Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

זוגו

  • 1 זיווג

    זִיוּוּג, זִוּוּגm. (זָוַג) coupling, matching, marital destiny. Gen. R. s. 68, beg. אין זִיוּוּגוֹ שלוכ׳ mans conjugal destiny is decreed by the Lord; (Yalk. Jud. 70 זֹוגֹו or זִוְגֹּו, v. זֶוֶג). Ib. יש שהוא הולך אצל זיווגווכ׳ (Yalk. זוגו) one must travel to meet her who is designated for him, to another she travels to meet him. Midr. Till. to Ps. 59 ייחדהב״ה שמו על הז׳ the Lord has His special name connected with marriage (Gen. 24:50; Jud. 14:4; Prov. 19:14); a. fr.Trnsf. a corresponding case, solace offered by pointing to a similar case (v. זָוַג). Pesik. R. s. 30 מבקשים ז׳ לירושליםוכ׳ were looking out for a similar bereavement as a solace to Jerusalem and could not find any (ref. to Lam. 2:13). Ib. the Lord said אני אהיה זִיוּוּגָךְ I will be thy partner in misery (ref. to Is. 43:14).Pl. זִיוּוּגִים, זִיוּוּגִין, זִוּוּ׳. Gen. R. l. c.; Lev. R. s. 8, beg.; a. e.

    Jewish literature > זיווג

  • 2 זווג

    זִיוּוּג, זִוּוּגm. (זָוַג) coupling, matching, marital destiny. Gen. R. s. 68, beg. אין זִיוּוּגוֹ שלוכ׳ mans conjugal destiny is decreed by the Lord; (Yalk. Jud. 70 זֹוגֹו or זִוְגֹּו, v. זֶוֶג). Ib. יש שהוא הולך אצל זיווגווכ׳ (Yalk. זוגו) one must travel to meet her who is designated for him, to another she travels to meet him. Midr. Till. to Ps. 59 ייחדהב״ה שמו על הז׳ the Lord has His special name connected with marriage (Gen. 24:50; Jud. 14:4; Prov. 19:14); a. fr.Trnsf. a corresponding case, solace offered by pointing to a similar case (v. זָוַג). Pesik. R. s. 30 מבקשים ז׳ לירושליםוכ׳ were looking out for a similar bereavement as a solace to Jerusalem and could not find any (ref. to Lam. 2:13). Ib. the Lord said אני אהיה זִיוּוּגָךְ I will be thy partner in misery (ref. to Is. 43:14).Pl. זִיוּוּגִים, זִיוּוּגִין, זִוּוּ׳. Gen. R. l. c.; Lev. R. s. 8, beg.; a. e.

    Jewish literature > זווג

  • 3 זִיוּוּג

    זִיוּוּג, זִוּוּגm. (זָוַג) coupling, matching, marital destiny. Gen. R. s. 68, beg. אין זִיוּוּגוֹ שלוכ׳ mans conjugal destiny is decreed by the Lord; (Yalk. Jud. 70 זֹוגֹו or זִוְגֹּו, v. זֶוֶג). Ib. יש שהוא הולך אצל זיווגווכ׳ (Yalk. זוגו) one must travel to meet her who is designated for him, to another she travels to meet him. Midr. Till. to Ps. 59 ייחדהב״ה שמו על הז׳ the Lord has His special name connected with marriage (Gen. 24:50; Jud. 14:4; Prov. 19:14); a. fr.Trnsf. a corresponding case, solace offered by pointing to a similar case (v. זָוַג). Pesik. R. s. 30 מבקשים ז׳ לירושליםוכ׳ were looking out for a similar bereavement as a solace to Jerusalem and could not find any (ref. to Lam. 2:13). Ib. the Lord said אני אהיה זִיוּוּגָךְ I will be thy partner in misery (ref. to Is. 43:14).Pl. זִיוּוּגִים, זִיוּוּגִין, זִוּוּ׳. Gen. R. l. c.; Lev. R. s. 8, beg.; a. e.

    Jewish literature > זִיוּוּג

  • 4 זִוּוּג

    זִיוּוּג, זִוּוּגm. (זָוַג) coupling, matching, marital destiny. Gen. R. s. 68, beg. אין זִיוּוּגוֹ שלוכ׳ mans conjugal destiny is decreed by the Lord; (Yalk. Jud. 70 זֹוגֹו or זִוְגֹּו, v. זֶוֶג). Ib. יש שהוא הולך אצל זיווגווכ׳ (Yalk. זוגו) one must travel to meet her who is designated for him, to another she travels to meet him. Midr. Till. to Ps. 59 ייחדהב״ה שמו על הז׳ the Lord has His special name connected with marriage (Gen. 24:50; Jud. 14:4; Prov. 19:14); a. fr.Trnsf. a corresponding case, solace offered by pointing to a similar case (v. זָוַג). Pesik. R. s. 30 מבקשים ז׳ לירושליםוכ׳ were looking out for a similar bereavement as a solace to Jerusalem and could not find any (ref. to Lam. 2:13). Ib. the Lord said אני אהיה זִיוּוּגָךְ I will be thy partner in misery (ref. to Is. 43:14).Pl. זִיוּוּגִים, זִיוּוּגִין, זִוּוּ׳. Gen. R. l. c.; Lev. R. s. 8, beg.; a. e.

    Jewish literature > זִוּוּג

См. также в других словарях:

  • אלמן — 1 n. ששכל את אשתו, שאיבד את אשתו, שאשתו מת 2 v. לגרום לאלמנות, למות ולהשאיר את בן זוגו אלמן, להשאיר אלמן ע י גרימת מוות לבן הזו 3 v. להפוך לאלמן, להישאר בודד עקב מות בן הזו 4 v. נשאר אלמן, מת עליו בן זוגו, הומת בן זוגו, נשאר בודד עקב מות בן הזו …   אוצר עברית

  • עגן — 1 v. להטיל עוגן, לעצור, לחנות, לעשות חניה, לעמוד במעגן, להיקשר ע י עוגן; לתקוע יתד, להשתק 2 v. להינטש ע י בן הזוג מבלי להתגרש, להפוך לעגון, להיעזב ע י בן הזוג בלי לקבל ג 3 v. לנטוש בן זוג מבלי להתגרש, להפוך בן זוג לעגון, לעזוב בן זוג בלי לתת ג 4… …   אוצר עברית

  • אילמן — v. לגרום לאלמנות, למות ולהשאיר את בן זוגו אלמן, להשאיר אלמן ע י גרימת מוות לבן הזו …   אוצר עברית

  • אשת-חיקו — אהובתו, יקירתו, בת זוגו {{}} …   אוצר עברית

  • ברווזה — בת זוגו של הברווז, עוף מים בעל מקור רחב, עוף שחיי …   אוצר עברית

  • ברוזה — בת זוגו של הברווז, עוף מים בעל מקור רחב, עוף שחיי …   אוצר עברית

  • יוצאת אתו — בת זוגו, נמצאת בחברתו {{}} …   אוצר עברית

  • נישאה לו — התחתנה אתו, הפכה לבת זוגו הרשמית {{}} …   אוצר עברית

  • נקבה — 1 אישה, בת, בחורה, בת זוגו של הזכר; שקע, בית קיבול, חור, נקב, חלק קולט, רכיב מקב 2 מנהרה, מחילה, מאורה, תעלה, חפירה, מעבר תת קרקעי, בקיע, נקיק, נקרה; חור, נקב, חלל, פתח, סד …   אוצר עברית

  • נקיבה — אישה, בת, בחורה, בת זוגו של הזכר; שקע, בית קיבול, חור, נקב, חלק קולט, רכיב מקב …   אוצר עברית

  • עבז — 1 עם בן זוגה, עם בחיר לבה, עם חבר שלה, עם שותף שלה, עם ידידה הצמוד, עם שותפה לחיי 2 עם בת זוגו, עם בחירת לבו, עם חברתו, עם שותפתו, עם ידידתו הצמודה, עם שותפתו לחיי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»