Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

ולא

  • 41 לא פה ולא שם

    somewhere in the middle

    Hebrew-English dictionary > לא פה ולא שם

  • 42 לא פחות ולא יותר

    neither more nor less

    Hebrew-English dictionary > לא פחות ולא יותר

  • 43 לא תואר לו ולא הדר

    has neither looks nor glamor, simple, plain, homely

    Hebrew-English dictionary > לא תואר לו ולא הדר

  • 44 לזכור ולא לשכוח

    to remember and never forget (the Holocaust)

    Hebrew-English dictionary > לזכור ולא לשכוח

  • 45 נים ולא נים

    sleepily, half asleep

    Hebrew-English dictionary > נים ולא נים

  • 46 נער הייתי וגם זקנתי ולא ראיתי

    all my life I haven't seen (anything like it)

    Hebrew-English dictionary > נער הייתי וגם זקנתי ולא ראיתי

  • 47 עד ולא עד בכלל

    not inclusive

    Hebrew-English dictionary > עד ולא עד בכלל

  • 48 עיניים לו ולא יראה

    fool, stupid

    Hebrew-English dictionary > עיניים לו ולא יראה

  • 49 עשיית עושר ולא במשפט

    enrichment

    Hebrew-English dictionary > עשיית עושר ולא במשפט

  • 50 שיכור ולא מיין

    drunk but not on wine, intoxicated

    Hebrew-English dictionary > שיכור ולא מיין

  • 51 שלום ולא להתראות

    good riddance, don't bother to come back

    Hebrew-English dictionary > שלום ולא להתראות

  • 52 תם ולא נשלם

    over but not done with

    Hebrew-English dictionary > תם ולא נשלם

  • 53 מידי

    מִידֵי, מִ־ודֵּיm. (cmp. of יֵי, דְּ־ a. מַן or מַאי) 1) ( whatever it may be, something, anything. Targ. Job 6:6 (sec. vers.). Targ. II Esth. 1:9.Gitt.56b בעי מינאי מ׳וכ׳ ask something of me that I may grant thee. Hor.13b. דילמא … איכא בי מדרשא מ׳ (Ms. M. מילתא) is perhaps something (a conspiracy against me) going on at college? Snh.38a ולא הוו קאמרי ולא מ׳ and they did not speak at all. Gitt.14a ולא פש גביה ולא מ׳ there was no surplus whatever in his account. Sabb.62b ולא אמר ליה ולא מ׳ and he said nothing to him (did not object). Ib. בל מ׳ דאית ביהוכ׳ whatever is connected with enjoyment. Erub.103b ותו לא מ׳ and there is nothing more to be said against it; a. v. fr.Gen. R. s. 91 אי … טעין לן במדוי דמכסא (ed. Wil. במדיו; read: במידי) if we find that he argues with us about an affair of custom; Yalk. ib. 148 במדוי במכסא (corr. acc.). 2) (cmp. מִי a. כְּלוּם) (is there?) will he, will it? is it? Ab. Zar.53b מ׳ … מיהדר הדור will the war of Joshua come up again?; a. fr.Shebu.20b, a. fr. מ׳ איריא is this an argument?, v. אִרְיָא.מ׳ דהוה אַ־ something which can be placed by the side of, because it is analogous to. Nidd.3a מ׳ דהוה אהרגשתוכ׳ because it is like the sensation of Ḥull.19a; a. fr.(Not to be confounded with מִידֵי out of the power of, v. יָד.

    Jewish literature > מידי

  • 54 מודי

    מִידֵי, מִ־ודֵּיm. (cmp. of יֵי, דְּ־ a. מַן or מַאי) 1) ( whatever it may be, something, anything. Targ. Job 6:6 (sec. vers.). Targ. II Esth. 1:9.Gitt.56b בעי מינאי מ׳וכ׳ ask something of me that I may grant thee. Hor.13b. דילמא … איכא בי מדרשא מ׳ (Ms. M. מילתא) is perhaps something (a conspiracy against me) going on at college? Snh.38a ולא הוו קאמרי ולא מ׳ and they did not speak at all. Gitt.14a ולא פש גביה ולא מ׳ there was no surplus whatever in his account. Sabb.62b ולא אמר ליה ולא מ׳ and he said nothing to him (did not object). Ib. בל מ׳ דאית ביהוכ׳ whatever is connected with enjoyment. Erub.103b ותו לא מ׳ and there is nothing more to be said against it; a. v. fr.Gen. R. s. 91 אי … טעין לן במדוי דמכסא (ed. Wil. במדיו; read: במידי) if we find that he argues with us about an affair of custom; Yalk. ib. 148 במדוי במכסא (corr. acc.). 2) (cmp. מִי a. כְּלוּם) (is there?) will he, will it? is it? Ab. Zar.53b מ׳ … מיהדר הדור will the war of Joshua come up again?; a. fr.Shebu.20b, a. fr. מ׳ איריא is this an argument?, v. אִרְיָא.מ׳ דהוה אַ־ something which can be placed by the side of, because it is analogous to. Nidd.3a מ׳ דהוה אהרגשתוכ׳ because it is like the sensation of Ḥull.19a; a. fr.(Not to be confounded with מִידֵי out of the power of, v. יָד.

    Jewish literature > מודי

  • 55 מִידֵי

    מִידֵי, מִ־ודֵּיm. (cmp. of יֵי, דְּ־ a. מַן or מַאי) 1) ( whatever it may be, something, anything. Targ. Job 6:6 (sec. vers.). Targ. II Esth. 1:9.Gitt.56b בעי מינאי מ׳וכ׳ ask something of me that I may grant thee. Hor.13b. דילמא … איכא בי מדרשא מ׳ (Ms. M. מילתא) is perhaps something (a conspiracy against me) going on at college? Snh.38a ולא הוו קאמרי ולא מ׳ and they did not speak at all. Gitt.14a ולא פש גביה ולא מ׳ there was no surplus whatever in his account. Sabb.62b ולא אמר ליה ולא מ׳ and he said nothing to him (did not object). Ib. בל מ׳ דאית ביהוכ׳ whatever is connected with enjoyment. Erub.103b ותו לא מ׳ and there is nothing more to be said against it; a. v. fr.Gen. R. s. 91 אי … טעין לן במדוי דמכסא (ed. Wil. במדיו; read: במידי) if we find that he argues with us about an affair of custom; Yalk. ib. 148 במדוי במכסא (corr. acc.). 2) (cmp. מִי a. כְּלוּם) (is there?) will he, will it? is it? Ab. Zar.53b מ׳ … מיהדר הדור will the war of Joshua come up again?; a. fr.Shebu.20b, a. fr. מ׳ איריא is this an argument?, v. אִרְיָא.מ׳ דהוה אַ־ something which can be placed by the side of, because it is analogous to. Nidd.3a מ׳ דהוה אהרגשתוכ׳ because it is like the sensation of Ḥull.19a; a. fr.(Not to be confounded with מִידֵי out of the power of, v. יָד.

    Jewish literature > מִידֵי

  • 56 מִ־ודֵּי

    מִידֵי, מִ־ודֵּיm. (cmp. of יֵי, דְּ־ a. מַן or מַאי) 1) ( whatever it may be, something, anything. Targ. Job 6:6 (sec. vers.). Targ. II Esth. 1:9.Gitt.56b בעי מינאי מ׳וכ׳ ask something of me that I may grant thee. Hor.13b. דילמא … איכא בי מדרשא מ׳ (Ms. M. מילתא) is perhaps something (a conspiracy against me) going on at college? Snh.38a ולא הוו קאמרי ולא מ׳ and they did not speak at all. Gitt.14a ולא פש גביה ולא מ׳ there was no surplus whatever in his account. Sabb.62b ולא אמר ליה ולא מ׳ and he said nothing to him (did not object). Ib. בל מ׳ דאית ביהוכ׳ whatever is connected with enjoyment. Erub.103b ותו לא מ׳ and there is nothing more to be said against it; a. v. fr.Gen. R. s. 91 אי … טעין לן במדוי דמכסא (ed. Wil. במדיו; read: במידי) if we find that he argues with us about an affair of custom; Yalk. ib. 148 במדוי במכסא (corr. acc.). 2) (cmp. מִי a. כְּלוּם) (is there?) will he, will it? is it? Ab. Zar.53b מ׳ … מיהדר הדור will the war of Joshua come up again?; a. fr.Shebu.20b, a. fr. מ׳ איריא is this an argument?, v. אִרְיָא.מ׳ דהוה אַ־ something which can be placed by the side of, because it is analogous to. Nidd.3a מ׳ דהוה אהרגשתוכ׳ because it is like the sensation of Ḥull.19a; a. fr.(Not to be confounded with מִידֵי out of the power of, v. יָד.

    Jewish literature > מִ־ודֵּי

  • 57 כלום

    כְּלוּםm. (= כל מ, cmp. מְאוּם) 1) anything, something, somebody (Lat. ullus). Targ. Koh. 1:9 לית כ׳ (h. text אין כל).Yalk. Num. 730 (ref. to Num. 10:35) מפניך … ואין אנו כ׳ לפניהם before thee they flee, and are we nothing before them? אלא כשפניך אתנו אנו כ׳ לפניהם וכשאין פניך אתנו אין אנו כ׳ לפניהם but (it means) when thy countenance is with us we are something before them ; Sifré Num. 84 (corr. acc.).Kel. XXIV, 1 טהורה מכ׳ is clean from any (of the aforementioned impurities). Ber.22b, a. fr. פטור מכ׳ is entirely exempt. Ned.I, 1, a. fr. לא אמר כ׳ he has said nothing, i. e. what he said is void.לא כ׳ not the least, nothing at all. Erub.11a לא עשה ולא כ׳ (Rashi לא עשה כ׳) he has done nothing at all, i. e. what he has done has no legal consequences. Ib.b הכל מודין … לא כ׳ היא Ms. M. all agree that if …, there is nothing at all (to consider; ed. ולא כ׳ = פטורה ולא כ׳ it is exempt, and there is nothing); Yoma 11b ולא כ׳ (ולאו) חיא (v. Rabb. D. S. a. l. Ms. M. and note).Koh. R. to IX, 10 מאן הוא דכ׳ ודבר בגרמיה כ׳וכ׳ if a person is somebody and comports himself as somebody (is proud of his value), it were better he had not been born; a. fr. 2) (interrog.) introducing a question to which a negative answer is expected, is there any? has any? Snh.105a כ׳ יש לזה על זה כ׳ has the one stiII any claim on the other? Sabb.31a כ׳ מעמידיןוכ׳ is there ever a king appointed except ? Ned.VIII, 7 כ׳ אמרתוכ׳ wouldst thou have said it, but for thy wish to honor me?; a. fr.Tosef.Men. XIII, 19; Tosef.B. Kam.VII, 8, v. דֶּלֶם)

    Jewish literature > כלום

  • 58 כְּלוּם

    כְּלוּםm. (= כל מ, cmp. מְאוּם) 1) anything, something, somebody (Lat. ullus). Targ. Koh. 1:9 לית כ׳ (h. text אין כל).Yalk. Num. 730 (ref. to Num. 10:35) מפניך … ואין אנו כ׳ לפניהם before thee they flee, and are we nothing before them? אלא כשפניך אתנו אנו כ׳ לפניהם וכשאין פניך אתנו אין אנו כ׳ לפניהם but (it means) when thy countenance is with us we are something before them ; Sifré Num. 84 (corr. acc.).Kel. XXIV, 1 טהורה מכ׳ is clean from any (of the aforementioned impurities). Ber.22b, a. fr. פטור מכ׳ is entirely exempt. Ned.I, 1, a. fr. לא אמר כ׳ he has said nothing, i. e. what he said is void.לא כ׳ not the least, nothing at all. Erub.11a לא עשה ולא כ׳ (Rashi לא עשה כ׳) he has done nothing at all, i. e. what he has done has no legal consequences. Ib.b הכל מודין … לא כ׳ היא Ms. M. all agree that if …, there is nothing at all (to consider; ed. ולא כ׳ = פטורה ולא כ׳ it is exempt, and there is nothing); Yoma 11b ולא כ׳ (ולאו) חיא (v. Rabb. D. S. a. l. Ms. M. and note).Koh. R. to IX, 10 מאן הוא דכ׳ ודבר בגרמיה כ׳וכ׳ if a person is somebody and comports himself as somebody (is proud of his value), it were better he had not been born; a. fr. 2) (interrog.) introducing a question to which a negative answer is expected, is there any? has any? Snh.105a כ׳ יש לזה על זה כ׳ has the one stiII any claim on the other? Sabb.31a כ׳ מעמידיןוכ׳ is there ever a king appointed except ? Ned.VIII, 7 כ׳ אמרתוכ׳ wouldst thou have said it, but for thy wish to honor me?; a. fr.Tosef.Men. XIII, 19; Tosef.B. Kam.VII, 8, v. דֶּלֶם)

    Jewish literature > כְּלוּם

  • 59 כתיב

    כְּתִיבm., כְּתִיבָא f. (כְּתַב I) 1) written; it is written, v. כְּתַב I.Targ. II Esth. 7:10 כְּתִיבֵי some ed., read כִּתְבֵי, v. כְּתַב II). 2) (Massorah) כְּתִיב Kthib, the traditional spelling of Biblical words, opp. to קרי, Kri, the Massoretic instruction for reading, e. g. Gen. 8:17: Kthib (הוֹצֵא) הוצא, Kri הַיְצֵא; v. Treat. Sofrim VI, 5; VII, 4. Ab. Zar.24b (ref. to 1 Sam. 7:9) ויעלה כ׳ the Kthib allows the reading וַיַּעֲלֶהָ (with feminine suffix). Snh.20a, v. כָּרָה; a. v. fr.Pl. כְּתִיבָן. Ned.37b קריין ולא כ׳וכ׳ ולא קרייןוכ׳ the rules about reading words not written (omitted in the text) and such as are written but not read (marked as superfluous) are a Mosaic (ancient, traditional) halakhah (v. הֲלָכָה). Ib. הלין קדיין ולא כְתִבָן those (quoted) are those read but not written; וכְתִבָן ולא קרייןוכ׳ and those written but not read are ; v. Treat. Sofrim VI, 8–9.

    Jewish literature > כתיב

  • 60 כְּתִיב

    כְּתִיבm., כְּתִיבָא f. (כְּתַב I) 1) written; it is written, v. כְּתַב I.Targ. II Esth. 7:10 כְּתִיבֵי some ed., read כִּתְבֵי, v. כְּתַב II). 2) (Massorah) כְּתִיב Kthib, the traditional spelling of Biblical words, opp. to קרי, Kri, the Massoretic instruction for reading, e. g. Gen. 8:17: Kthib (הוֹצֵא) הוצא, Kri הַיְצֵא; v. Treat. Sofrim VI, 5; VII, 4. Ab. Zar.24b (ref. to 1 Sam. 7:9) ויעלה כ׳ the Kthib allows the reading וַיַּעֲלֶהָ (with feminine suffix). Snh.20a, v. כָּרָה; a. v. fr.Pl. כְּתִיבָן. Ned.37b קריין ולא כ׳וכ׳ ולא קרייןוכ׳ the rules about reading words not written (omitted in the text) and such as are written but not read (marked as superfluous) are a Mosaic (ancient, traditional) halakhah (v. הֲלָכָה). Ib. הלין קדיין ולא כְתִבָן those (quoted) are those read but not written; וכְתִבָן ולא קרייןוכ׳ and those written but not read are ; v. Treat. Sofrim VI, 8–9.

    Jewish literature > כְּתִיב

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»