Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

לבא

  • 1 לבא

    לַבָּא f. (b. h. לַבָּה) flame. Erub.53b a Galilean woman (v. אִימַּר) says instead of תאי דאוכליך חלבא (come, I will give thee cream to eat): תוכליך לבא Ms. M. a flame consume thee (ed. לָבִיא a lion), v. Rabb. D. S. a. l.Pes.42b צבעי בהו לבא, v. לַכָּא).

    Jewish literature > לבא

  • 2 לבא

    ordinary speech, intelligible language

    Hebrew-English dictionary > לבא

  • 3 לבא

    לֵב, לִבָּא, לִיבָּא, לְבָבָא, לִבְבָא, לִי׳ch. sam(לב centre, central portion). Targ. Gen. 6:5. Targ. 1 Chr. 12:38; a. fr.Ab. Zar.55a לִבִּי ולִבָּךְ ידע myself and thyself are convinced Midr. Till. to Ps. 8 (ref. to תשמרם, ib. 12:8) נטר אורייתא בלִבְּהוֹןוכ׳ guard the Law in their hearts. Ib. to Ps. 28, end (ref. to Gen. 38:4) מה דבל׳ הוי בפומא as they thought so did they speak, but there (2 Sam. 13:22) מה דבל׳ לא בפומא he did not speak out what was in his heart; Gen. R. s. 84 די בלִיבְּהוֹן בפומהון; די בלִיבֵּיה בליביה what was in his heart remained there. Snh.35a (read:) נהי דפומא כתבין ל׳ דאינשי אינשי although they (the secretaries) record the word of mouth (the vote of each judge), the heart (the impressiveness of the argument), once forgotten, remains forgotten (cannot be recalled several days after; v. Rashi in Rabb. D. S. a. l. note). Ḥull.59a, a. fr.אַלִּ׳ ריקנא on an empty stomach; a. v. fr.אַלִיבָּא ד־ (אַלִּיבֵּיה) v. אַלִּיבָּא.Pl. לִבַּיָּא, לִיבַּ׳, לְבָבַיָּא, לִבְבַיָּא, לִבְבִין, לִבְבֵי, לִי׳. Targ. Prov. 27:19 לִבַּיָּא (ed. Lag. לִבֵּיהוֹן) Targ. Jer. 12:3. Targ. II Esth. 5:1; a. fr.

    Jewish literature > לבא

  • 4 לבא

    לַבָּא= לְהַבָּא, v. בָּא.

    Jewish literature > לבא

  • 5 לבא

    לְבָאTarg. Y. Gen. 18:8, v. לְוָואֵי.

    Jewish literature > לבא

  • 6 לבא

    לְבָא or לְבֵי (v. לָבָה) ( to grow white; cmp. Joel 1:7, to be dried up, v. infra. Pa. לַבֵּא or לַבֵּי to lay dry. M. Kat. 11a פום בדיתאי לַבְּאֵי כוורי Ar. ed. Koh. the Pumbeditheans laid the flab dry (by changing the course of the water); (ed. as corrected in marginal note (v. also Rabb. D. S. a. l. note 300): בפום בדיתא לְבָאֵי כוורי at P. the fish were laid dry (the water failing through some obstruction in the channel); Var. in Ar. בריתא לְבָאִי (read בד׳) the Bditha dried up).

    Jewish literature > לבא

  • 7 תרץ

    תְּרַץ(cmp. תָּרוּט) to make straight, level. Targ. Ps. 119:128 (Ms. Pa.). Targ. Prov. 11:6 תִּתְרוֹץ Ms. (ed. Pa.); a. e. Pa. תָּרֵיץ 1) to make straight; to arrange, lead. Ib. 3:6 יְתָרֵץ (some ed. תָּרֵיץ Part. Pe.). Targ. Job 33:27 Ms. (ed. Wil. יִתְרִיץ; h. text יָשֹׁר!). Targ. Y. Ex. 39:33; a. e.Targ. 2 Chr. 29:34 תָּרֵיצוּ ed. Wil. (add.: לבא) they made their heart straight (ready; oth. ed תְּרִיצֵי לבא were straight of heart; h. text ישרי לב).Ber.46b, v. infra. 2) (mentally) to set aright, settle, harmonize. Gitt.4b רבה מְתָרֵץ לטעמיה ורבא מתרץוכ׳ Rabbah settles (explains the differences of opinion in the Mishnah) in accordance with his principle (so that both disputants agree with his principle), and Raba in accordance with his. B. Mets.14b לאו תָּרוּצֵי קא מְתָרְצַת תָּרֵיץ נמי בבעל חוב must you not (in order to uphold the Boraitha) explain it (that it refers to robbers)? explain it just as well that it refers to a creditor. Keth.35b היכי מְתָרֵיץ לה how will he harmonize the Mishnah (with his principle)? Sabb.62a תָּרְצַת אשהוכ׳ you have explained the case satisfactorily with regard to woman, what have you to say concerning the case of man? M. Kat. 13b; a. v. fr. Ithpa. אִתָּרֵיץ, Ithpe. אִיתְרִיץ 1) to straighten ones self, sit up. Ber.46b מִתְרִיץ תָּרוּצֵיוכ׳ he (that reclines at a meal in front of another diner) would have to sit up in order to talk to him. 2) to be set aright, be harmonized. B. Bath. 170a מתניתא לא מִיתָּרְצָא אלא כדמְתָרְצָהּ מרוכ׳ (not כדמתרצא) the Boraitha cannot be satisfactorily explained, except as you explained it, and this being so ; a. e.

    Jewish literature > תרץ

  • 8 תְּרַץ

    תְּרַץ(cmp. תָּרוּט) to make straight, level. Targ. Ps. 119:128 (Ms. Pa.). Targ. Prov. 11:6 תִּתְרוֹץ Ms. (ed. Pa.); a. e. Pa. תָּרֵיץ 1) to make straight; to arrange, lead. Ib. 3:6 יְתָרֵץ (some ed. תָּרֵיץ Part. Pe.). Targ. Job 33:27 Ms. (ed. Wil. יִתְרִיץ; h. text יָשֹׁר!). Targ. Y. Ex. 39:33; a. e.Targ. 2 Chr. 29:34 תָּרֵיצוּ ed. Wil. (add.: לבא) they made their heart straight (ready; oth. ed תְּרִיצֵי לבא were straight of heart; h. text ישרי לב).Ber.46b, v. infra. 2) (mentally) to set aright, settle, harmonize. Gitt.4b רבה מְתָרֵץ לטעמיה ורבא מתרץוכ׳ Rabbah settles (explains the differences of opinion in the Mishnah) in accordance with his principle (so that both disputants agree with his principle), and Raba in accordance with his. B. Mets.14b לאו תָּרוּצֵי קא מְתָרְצַת תָּרֵיץ נמי בבעל חוב must you not (in order to uphold the Boraitha) explain it (that it refers to robbers)? explain it just as well that it refers to a creditor. Keth.35b היכי מְתָרֵיץ לה how will he harmonize the Mishnah (with his principle)? Sabb.62a תָּרְצַת אשהוכ׳ you have explained the case satisfactorily with regard to woman, what have you to say concerning the case of man? M. Kat. 13b; a. v. fr. Ithpa. אִתָּרֵיץ, Ithpe. אִיתְרִיץ 1) to straighten ones self, sit up. Ber.46b מִתְרִיץ תָּרוּצֵיוכ׳ he (that reclines at a meal in front of another diner) would have to sit up in order to talk to him. 2) to be set aright, be harmonized. B. Bath. 170a מתניתא לא מִיתָּרְצָא אלא כדמְתָרְצָהּ מרוכ׳ (not כדמתרצא) the Boraitha cannot be satisfactorily explained, except as you explained it, and this being so ; a. e.

    Jewish literature > תְּרַץ

  • 9 באיש

    בְּאֵיש, בְּאִיש, בְּאֵשch. (h. בָּאַש) 1) to be bad, displeasing. Targ. Gen. 21:11; a. fr.Y.Sabb.VIII, 11a bot. ובְאֵש לר׳וכ׳ it displeased R. … Y.Ber.III, 6a bot.; VII, 11c top; a. fr. 2) to be ill, grow sick. Ned.40a top. 3) (with לבא, עינא, or נפשא) to be displeased, angry, troubled. Targ. Deut. 15:9; 10 (some ed. יַבְאֵש Af.). Targ. 1 Sam. 1:8; a. e.Lam. R., introd., end נפשך בְּאִישָׁא עלך thou art discontented. Af. אַבְאֵש, אַבְאֵיש to make bad; to do evil; to harm one (with ל or ב of the person). Targ. 1 Sam. 12:25. Targ. Is. 14:20; a. fr.Targ. Gen. 19:9. Ib. Y. 16:12; a. fr.

    Jewish literature > באיש

  • 10 בְּאֵיש

    בְּאֵיש, בְּאִיש, בְּאֵשch. (h. בָּאַש) 1) to be bad, displeasing. Targ. Gen. 21:11; a. fr.Y.Sabb.VIII, 11a bot. ובְאֵש לר׳וכ׳ it displeased R. … Y.Ber.III, 6a bot.; VII, 11c top; a. fr. 2) to be ill, grow sick. Ned.40a top. 3) (with לבא, עינא, or נפשא) to be displeased, angry, troubled. Targ. Deut. 15:9; 10 (some ed. יַבְאֵש Af.). Targ. 1 Sam. 1:8; a. e.Lam. R., introd., end נפשך בְּאִישָׁא עלך thou art discontented. Af. אַבְאֵש, אַבְאֵיש to make bad; to do evil; to harm one (with ל or ב of the person). Targ. 1 Sam. 12:25. Targ. Is. 14:20; a. fr.Targ. Gen. 19:9. Ib. Y. 16:12; a. fr.

    Jewish literature > בְּאֵיש

  • 11 בְּאִיש

    בְּאֵיש, בְּאִיש, בְּאֵשch. (h. בָּאַש) 1) to be bad, displeasing. Targ. Gen. 21:11; a. fr.Y.Sabb.VIII, 11a bot. ובְאֵש לר׳וכ׳ it displeased R. … Y.Ber.III, 6a bot.; VII, 11c top; a. fr. 2) to be ill, grow sick. Ned.40a top. 3) (with לבא, עינא, or נפשא) to be displeased, angry, troubled. Targ. Deut. 15:9; 10 (some ed. יַבְאֵש Af.). Targ. 1 Sam. 1:8; a. e.Lam. R., introd., end נפשך בְּאִישָׁא עלך thou art discontented. Af. אַבְאֵש, אַבְאֵיש to make bad; to do evil; to harm one (with ל or ב of the person). Targ. 1 Sam. 12:25. Targ. Is. 14:20; a. fr.Targ. Gen. 19:9. Ib. Y. 16:12; a. fr.

    Jewish literature > בְּאִיש

  • 12 בְּאֵש

    בְּאֵיש, בְּאִיש, בְּאֵשch. (h. בָּאַש) 1) to be bad, displeasing. Targ. Gen. 21:11; a. fr.Y.Sabb.VIII, 11a bot. ובְאֵש לר׳וכ׳ it displeased R. … Y.Ber.III, 6a bot.; VII, 11c top; a. fr. 2) to be ill, grow sick. Ned.40a top. 3) (with לבא, עינא, or נפשא) to be displeased, angry, troubled. Targ. Deut. 15:9; 10 (some ed. יַבְאֵש Af.). Targ. 1 Sam. 1:8; a. e.Lam. R., introd., end נפשך בְּאִישָׁא עלך thou art discontented. Af. אַבְאֵש, אַבְאֵיש to make bad; to do evil; to harm one (with ל or ב of the person). Targ. 1 Sam. 12:25. Targ. Is. 14:20; a. fr.Targ. Gen. 19:9. Ib. Y. 16:12; a. fr.

    Jewish literature > בְּאֵש

  • 13 בעיא

    בַּעְיָאm. 1) (preced.) yawn, gap. Constr. בְּעֵי. ב׳ לבא greed. Targ. Prov. 21:4 (h. text רחב לב). 2) ( בעי I) question. Pl. בַּעְיֵי. Snh.106b ד׳ מאות ב׳ four hundred questions. Ib. רבותא למבעי ב׳ is there any greatness in asking questions?

    Jewish literature > בעיא

  • 14 בַּעְיָא

    בַּעְיָאm. 1) (preced.) yawn, gap. Constr. בְּעֵי. ב׳ לבא greed. Targ. Prov. 21:4 (h. text רחב לב). 2) ( בעי I) question. Pl. בַּעְיֵי. Snh.106b ד׳ מאות ב׳ four hundred questions. Ib. רבותא למבעי ב׳ is there any greatness in asking questions?

    Jewish literature > בַּעְיָא

  • 15 די

    דַּיm. (b. h.; דָּוָה, cmp. דַּאי) sufficiency, plenty; constr. דֵּי enough for; דּיִּי enough for me, דַּיֶּיךָ enough for thee Nidd.I, 1 דַּיָּין שעתן they have enough for the time being, i. e. the unclean condition, now discovered, has no retrospective effect, opp. מפְּקִידָה לפקידה. Pes.8b דַּיֵּינוּ we should have been contented. Taan.24b דַּיּוֹ בקבוכ׳ (Ms. M. דַּיי לו קב) he is contented with a Kab of B. Kam.II, 5 (25a) דיו לבא מן הדיןוכ׳ it is sufficient for the law which is derived by conclusion ad majus to be as strict as the law from which it is derived, i. e. you cannot go beyond the latter. Ib. ור״ט לית ליה דיו does R. T. not follow the principle of dayyo (that the derived law cannot go beyond the original)? והא דיו דאורייתא הוא is not the principle of dayyo biblical?Gen. B. s. 21 דייך פפוס it is enough for thee, Papus, i. e. say no more; a. fr.With prefix כְּדַי (v. כְּדָיי), constr. כְּדֵי as much as is required for, corresponding to, as conj. in order to. Maasr. V, 6 ומצא כ׳ מדתו and found a quantity corresponding to what he had measured into it (reasonably increased); יתר על כ׳ מדתו more than the reasonable quantity.כ׳ דיבור or תוך כ׳ ד׳ as much, within as much, time as is needed for an utterance (e. g. a greeting, v. Y.Ber.I, 4b). B. Kam.73a, a. fr. תוך כ׳ דיבור כדיבור דמי two statements following each other immediately are considered one. Ib. b תרי ת׳ כ׳ ד׳ there are two different intervals comprised under the expression tokh kde dibbur. Snh.31b bot. ב׳ לחלוק וב׳ in order to give honor to Ib. 32a bot. כ׳ שלא תנעול דלתוכ׳ in order not to make loans too difficult, v. דֶּלֶת; a. fr.

    Jewish literature > די

  • 16 דַּי

    דַּיm. (b. h.; דָּוָה, cmp. דַּאי) sufficiency, plenty; constr. דֵּי enough for; דּיִּי enough for me, דַּיֶּיךָ enough for thee Nidd.I, 1 דַּיָּין שעתן they have enough for the time being, i. e. the unclean condition, now discovered, has no retrospective effect, opp. מפְּקִידָה לפקידה. Pes.8b דַּיֵּינוּ we should have been contented. Taan.24b דַּיּוֹ בקבוכ׳ (Ms. M. דַּיי לו קב) he is contented with a Kab of B. Kam.II, 5 (25a) דיו לבא מן הדיןוכ׳ it is sufficient for the law which is derived by conclusion ad majus to be as strict as the law from which it is derived, i. e. you cannot go beyond the latter. Ib. ור״ט לית ליה דיו does R. T. not follow the principle of dayyo (that the derived law cannot go beyond the original)? והא דיו דאורייתא הוא is not the principle of dayyo biblical?Gen. B. s. 21 דייך פפוס it is enough for thee, Papus, i. e. say no more; a. fr.With prefix כְּדַי (v. כְּדָיי), constr. כְּדֵי as much as is required for, corresponding to, as conj. in order to. Maasr. V, 6 ומצא כ׳ מדתו and found a quantity corresponding to what he had measured into it (reasonably increased); יתר על כ׳ מדתו more than the reasonable quantity.כ׳ דיבור or תוך כ׳ ד׳ as much, within as much, time as is needed for an utterance (e. g. a greeting, v. Y.Ber.I, 4b). B. Kam.73a, a. fr. תוך כ׳ דיבור כדיבור דמי two statements following each other immediately are considered one. Ib. b תרי ת׳ כ׳ ד׳ there are two different intervals comprised under the expression tokh kde dibbur. Snh.31b bot. ב׳ לחלוק וב׳ in order to give honor to Ib. 32a bot. כ׳ שלא תנעול דלתוכ׳ in order not to make loans too difficult, v. דֶּלֶת; a. fr.

    Jewish literature > דַּי

  • 17 דין II

    דִּיןII m. (b. h.; preced.) 1) law-suit, claim; judgment, justice, law. Yeb.92a; Snh.6b יקוב הד׳ את ההר let the law cut through the mountain (justice under all circumstances). Ib. 2b אין דִּינֵיהֶם ד׳ their decision is not binding. Keth.IX, 2 אינ מרחמין בד׳ compassion must have no influence on the decision of the law. Ib. IX, 1 ד׳ ודברים אין ליוכ׳ I have no claim whatever Snh. l. c. שנים שבאו לד׳ two persons who come before court. Ib. VI, 1, v. גָּמַר.B. Mets.30b, a. fr. ד׳ תורה strict law, opp. לפנים משורת הד׳ inside the line of the law, equity.Sabb.33a עינוי הד׳ vexations of the law, unnecessary delay of sentence, עיוות הד׳ perversion of the law, partiality and sophistry; קילקול הד׳ disregard of the law, wrong sentence through carelessness.Ab. Zar.18a, a. fr. יום הד׳ the day of judgment (in the world to come). Ib., a. fr. הצדיק את הד׳ to declare Gods judgment right, to submit to Gods decree with resignation, צידוק הד׳ resignation.Ab. IV, 22, a. fr. נתן ד׳ to give an account, to be made responsible.Gen. R. s. 28 נטלו דִינָם suffered punishment Ib. s. 22 לתבוע דִּינוֹ שלוכ׳ (Ar. דקיון) to make responsible for, cmp. דִּיקְיֹון; a. fr.Ib. s. 12 end, a. fr. מידת הד׳ the attribute of justice, Divine Justice, opp. מידת הרחמים Divine Mercy; v. מִדָּה.בֵּית דִּין (abbr. ב״ד) court, v. בַּיִת.גְּזַר ד׳ decree, v. גָּזָר.Kidd.65b, a. fr. בעל ד׳ litigant, opponent in court.Snh.32b ד׳ מרומה proceedings in court which bear evidences of fraudulent claims or statements.Ber.55a מוסר ד׳ על חבירווכ׳ one who appeals to the Lord for judgment on his neighbor. 2) argument, analogy. Snh.4b; Zeb.38a מפני הד׳ by analogy from equal expressions, v. גְּזֵרָה. Ib. והלא ד׳ הוא is not this an analogy?Esp. conclusion from minor to major (קל וְחֹומֶר). Y.Kidd.I, beg.58b; Bab. ib. 4b, a. fr. ד׳ הוא it is a proper conclusion; מה … אינו ד׳ if a Hebrew hand-maid … is acquired by means of money, אינו ד׳וכ׳ is it not so much the more proper that a wife &cSnh.54a, a. fr. אין עונשין מן הד׳ the tresspass of a law derived by conclusion ad majus is not punishable.לבא מן הד׳וכ׳, v. דַּי.Snh.2b, a. fr. ובד׳ הוא ד־ and by right Ib. הוא הד׳ דאפי׳ the same applies also to Pl. דִּינִים, דִּינִין, constr. דִּינֵי. Ḥag.I, 8 הד׳ the interpretations of laws, v. ib. 11a.Snh.IV, 1, a. fr. דיני ממונות civil cases, ד׳ נפשות capital cases. R. Hash. 21b ד׳ שבלב שלאוכ׳ sentences from a mere inner conviction, without witnesses ; a. fr.

    Jewish literature > דין II

  • 18 דִּין

    דִּיןII m. (b. h.; preced.) 1) law-suit, claim; judgment, justice, law. Yeb.92a; Snh.6b יקוב הד׳ את ההר let the law cut through the mountain (justice under all circumstances). Ib. 2b אין דִּינֵיהֶם ד׳ their decision is not binding. Keth.IX, 2 אינ מרחמין בד׳ compassion must have no influence on the decision of the law. Ib. IX, 1 ד׳ ודברים אין ליוכ׳ I have no claim whatever Snh. l. c. שנים שבאו לד׳ two persons who come before court. Ib. VI, 1, v. גָּמַר.B. Mets.30b, a. fr. ד׳ תורה strict law, opp. לפנים משורת הד׳ inside the line of the law, equity.Sabb.33a עינוי הד׳ vexations of the law, unnecessary delay of sentence, עיוות הד׳ perversion of the law, partiality and sophistry; קילקול הד׳ disregard of the law, wrong sentence through carelessness.Ab. Zar.18a, a. fr. יום הד׳ the day of judgment (in the world to come). Ib., a. fr. הצדיק את הד׳ to declare Gods judgment right, to submit to Gods decree with resignation, צידוק הד׳ resignation.Ab. IV, 22, a. fr. נתן ד׳ to give an account, to be made responsible.Gen. R. s. 28 נטלו דִינָם suffered punishment Ib. s. 22 לתבוע דִּינוֹ שלוכ׳ (Ar. דקיון) to make responsible for, cmp. דִּיקְיֹון; a. fr.Ib. s. 12 end, a. fr. מידת הד׳ the attribute of justice, Divine Justice, opp. מידת הרחמים Divine Mercy; v. מִדָּה.בֵּית דִּין (abbr. ב״ד) court, v. בַּיִת.גְּזַר ד׳ decree, v. גָּזָר.Kidd.65b, a. fr. בעל ד׳ litigant, opponent in court.Snh.32b ד׳ מרומה proceedings in court which bear evidences of fraudulent claims or statements.Ber.55a מוסר ד׳ על חבירווכ׳ one who appeals to the Lord for judgment on his neighbor. 2) argument, analogy. Snh.4b; Zeb.38a מפני הד׳ by analogy from equal expressions, v. גְּזֵרָה. Ib. והלא ד׳ הוא is not this an analogy?Esp. conclusion from minor to major (קל וְחֹומֶר). Y.Kidd.I, beg.58b; Bab. ib. 4b, a. fr. ד׳ הוא it is a proper conclusion; מה … אינו ד׳ if a Hebrew hand-maid … is acquired by means of money, אינו ד׳וכ׳ is it not so much the more proper that a wife &cSnh.54a, a. fr. אין עונשין מן הד׳ the tresspass of a law derived by conclusion ad majus is not punishable.לבא מן הד׳וכ׳, v. דַּי.Snh.2b, a. fr. ובד׳ הוא ד־ and by right Ib. הוא הד׳ דאפי׳ the same applies also to Pl. דִּינִים, דִּינִין, constr. דִּינֵי. Ḥag.I, 8 הד׳ the interpretations of laws, v. ib. 11a.Snh.IV, 1, a. fr. דיני ממונות civil cases, ד׳ נפשות capital cases. R. Hash. 21b ד׳ שבלב שלאוכ׳ sentences from a mere inner conviction, without witnesses ; a. fr.

    Jewish literature > דִּין

  • 19 חפורתא

    חֲפוּרְתָּאf., constr. חֲפוּרַת (preced. wds.) digging, mine.ח׳ לבא mine of the heart, seat of deep-laid plans. Targ. Ps. 73:7, v. חוֹטְבָא.

    Jewish literature > חפורתא

  • 20 חֲפוּרְתָּא

    חֲפוּרְתָּאf., constr. חֲפוּרַת (preced. wds.) digging, mine.ח׳ לבא mine of the heart, seat of deep-laid plans. Targ. Ps. 73:7, v. חוֹטְבָא.

    Jewish literature > חֲפוּרְתָּא

См. также в других словарях:

  • לבא — לשון בני אדם, לשון מדוברת, שפה אנושית, שפה מובנת, שפה המקובלת בין הבריות, שפה מוסכמת, שפה פשוטה, שפה רגילה, שפה ללא רמז ודר …   אוצר עברית

  • Ландау, Авраам — выдающийся талмудист и цадик, род. около 1785 г., ум. в 1875 г.; был раввином и цадиком в городе Цеханове (Плоцкой губ.). Л. написал следующие сочинения: "Bet Abraham" новеллы ко многим талмудическим трактатам (изд. варш. раввином р.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • List of Jewish prayers and blessings — Part of a series of articles on Jews and Judaism …   Wikipedia

  • Talmudical Hermeneutics — (Hebrew: approximately, מידות שהתורה נדרשת בהן) refers to the science which defines the rules and methods for the investigation and exact determination of the meaning of the Scriptures, both legal and historical. Since the Halakah, however, is… …   Wikipedia

  • זקן — 1 v. הזקין, הזדקן, נעשה זקן, הגיע לשיבה, הגיע לגיל זקנה, הפך לבא בימים, קפצה עליו זקנ 2 v. לגרום להיראות זקן, לעשות לזק 3 v. להזדקן, לזקון, להיעשות זקן, להגיע לשיבה, להגיע לזקנ 4 v. להזקין, להיעשות זקן, להאריך ימים, להגיע לשיבה, להיות בא בימים,… …   אוצר עברית

  • ניקה את השולחן — גמר לטפל בעניינים הנוכחיים, סידר הכול לפני עזיבתו את התפקיד כך שלא יישארו זנבות לבא אחריו {{}} …   אוצר עברית

  • פיענח — v. לבצע פענוח, לגלות צפונות, לפצח, לגלות קוד, לגלות צופן, לקרוא כתב סודי, לפתור, להתיר, להבין, לרדת לעומק, לתרגם, להבהיר, לבא …   אוצר עברית

  • פענח — 1 v. לבצע פענוח, לגלות צפונות, לפצח, לגלות קוד, לגלות צופן, לקרוא כתב סודי, לפתור, להתיר, להבין, לרדת לעומק, לתרגם, להבהיר, לבא 2 v. לעבור פענוח, להיות מפוענח, להתגלות, להתפצח, להיפתר, להתבאר, להתבהר, להיחשף, להתברר, להיות מובן, להתחוור, להיות… …   אוצר עברית

  • פרשן — 1 n. מבאר, מסביר, מפרש, מבהיר, מתרגם, מעיר, מאי 2 v. לעסוק בפרשנות, לפרש, להסביר, לתרגם, לבא …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»