּה). Dan. 3:25.Targ. Gen. 3:22. Ib. 20:15; a. fr.Dan. 2:43 הֵא־כְדִי as if.Targ. Ps. 123:2 הָא כמא as, … הא כדין Ms. (ed. הֵכְדֵין) so. 3) introducing a question, is it that? Targ. Job 15:7; a. e.Ib. 37:19 הא דין Ms. (ed. אֵידֵין) where?

    Jewish literature > הָא

  • 19 הן

    הֵן, הֵין,h. a. ch. (b. h. הֵן) 1) here is, behold. הִינָּם, הִינָּן behold, they are. Ned.V, 6 (48a) והי׳ לפניך אלאוכ׳ Bab. ed. (Mish. ואינן; Y. ed. והן בפניך עד) and behold they are before thee (thine), but only in order that my father 2) (introducing a question or exclamation) how?, indeed! Y.Shek.I, 45d bot. הן נקרא ולאוכ׳ can we, indeed, read this and not feel ashamed? (Bab. ed. הניקרא, marginal correct. Ms. M. הן נק׳). 3) if. Dan. 2:5, sq.; a. fr.הןהן whetheror. Ezra 7:26.B. Bath.VII, 2 הן חסר הן יתר whether it be less (than a Beth Kor) or more. Ib. 3; a. e. 4) yes (cmp. אִין I). B. Mets.49a, v. הִין II Mekh. Yithro s. 4 answer על לאו לאו ועל הן הן no to a prohibition and yes to a positive command. Ib. s. 5 ה׳ וה׳ yes, indeed; a fr.Ned.11a, a. fr. מכלל לאו אתה שומע הן from the negative we derive the affirmative by implication; Y. ib. I, end, 37a, a. e. ממשמע לאווכ׳. Men.X, 3 (65a).

    Jewish literature > הן

  • 20 הין

    הֵן, הֵין,h. a. ch. (b. h. הֵן) 1) here is, behold. הִינָּם, הִינָּן behold, they are. Ned.V, 6 (48a) והי׳ לפניך אלאוכ׳ Bab. ed. (Mish. ואינן; Y. ed. והן בפניך עד) and behold they are before thee (thine), but only in order that my father 2) (introducing a question or exclamation) how?, indeed! Y.Shek.I, 45d bot. הן נקרא ולאוכ׳ can we, indeed, read this and not feel ashamed? (Bab. ed. הניקרא, marginal correct. Ms. M. הן נק׳). 3) if. Dan. 2:5, sq.; a. fr.הןהן whetheror. Ezra 7:26.B. Bath.VII, 2 הן חסר הן יתר whether it be less (than a Beth Kor) or more. Ib. 3; a. e. 4) yes (cmp. אִין I). B. Mets.49a, v. הִין II Mekh. Yithro s. 4 answer על לאו לאו ועל הן הן no to a prohibition and yes to a positive command. Ib. s. 5 ה׳ וה׳ yes, indeed; a fr.Ned.11a, a. fr. מכלל לאו אתה שומע הן from the negative we derive the affirmative by implication; Y. ib. I, end, 37a, a. e. ממשמע לאווכ׳. Men.X, 3 (65a).

    Jewish literature > הין

См. также в других словарях:

  • מכלל — שלמות, כליל, מכלול; אנציקלופדיה, מכלול ידיעות; מורכבות, מערכת, כלל החלקים, קומפלכ …   אוצר עברית

  • אנציקלופדיה מכלל — אנציקלופדיה ישראלית לנוער {{}} …   אוצר עברית

  • יצא מכלל סכנה — כבר לא נשקפת סכנה לחייו, יחיה {{}} …   אוצר עברית

  • יצא מכלל פעולה — התקלקל, אינו פועל {{}} …   אוצר עברית

  • יצא מכלל שימוש — התיישן, חדל לתפקד, לא משתמשים בו {{}} …   אוצר עברית

  • יצא מכלל שליטה — נעשה בלתי ניתן לשליטה {{}} …   אוצר עברית

  • לא הוציא מכלל אפשרות — לא פסל את האפשרות, הותיר את האופציה פתוחה {{}} …   אוצר עברית

  • אנציקלופדיה — מכלל, ספר מדעי שימושי, לכסיקון מורחב, ערכים לפי א ב, ספר המכיל מידע, מכלול ידיעו …   אוצר עברית

  • אנציקלופדייה — מכלל, ספר מדעי שימושי, לכסיקון מורחב, ערכים לפי א ב, ספר המכיל מידע, מכלול ידיעו …   אוצר עברית

  • גרט — 1 v. להיעשות גרוטאה, להיות מושלך, להיזרק, להיעשות פסולת, לצאת מכלל שימוש, להיות לשבר כל 2 v. לעשות לגרוטאה, להשליך, להיפטר, לזרוק, להפוך לפסולת, להוציא מכלל שימו 3 השלכה, חוסר עניין, מחיקה, מחיקת נכס מחשבו …   אוצר עברית

  • נוון — 1 v. להוציא מכלל שימוש, להחליש, לדרדר, לגרום ניוון, לפגוע בכושר, לדלדל, להפסיק התפתחו 2 v. לצאת מכלל שימוש, להיעשות מנוון, להיעשות מדולדל, לאבד כושר, להידרדר, להפסיק להתפת 3 התנוונות, דעיכה, ירידה, דגנרציה, שקיעה, היחלשות, התרופפות, קמילה, התבלות …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»