-
41 dis
◙ v. (סלנג) דיס, מפגין חוסר כבוד כלפי אדם אחר; להעליב מישהו, לזלזל או להמעיט מערכו של אדם אחר◙ pref. אבו דיס (יישוב ערבי ממזרח לירושלים)* * *◙ רחא םדא לש וכרעמ טיעמהל וא לזלזל,והשימ בילעהל ;רחא םדא יפלכ דובכ רסוח ןיגפמ,סיד (גנלס)◄◙ (םילשוריל חרזממ יברע בושיי) סיד ובא◄ -
42 drawing near
מתקרב, ממשמש ובא* * *◙ אבו שמשממ,ברקתמ◄ -
43 forthcoming
◙ adj. בא, קרב; ממשמש ובא, הולך וקרב; מוצע, ניתן* * *◙ ןתינ,עצומ ;ברקו ךלוה,אבו שמשממ ;ברק,אב◄ -
44 four eyes
אבו-ארבע, משקפופר (כינוי היתולי למי שמרכיב משקפיים)* * *◙ (םייפקשמ ביכרמש ימל ילותיה יוניכ) רפופקשמ,עברא-ובא◄ -
45 hots
◙ n. שטרות אוצר ביום הנפקתם (באגליה); תאווה מינית, תשוקה מינית (לדוגמא: "טומי חם על דבורה, הוא חושק בה ובא לו עליה, אך היא לא שמה עליו")* * *◙ ("וילע המש אל איה ךא,הילע ול אבו הב קשוח אוה,הרובד לע םח ימוט":אמגודל) תינימ הקושת,תינימ הוואת ;(הילגאב) םתקפנה םויב רצוא תורטש◄ -
46 imminent
['im·mi·nent || ɪmɪnənt]◙ adj. עומד להתרחש, קרוב, ממשמש ובא; בולט, מזדקר* * *◙ רקדזמ,טלוב ;אבו שמשממ,בורק,שחרתהל דמוע◄ -
47 imminently
◙ adv. הממשמש ובא* * *◙ אבו שמשממה◄ -
48 impend
[im·pend || ɪm'pend]◙ v. לעמוד על סף התרחשות, להיות ממשמש ובא; לאיים* * *◙ םייאל ;אבו שמשממ תויהל,תושחרתה ףס לע דומעל◄ -
49 impending
[im'pend·ing || ɪm'pendɪŋ]◙ adj. ממשמש ובא, עומד להתרחש* * *◙ שחרתהל דמוע,אבו שמשממ◄ -
50 impending disaster
אסון קרב ובא* * *◙ אבו ברק ןוסא◄ -
51 in sight
באופק, ממשמש ובא* * *◙ אבו שמשממ,קפואב◄ -
52 wraith
[reɪθ]◙ n. רוח-מת, רוח רפאים, צל-רפאים; דמות רפאים של מישהו; רוח רפאים של אדם המנבאה את מותו ממשמש ובא של אותו אדם; דמיון מדויק של אדם חי בדיוק לפני המוות; סימן חלוש; משהו חיוור וחלש ללא צורה ברורה; עמוד גז או אדים שבקושי נראה לעין* * *◙ ןיעל הארנ ישוקבש םידא וא זג דומע ;הרורב הרוצ אלל שלחו רוויח והשמ ;שולח ןמיס ;תוומה ינפל קוידב יח םדא לש קיודמ ןוימד ;םדא ותוא לש אבו שמשממ ותומ תא האבנמה םדא לש םיאפר חור ;והשימ לש םיאפר תומד ;םיאפר-לצ,םיאפר חור,תמ-חור◄ -
53 ἥκω
+ V 21-40-124-37-22=244 Gn 6,13; 18,10; 41,30; 42,7.9to have come, to be present Ps 125(126),6; id. (metaph.) Gn 6,13; to come into, to reach [εἴς τι] Ex 18,23; to come to [πρός τινα] Gn 18,10; to come upon [ἐπί τινα] 2 Chr 20,2; id. (metaph.) Jb 4,5; to come to [+inf.] Jos 2,3αἱ πόλεις σου ἥξουσιν εἰς ὁμαλισμόν your cities will be levelled Mi 7,12; αὐτὸς κύριος εἰς κρίσιν ἥξει μετὰ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ the Lord himself will enter into judgement with the elders of the people Is 3,14; οὐχ ἥξει μεθ᾽ ἡμῶν εἰς πόλεμον he shall not come to war with us 1 Sm 29,9; ἥκεις γὰρ εἰς χεῖρας κακῶν because you have come into the power of evil men Prv 6,3*2 Chr 35,21 ἥκω I come-אתה for MT אתה you; *Is 4,5 καὶ ἥξει and he will come-ובא or-ויבא for MT ובראCf. MURAOKA 1990b, 34-35; →NIDNTT, TWNT(→ἀνἥκω, διἥκω, ἐπανἥκω, καθἥκω, προἥκω, προσἥκω,,) -
54 אלכסון
אֲלַכְסֹון( לוכסן, = λοξός; cmp. howev. ἀλλάξ) 1) (adv.) athwart, crosswise. Tosef.Kel.B. Mets. VIII, 5 two feet of a bed cut off א׳ crosswise; (Kel. XVIII, 5 לוכסן). 2) אֲלַכְסֹון, ch. form אֲלַכְסֹונָא m. diagonal line, diameter. B. Bath. 101b; Succ.8a כל אמתא … באלכסונָהּ a figure of one square cubit has a diagonal line of 1 2/5 cubits (approximately). Men.35a; Meg.24b must be square בתפרן ובאֲלַכְסֹונָן both as to their seams (not warped) and as to the measure of their diagonal lines. Erub.59a מידת העיר ואלכסונָהּ Ms. K. (ed. בא׳, v. Rashi a. l.) the measure of the circumference of the town plus its diameter. B. Bath.99a ודילמא בא׳ הוו קיימי perhaps the Cherubim in the Sanctuary were placed across the room; a. fr. -
55 אֲלַכְסֹון
אֲלַכְסֹון( לוכסן, = λοξός; cmp. howev. ἀλλάξ) 1) (adv.) athwart, crosswise. Tosef.Kel.B. Mets. VIII, 5 two feet of a bed cut off א׳ crosswise; (Kel. XVIII, 5 לוכסן). 2) אֲלַכְסֹון, ch. form אֲלַכְסֹונָא m. diagonal line, diameter. B. Bath. 101b; Succ.8a כל אמתא … באלכסונָהּ a figure of one square cubit has a diagonal line of 1 2/5 cubits (approximately). Men.35a; Meg.24b must be square בתפרן ובאֲלַכְסֹונָן both as to their seams (not warped) and as to the measure of their diagonal lines. Erub.59a מידת העיר ואלכסונָהּ Ms. K. (ed. בא׳, v. Rashi a. l.) the measure of the circumference of the town plus its diameter. B. Bath.99a ודילמא בא׳ הוו קיימי perhaps the Cherubim in the Sanctuary were placed across the room; a. fr. -
56 אמצעי
אֶמְצְעִיm., אֶמְצְעִיתָא f. ch. sam(אמצעי central, middle), also as a noun. Y.B. Kam.IV, 4b top I was present ברישא … ובא׳ at the discussion on the first, the last, and of the intermediate clause (or case). Ber.3a; a. e. -
57 אֶמְצְעִי
אֶמְצְעִיm., אֶמְצְעִיתָא f. ch. sam(אמצעי central, middle), also as a noun. Y.B. Kam.IV, 4b top I was present ברישא … ובא׳ at the discussion on the first, the last, and of the intermediate clause (or case). Ber.3a; a. e. -
58 אשוה
אַשְׁוָה, אַשְׁוָוה(אַשְׁיָיָא, אַשְׁוָו׳) f. ( שוי, cmp. אַשְׁיְתָא a. אַשְׁוָתָא) skein, reel, clue, esp. staff around which the wool is put, spool. Kel. XXI, 1 the wool which is on the distaff ובא׳ Ar. (ed. בא׳. corr. acc.) or on the spool. Tosef.Kel.B. Bath. I, 6 צמר שעל גבי האַשְׁוָוה ed. Zuck. (Var. אשה, cler. err.). -
59 אשווה
אַשְׁוָה, אַשְׁוָוה(אַשְׁיָיָא, אַשְׁוָו׳) f. ( שוי, cmp. אַשְׁיְתָא a. אַשְׁוָתָא) skein, reel, clue, esp. staff around which the wool is put, spool. Kel. XXI, 1 the wool which is on the distaff ובא׳ Ar. (ed. בא׳. corr. acc.) or on the spool. Tosef.Kel.B. Bath. I, 6 צמר שעל גבי האַשְׁוָוה ed. Zuck. (Var. אשה, cler. err.). -
60 אַשְׁוָה
אַשְׁוָה, אַשְׁוָוה(אַשְׁיָיָא, אַשְׁוָו׳) f. ( שוי, cmp. אַשְׁיְתָא a. אַשְׁוָתָא) skein, reel, clue, esp. staff around which the wool is put, spool. Kel. XXI, 1 the wool which is on the distaff ובא׳ Ar. (ed. בא׳. corr. acc.) or on the spool. Tosef.Kel.B. Bath. I, 6 צמר שעל גבי האַשְׁוָוה ed. Zuck. (Var. אשה, cler. err.).
См. также в других словарях:
ובא לציון גואל — קם לעם מושיע {{}} … אוצר עברית
הממשמש ובא — המתקרב, העומד להתרחש, הקרב, הקרוב, שהנה זה בא, העומד לבוא, הנמצא בפתח {{}} … אוצר עברית
ממשמש ובא — עומד להתרחש, מתקרב, או טו טו, מעבר לפינה {{}} … אוצר עברית
הבעל — הבא עלינו לטובה, ממשמש ובא, הצפוי לנו בקרוב, הקרב אלינו, המתקרב ובא, העומד להתרח … אוצר עברית
הבעלט — הבא עלינו לטובה, ממשמש ובא, הצפוי לנו בקרוב, הקרב אלינו, המתקרב ובא, העומד להתרח … אוצר עברית
Nestor the priest — Sefer Nestor Ha Komer or The Book of Nestor the Priest (c.600 CE) is the earliest surviving anti Christian Jewish polemic.[1][2] The book is in Hebrew, but also exists in an Arabic translation. It cites extensively and critically from New… … Wikipedia
הולך וקרב — ממשמש ובא, מתקרב {{}} … אוצר עברית
מר ונמהר — קשה ובא בפתאומיות, משהו רע המתקרב במהירות {{}} … אוצר עברית
עומד בפתח — קרב, מחכה מעבר לפינה, ממשמש ובא {{}} … אוצר עברית
קרוב למלכות — בעל השפעה על ראשי השלטון, יוצא ובא אצל המנהיגים {{}} … אוצר עברית