Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

לא+מזיק

  • 81 unhealthy

    adj. לא בריא; מזיק לבריאות
    * * *
    תואירבל קיזמ ;אירב אל

    English-Hebrew dictionary > unhealthy

  • 82 uninjurious

    adj. לא מזיק, לא פוגע
    * * *
    עגופ אל,קיזמ אל

    English-Hebrew dictionary > uninjurious

  • 83 unwholesome

    adj. לא בריא, מזיק
    * * *
    קיזמ,אירב אל

    English-Hebrew dictionary > unwholesome

  • 84 varmint

    [var·mint || 'vɑrmɪnt /'vɑːm-]
    n. מזיק, שרץ
    * * *
    ץרש,קיזמ

    English-Hebrew dictionary > varmint

  • 85 vermin

    [ver·min || 'vɜrmɪn /'vɜː-]
    n. מזיק, טפיל, שרץ
    * * *
    ץרש,ליפט,קיזמ

    English-Hebrew dictionary > vermin

  • 86 wasting

    [wast·ing || 'weɪstɪŋ]
    adj. הרסני, מזיק; מדלדל, מכלה; מחריב, משחית
    * * *
    תיחשמ,בירחמ ;הלכמ,לדלדמ ;קיזמ,ינסרה

    English-Hebrew dictionary > wasting

  • 87 wounder

    n. פוצע, מזיק, פוגע
    * * *
    עגופ,קיזמ,עצופ

    English-Hebrew dictionary > wounder

  • 88 wronger

    n. גורם עוול; נוהג שלא בצדק; עושה רע; פוגע, מזיק
    * * *
    קיזמ,עגופ ;ער השוע ;קדצב אלש גהונ ;לווע םרוג

    English-Hebrew dictionary > wronger

  • 89 מזיקא

    מַזִּיק, מַזִּיקָאch. sam(מזיק demons), esp. demon. Targ. Cant. 8:3Kidd.29b הוה ההוא מ׳ … דאביי there was a demon dwelling in Abbayis school house.Pl. מַזִּיקַיָּא, מַזִּיקִין, מַוִּיקֵי. Targ. Job 5:7. Targ. Ps. 89:33 (ed. Lag. מוז׳); a. e.Ḥull.105b משום דשכיחי מ׳ because demons frequent there; a. e.

    Jewish literature > מזיקא

  • 90 מַזִּיק

    מַזִּיק, מַזִּיקָאch. sam(מזיק demons), esp. demon. Targ. Cant. 8:3Kidd.29b הוה ההוא מ׳ … דאביי there was a demon dwelling in Abbayis school house.Pl. מַזִּיקַיָּא, מַזִּיקִין, מַוִּיקֵי. Targ. Job 5:7. Targ. Ps. 89:33 (ed. Lag. מוז׳); a. e.Ḥull.105b משום דשכיחי מ׳ because demons frequent there; a. e.

    Jewish literature > מַזִּיק

  • 91 מַזִּיקָא

    מַזִּיק, מַזִּיקָאch. sam(מזיק demons), esp. demon. Targ. Cant. 8:3Kidd.29b הוה ההוא מ׳ … דאביי there was a demon dwelling in Abbayis school house.Pl. מַזִּיקַיָּא, מַזִּיקִין, מַוִּיקֵי. Targ. Job 5:7. Targ. Ps. 89:33 (ed. Lag. מוז׳); a. e.Ḥull.105b משום דשכיחי מ׳ because demons frequent there; a. e.

    Jewish literature > מַזִּיקָא

  • 92 מיטב

    מֵיטָבm., constr. מֵיטַב (b. h.; יָטַב) the choice of. B. Kam.7a (ref. to Ex. 22:4) מ׳ שדהו של ניזק it means the highest assessment of damage of the property of the injured party; מ׳ שדהו של מזיק the best property of the injurer is held responsible for the damage. Ib. מ׳ אין מידי אחרינא לא must he pay only in the best value (as property, cash) and in no other stock? Ib.b כל מילי מ׳ הוא all movable objects are payment in good value (must be accepted); a. fr.

    Jewish literature > מיטב

  • 93 מֵיטָב

    מֵיטָבm., constr. מֵיטַב (b. h.; יָטַב) the choice of. B. Kam.7a (ref. to Ex. 22:4) מ׳ שדהו של ניזק it means the highest assessment of damage of the property of the injured party; מ׳ שדהו של מזיק the best property of the injurer is held responsible for the damage. Ib. מ׳ אין מידי אחרינא לא must he pay only in the best value (as property, cash) and in no other stock? Ib.b כל מילי מ׳ הוא all movable objects are payment in good value (must be accepted); a. fr.

    Jewish literature > מֵיטָב

  • 94 קשט

    קָשַׁטm. (b. h.) (to be straight, strong, 1) to go in a straight line, to shoot forth. Num. R. s. 12 יש מזיק … וקוֹשֵׁט כחץ some demon flies like a bird and shoots through the air like an arrow; Midr. Till. to Ps. 91; Yalk. ib. 842 וקוֹשֵׁת; Tanḥ. Naso 23 וקושש (corr. acc.); ed. Bub. 28.Y.Meg.I, 72b מאיכן ק׳ הקוֹשֵׁט הזהוכ׳ whence did this archer shoot (whence did he derive the opinion) that (cmp. יָרָה Hif.). 2) to correct. B. Mets. 107b, v. infra. Pi. קִישֵּׁט 1) to shoot, aim, direct. Tosef.Erub.IX (VI), 26 ביבין המְקַשְּׁטִיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. המשקטין, המְקַשְׁקְשִׁין, v. קִשְׁקֵש II) gutters which gush under the houses (cmp. קָלַח). Lam. R. to III, 12 מקושטים בה Ar. s. v. קורה, read: מְקַשְּׁטִים (Ar. ed. Koh. מְקוֹשְׁשִׁים; ed. מוֹרִים), v. חֵץ.Part. pass. מְקיּשָּׁט; f. מְקוּשֶּׁטֶת; pl. מְקוּשָּׁטִים, מְקוּשָּׁטִין; מְקוּשָּׁטוֹת. Pesik. R. s. 40 (play on מוריה, with ref. to ירה יירה, Ex. 19:13) שהיתה מק׳ כנגדוכ׳ it (the holy land) was aimed towards (directly under) the heavenly altar (v. כּוּן); Yalk. Cant. 988. Ib. כשם שגודלת הזו … להיות מקושטיםוכ׳ (not מקושטת) as the hair-dresser dressing the bride puts every ornament in its proper place, so must the words of the Law be aimed, every word in its due place. 2) (cmp. תקן) to dress, adorn, prepare. Ib. שמְקַשֶּׁטֶת לכלה, v. supra. Gen. R. s. 8 מְקַשֵּׁט כלות he (the Lord) attires brides; Koh. R. to VII, 2. Ib.; Gen. R. s. 18 משקִשְּׁטָהּוכ׳ after having fitted her out with twenty-four kinds of ornaments; a. fr.Part. pass. as ab. Sabb.25b מטה מוצעת ואשה מק׳ לתלמיד חכם the scholars happiness when the couch is spread and the wife dressed (for the Sabbath). Ib. 153a כשהן מק׳ in festive dress, opp. מלוכלכין; a. fr.Trnsf. to set right, correct. Snh.18a (ref. to התקוששו וקושו, Zeph. 2:1) קִשֵּׁט … קשט אחרים first correct thyself, then correct others; ib. 19a; B. Bath.60b; B. Mets. 107b קְשוֹטוכ׳; Yalk. Jer. 302; Midr. Till. to Ps. 53 אם תרצה לקַשֵּׁט אחריםוכ׳ if thou wishest to correct others, correct thyself first. Hif. הִקְשִׁיט to prepare, make ready. Gen. R. s. 28 הקב״ה היפך … והִקְשִׁיטָןוכ׳ the Lord turned day into night and prepared them for visitations; (Yalk. Job 920 והתקינן). Hithpa. הִתְקַשֵּׁט 1) to dress, adorn ones self. Num. R. s. 2 אבן יקרה שמִתְקַשְּׁטוֹתוכ׳ a precious stone with which women adorn themselves; a. e. 2) to be verified, justified (cmp. קְשוֹט). Gen. R. s. 55 בשביל שתִּתְקַשֵּׁטוכ׳, v. קוֹשֶׁט; Yalk. ib. 95; Yalk. Ps. 777.

    Jewish literature > קשט

  • 95 קָשַׁט

    קָשַׁטm. (b. h.) (to be straight, strong, 1) to go in a straight line, to shoot forth. Num. R. s. 12 יש מזיק … וקוֹשֵׁט כחץ some demon flies like a bird and shoots through the air like an arrow; Midr. Till. to Ps. 91; Yalk. ib. 842 וקוֹשֵׁת; Tanḥ. Naso 23 וקושש (corr. acc.); ed. Bub. 28.Y.Meg.I, 72b מאיכן ק׳ הקוֹשֵׁט הזהוכ׳ whence did this archer shoot (whence did he derive the opinion) that (cmp. יָרָה Hif.). 2) to correct. B. Mets. 107b, v. infra. Pi. קִישֵּׁט 1) to shoot, aim, direct. Tosef.Erub.IX (VI), 26 ביבין המְקַשְּׁטִיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. המשקטין, המְקַשְׁקְשִׁין, v. קִשְׁקֵש II) gutters which gush under the houses (cmp. קָלַח). Lam. R. to III, 12 מקושטים בה Ar. s. v. קורה, read: מְקַשְּׁטִים (Ar. ed. Koh. מְקוֹשְׁשִׁים; ed. מוֹרִים), v. חֵץ.Part. pass. מְקיּשָּׁט; f. מְקוּשֶּׁטֶת; pl. מְקוּשָּׁטִים, מְקוּשָּׁטִין; מְקוּשָּׁטוֹת. Pesik. R. s. 40 (play on מוריה, with ref. to ירה יירה, Ex. 19:13) שהיתה מק׳ כנגדוכ׳ it (the holy land) was aimed towards (directly under) the heavenly altar (v. כּוּן); Yalk. Cant. 988. Ib. כשם שגודלת הזו … להיות מקושטיםוכ׳ (not מקושטת) as the hair-dresser dressing the bride puts every ornament in its proper place, so must the words of the Law be aimed, every word in its due place. 2) (cmp. תקן) to dress, adorn, prepare. Ib. שמְקַשֶּׁטֶת לכלה, v. supra. Gen. R. s. 8 מְקַשֵּׁט כלות he (the Lord) attires brides; Koh. R. to VII, 2. Ib.; Gen. R. s. 18 משקִשְּׁטָהּוכ׳ after having fitted her out with twenty-four kinds of ornaments; a. fr.Part. pass. as ab. Sabb.25b מטה מוצעת ואשה מק׳ לתלמיד חכם the scholars happiness when the couch is spread and the wife dressed (for the Sabbath). Ib. 153a כשהן מק׳ in festive dress, opp. מלוכלכין; a. fr.Trnsf. to set right, correct. Snh.18a (ref. to התקוששו וקושו, Zeph. 2:1) קִשֵּׁט … קשט אחרים first correct thyself, then correct others; ib. 19a; B. Bath.60b; B. Mets. 107b קְשוֹטוכ׳; Yalk. Jer. 302; Midr. Till. to Ps. 53 אם תרצה לקַשֵּׁט אחריםוכ׳ if thou wishest to correct others, correct thyself first. Hif. הִקְשִׁיט to prepare, make ready. Gen. R. s. 28 הקב״ה היפך … והִקְשִׁיטָןוכ׳ the Lord turned day into night and prepared them for visitations; (Yalk. Job 920 והתקינן). Hithpa. הִתְקַשֵּׁט 1) to dress, adorn ones self. Num. R. s. 2 אבן יקרה שמִתְקַשְּׁטוֹתוכ׳ a precious stone with which women adorn themselves; a. e. 2) to be verified, justified (cmp. קְשוֹט). Gen. R. s. 55 בשביל שתִּתְקַשֵּׁטוכ׳, v. קוֹשֶׁט; Yalk. ib. 95; Yalk. Ps. 777.

    Jewish literature > קָשַׁט

См. также в других словарях:

  • מזיק — 1 adj. גורם נזק, פוגע, משחית, מחבל, הורס, רע; ממולח, זריז, בעל תחבולו 2 חרק, רמש; פגע, נגע, טפיל, שרץ; שד, רוח, רוח רע …   אוצר עברית

  • מזיק לבריאות — פוגע בבריאות, לא בריא {{}} …   אוצר עברית

  • באופן לא מזיק — מבלי להזיק, מבלי לגרום נזק, בצורה לא הרסנית …   אוצר עברית

  • משרד הבריאות קובע כי העישון מזיק לבריאות — אזהרה החייבת להופיע על כל הפרסומות לסיגריות וקופסאות הסיגריות {{}} …   אוצר עברית

  • פגיעתו רעה — מזיק, מסוכן, מקלקל {{}} …   אוצר עברית

  • אם לא יועיל - לא יזיק — ליתר ביטחון, גם אם כרגע זה לא מועיל זה בטוח לא מזיק {{}} …   אוצר עברית

  • אשמאי — n. חוטא, עבריין, עושה רע, עושה עוול, פושע, קרימינל, מזיק, מעוו …   אוצר עברית

  • בן-שטן — שד משחת, מזיק, שטן קטן {{}} …   אוצר עברית

  • בצורה לא הרסנית — באופן שאינו מזיק …   אוצר עברית

  • הרסני — adj. גורם הרס, קטלני, פורעני, מזיק, משמיד, משחי …   אוצר עברית

  • זיק — 1 ברק, נצנוץ, ניצוץ, גחלת, שביב אש, גץ, רשף, הבהוב, הברקה, הבלחה; קורטוב, משהו, שמ 2 מטאור, כוכב שביט, כוכב נופל; שד, מזיק, כינוי לרוח רע …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»