Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

הדא

  • 1 הדא

    הָדָאv. דָּא.

    Jewish literature > הדא

  • 2 אדא I, הדא

    אָדָאI, הָדָא f. (v. הָא) this, that. Y.Ber.III. end, 7a, a. fr. הדא אמרת היא הדא היא א׳ this shows that this is like that, i. e. all the same. Y.Erub.IV, end, 22a; a. fr.

    Jewish literature > אדא I, הדא

  • 3 מִלְכְיָא c. (מְלַךְ, cmp. מִלְכוּ) deliberation, vacillation. Pesik. R. s. 15 פסוק הדא מלכי לבך cut (end) this deliberation of thy heart (decide); Pesik. Haḥod. p. 43a> מילניה מן לבך (read: מילכיא, and insert פסוק); Yalk. Gen. 77 קטע הדין מלני מלבך (read with Matt. K. to Gen. s. IVXL, מלכיא); Ge

    מַלַכְיָא f. (μαλακία, malacia) want of appetite, nausea. Deut. R. s. 6 שעלת מ׳ באחותו (not לראותה) whose sister was suffering from malacia.

    Jewish literature > מִלְכְיָא c. (מְלַךְ, cmp. מִלְכוּ) deliberation, vacillation. Pesik. R. s. 15 פסוק הדא מלכי לבך cut (end) this deliberation of thy heart (decide); Pesik. Haḥod. p. 43a> מילניה מן לבך (read: מילכיא, and insert פסוק); Yalk. Gen. 77 קטע הדין מלני מלבך (read with Matt. K. to Gen. s. IVXL, מלכיא); Ge

  • 4 תָּה … f. (קְזַז) calculation. Y.Shebi.I, 33b bot. אף הדא מ׳וכ׳ this calculation has also been adopted (v. מַפְשוּטִיתָא): that ten young plants within an area of a Beth-Sah are equal to three old trees as regards the Sabbatical year laws; Y.Succ.IV, beg.54b; Y.Ab. Zar. IV, 43d top.

    מִקָּחm. (b. h.; לָקַח) 1) taking. Ab. IV, 22 מִקַּח שוחד bribe-taking. Pes.IX, 5 מִקְּחוֹ מבעשור it must be selected (designated) on the tenth day of the month (Ex. 12:3). 2) (traditional pronunc.) מֶקַח buying, purchase, bargain. Ib. 112b אל תעמוד על המ׳וכ׳ do not stand bargaining when you have no money. B. Mets.IV, 3 שתות למ׳ if the overcharge amounts to one sixth of the price paid. Ib. 50a תן לי מִקְחִי give me back my goods. Ib.b ביטול מ׳ annulment of the bargain. Ib. 51a לוקח מקחו בידו the purchaser has his purchase in his possession (and can show it to his friends to have it valued); a. v. fr.אבן המ׳ auction-stone for slaves. Sifra Bhar ch. VII, Par. 6 (Yalk. Lev. 667 הלקח), v. סִימְטָא I.מ׳ וממכר, v. מִמְכָּר.

    Jewish literature > תָּה … f. (קְזַז) calculation. Y.Shebi.I, 33b bot. אף הדא מ׳וכ׳ this calculation has also been adopted (v. מַפְשוּטִיתָא): that ten young plants within an area of a Beth-Sah are equal to three old trees as regards the Sabbatical year laws; Y.Succ.IV, beg.54b; Y.Ab. Zar. IV, 43d top.

  • 5 הדדי

    הֲדָדֵי(= הד־הדי, v. הַד־) each other, mutually. Targ. II Esth. 1:7 להדדי = הדא להדא (ed. Lag. לחדדי, Var. לה׳; cmp. Syr. חדדא P. Sm. 119 6). Gitt.68a כבשינהו אה׳ (= הדא אהדא) squeeze them against each other. Ib. 69a בהדיה׳ with one another (in immediate contact). Ḥull.43a, v. הַנְדֵּז; a. fr.כיה׳ (= הדא כי הדא) like each other. Snh.4b ( ḥeleb a. ḥăleb) דכיה׳ נינהו which are written alike. Erub.69b כיה׳וכ׳ are in the same legal category. Yeb.14a כיה׳ of equal rank in scholarship; a. e.

    Jewish literature > הדדי

  • 6 הֲדָדֵי

    הֲדָדֵי(= הד־הדי, v. הַד־) each other, mutually. Targ. II Esth. 1:7 להדדי = הדא להדא (ed. Lag. לחדדי, Var. לה׳; cmp. Syr. חדדא P. Sm. 119 6). Gitt.68a כבשינהו אה׳ (= הדא אהדא) squeeze them against each other. Ib. 69a בהדיה׳ with one another (in immediate contact). Ḥull.43a, v. הַנְדֵּז; a. fr.כיה׳ (= הדא כי הדא) like each other. Snh.4b ( ḥeleb a. ḥăleb) דכיה׳ נינהו which are written alike. Erub.69b כיה׳וכ׳ are in the same legal category. Yeb.14a כיה׳ of equal rank in scholarship; a. e.

    Jewish literature > הֲדָדֵי

  • 7 אידא II

    אִידָאII f. (= אִי דָא, v. אוּ a. דָּא) this, the same. Y.Erub.III, 21b bot. הדא אמרה אי א׳ אי א׳ this proves this is this, this is that, i. e. it is the same. (Ib. היא הדא היא הדא.

    Jewish literature > אידא II

  • 8 אִידָא

    אִידָאII f. (= אִי דָא, v. אוּ a. דָּא) this, the same. Y.Erub.III, 21b bot. הדא אמרה אי א׳ אי א׳ this proves this is this, this is that, i. e. it is the same. (Ib. היא הדא היא הדא.

    Jewish literature > אִידָא

  • 9 דתּ

    דַּתְּ= דְּאַתְּ. Y.Snh.X, 27d bot., a. fr. כמה דת מר (= דתימר כמה) as thou sayest, i. e. as we read in Scriptures Y.Ab. Zar. II, 42a top הדא דת מרוכ׳ (interch. with הדא דאת אמר = הדא דתימא) that which thou sayest (hast recited), applies only Y.Snh.X, 29d top על דעתך דת מר according to thy opinion who sayest; a. fr.

    Jewish literature > דתּ

  • 10 דַּתְּ

    דַּתְּ= דְּאַתְּ. Y.Snh.X, 27d bot., a. fr. כמה דת מר (= דתימר כמה) as thou sayest, i. e. as we read in Scriptures Y.Ab. Zar. II, 42a top הדא דת מרוכ׳ (interch. with הדא דאת אמר = הדא דתימא) that which thou sayest (hast recited), applies only Y.Snh.X, 29d top על דעתך דת מר according to thy opinion who sayest; a. fr.

    Jewish literature > דַּתְּ

  • 11 Ade

    n. אדה, שם משפחה; ג'ורג' אדה (1866-1944), הומוריסטן ומחזאי אמריקאי
    * * *
    יאקירמא יאזחמו ןטסירומוה,(4491-6681) הדא 'גרו'ג ;החפשמ םש,הדא

    English-Hebrew dictionary > Ade

  • 12 אָדָא

    אָדָאI, הָדָא f. (v. הָא) this, that. Y.Ber.III. end, 7a, a. fr. הדא אמרת היא הדא היא א׳ this shows that this is like that, i. e. all the same. Y.Erub.IV, end, 22a; a. fr.

    Jewish literature > אָדָא

  • 13 דא I, דה

    דָּאI, דָּה f. (= h. זוֹ, זֹאת) this; with prefix ה, (הֲדָא) הָדָא, cmp. אָדָא I. Targ. Gen. 2:23; a. fr.Ned.41a (prov.) דְּדָא ביהוכ׳ in whom there is this (wisdom), in him there is everything. דא ודא this and that, both. Sabb.52b ד׳ וד׳ (אחת) חדא היא all sorts of rings come under the same law; a. fr.Y.Succ.I, 52c top הדא אמרה היא הדאוכ׳ this proves, v. אָדָא I. הדא היא דכתיב (abbr. הה״ד) it is this which Scripture says, thus we read. Y.Sot.I, 17b bot.; Gen. R. s. 2; a. v. fr.Y.Gitt.IV, 45d bot. introduced his lecture בדה with this.לא בְדָא not in this case, i. e. the law does not apply to this. Y.Ber.I, 2b bot.; a. fr.Y.Taan.II, 66a bot. לא בדא הלכהוכ׳ not in this case is the practice in agreement with the anonymous opinion.

    Jewish literature > דא I, דה

  • 14 דָּא

    דָּאI, דָּה f. (= h. זוֹ, זֹאת) this; with prefix ה, (הֲדָא) הָדָא, cmp. אָדָא I. Targ. Gen. 2:23; a. fr.Ned.41a (prov.) דְּדָא ביהוכ׳ in whom there is this (wisdom), in him there is everything. דא ודא this and that, both. Sabb.52b ד׳ וד׳ (אחת) חדא היא all sorts of rings come under the same law; a. fr.Y.Succ.I, 52c top הדא אמרה היא הדאוכ׳ this proves, v. אָדָא I. הדא היא דכתיב (abbr. הה״ד) it is this which Scripture says, thus we read. Y.Sot.I, 17b bot.; Gen. R. s. 2; a. v. fr.Y.Gitt.IV, 45d bot. introduced his lecture בדה with this.לא בְדָא not in this case, i. e. the law does not apply to this. Y.Ber.I, 2b bot.; a. fr.Y.Taan.II, 66a bot. לא בדא הלכהוכ׳ not in this case is the practice in agreement with the anonymous opinion.

    Jewish literature > דָּא

  • 15 מושהן

    מושהןor מושחן, Y.Yeb.VIII, 9d top הדא עירי דמ׳ (or עירו); Y.Kidd.IV, 65d bot. הדא עדן רמשא׳, prob. to be read: עִיּוֹן דמֵישָׁא or דמֵישָׁן, v. מֵישָׁא I a. עִיּוֹן.

    Jewish literature > מושהן

  • 16 מקמא II, מקמה

    מְקָמָאII, מְקָמָה, מְקָמְתָּא f. (קוּם; v. יְקוּם; cmp. Gen. 23:17; 20) acquisition, bought object, thing. Y.Ned.XI, 42c bot. דו יב לה מ׳ טבא when he allows her a good bargain. Cant. R. to VIII, 9 למזבן מְקוּמָא to buy some goods.Targ. Y. Ex. 22:7; 10 מקמתא Ar. (ed. עיסקא; h. text מלאכת).Gen. R. s. 73 מאן אכל הדא מקמתא … מאן תבר הדא מ׳ who ate this thing (dish, v. מְקָמָא I, 2)? who broke this thing (or plate)?Constr. מִקְמַת, מִיקְמַת. Y.Erub.III, 21b top; Y.Gitt.VII, end, 49a מ׳ פלן an estate bearing the name of a certain person; Y.Kidd.III, 64a top מוקמת; Y.Maas. Sh. V, 56b bot. מקמת.

    Jewish literature > מקמא II, מקמה

  • 17 מְקָמָא

    מְקָמָאII, מְקָמָה, מְקָמְתָּא f. (קוּם; v. יְקוּם; cmp. Gen. 23:17; 20) acquisition, bought object, thing. Y.Ned.XI, 42c bot. דו יב לה מ׳ טבא when he allows her a good bargain. Cant. R. to VIII, 9 למזבן מְקוּמָא to buy some goods.Targ. Y. Ex. 22:7; 10 מקמתא Ar. (ed. עיסקא; h. text מלאכת).Gen. R. s. 73 מאן אכל הדא מקמתא … מאן תבר הדא מ׳ who ate this thing (dish, v. מְקָמָא I, 2)? who broke this thing (or plate)?Constr. מִקְמַת, מִיקְמַת. Y.Erub.III, 21b top; Y.Gitt.VII, end, 49a מ׳ פלן an estate bearing the name of a certain person; Y.Kidd.III, 64a top מוקמת; Y.Maas. Sh. V, 56b bot. מקמת.

    Jewish literature > מְקָמָא

  • 18 סב

    סָב, סָבָאI, סָאבָא m. ch. (v. סְאֵב II, סִיב) = h. שָׂב, grey, old; elder; ancestor; scholar (= h. זָקֵן). Targ. Is. 3:2. Targ. Gen. 24:2; a. fr.Targ. Y. II Lev. 22:27 סַבְיָא.Targ. II Esth. 7:9 כאגג אבא סב (ed. Lag. טב. אבא, corr. acc.) like Agag my grandfather.Y.Yeb.XII, 12d bot., opp. טַלְיְתָא. Ḥull.6a אשכחיה ההוא ס׳ an old man (or scholar) met him; Sabb.34a. Gen. R. s. 74 (ref. to Ps. 124:1) ישראל ס׳ it means Israel the patriarch (not Israel the people); Midr. Till. to Ps. l. c. Y.Ned.X, end, 42b לסָבִי to my ancestor. Ib. ר׳ דוסתי ס׳ R. Dostay senior; a. fr.Y. Maas. Sh. V, 56c top, v. כַּסָּא I.Pl. סָבִין, סָבַיָּא, סָבֵי. Targ. Zech. 8:4. Targ. Joel 1:14. Targ. Prov. 20:29 (Ms. סֵיבֵי); a. fr.Y.Peah VII, end, 21b אית הוו ס׳וכ׳ there were (poor) old men in our days Kidd.33a ר׳ … ס׳ דארמאי R. J. used to rise before gentile old men. Snh.17b ס׳ דסורא the scholars of Sura. B. Bath.58b סאבי דיהודאי the Jewish scholars. Bekh.8b, v. אַתִּינָס; a. fr. Fem. (סָבָא), סַבְתָא. Y.Maas. Sh. III, 54b top אמר לון חד סבא (read: אמרה לון הדא ס׳) said to them a certain matron (prob. wife of a scholar). Ib. הדא סבתא … מימר that matron was of the opinion. B. Bath. 125b נכסי לס׳ I bequeathe my property to my grandmother. Ib. אי קדים ס׳וכ׳ if that grandmother had sold the property bequeathed to her before the claim could be preferred, the sale would have been valid; a. fr.Pl. סָבָן. Targ. Zech. l. c.; a. e.סָב to be old, v. סֵיב.

    Jewish literature > סב

  • 19 סבא

    סָב, סָבָאI, סָאבָא m. ch. (v. סְאֵב II, סִיב) = h. שָׂב, grey, old; elder; ancestor; scholar (= h. זָקֵן). Targ. Is. 3:2. Targ. Gen. 24:2; a. fr.Targ. Y. II Lev. 22:27 סַבְיָא.Targ. II Esth. 7:9 כאגג אבא סב (ed. Lag. טב. אבא, corr. acc.) like Agag my grandfather.Y.Yeb.XII, 12d bot., opp. טַלְיְתָא. Ḥull.6a אשכחיה ההוא ס׳ an old man (or scholar) met him; Sabb.34a. Gen. R. s. 74 (ref. to Ps. 124:1) ישראל ס׳ it means Israel the patriarch (not Israel the people); Midr. Till. to Ps. l. c. Y.Ned.X, end, 42b לסָבִי to my ancestor. Ib. ר׳ דוסתי ס׳ R. Dostay senior; a. fr.Y. Maas. Sh. V, 56c top, v. כַּסָּא I.Pl. סָבִין, סָבַיָּא, סָבֵי. Targ. Zech. 8:4. Targ. Joel 1:14. Targ. Prov. 20:29 (Ms. סֵיבֵי); a. fr.Y.Peah VII, end, 21b אית הוו ס׳וכ׳ there were (poor) old men in our days Kidd.33a ר׳ … ס׳ דארמאי R. J. used to rise before gentile old men. Snh.17b ס׳ דסורא the scholars of Sura. B. Bath.58b סאבי דיהודאי the Jewish scholars. Bekh.8b, v. אַתִּינָס; a. fr. Fem. (סָבָא), סַבְתָא. Y.Maas. Sh. III, 54b top אמר לון חד סבא (read: אמרה לון הדא ס׳) said to them a certain matron (prob. wife of a scholar). Ib. הדא סבתא … מימר that matron was of the opinion. B. Bath. 125b נכסי לס׳ I bequeathe my property to my grandmother. Ib. אי קדים ס׳וכ׳ if that grandmother had sold the property bequeathed to her before the claim could be preferred, the sale would have been valid; a. fr.Pl. סָבָן. Targ. Zech. l. c.; a. e.סָב to be old, v. סֵיב.

    Jewish literature > סבא

  • 20 סָב

    סָב, סָבָאI, סָאבָא m. ch. (v. סְאֵב II, סִיב) = h. שָׂב, grey, old; elder; ancestor; scholar (= h. זָקֵן). Targ. Is. 3:2. Targ. Gen. 24:2; a. fr.Targ. Y. II Lev. 22:27 סַבְיָא.Targ. II Esth. 7:9 כאגג אבא סב (ed. Lag. טב. אבא, corr. acc.) like Agag my grandfather.Y.Yeb.XII, 12d bot., opp. טַלְיְתָא. Ḥull.6a אשכחיה ההוא ס׳ an old man (or scholar) met him; Sabb.34a. Gen. R. s. 74 (ref. to Ps. 124:1) ישראל ס׳ it means Israel the patriarch (not Israel the people); Midr. Till. to Ps. l. c. Y.Ned.X, end, 42b לסָבִי to my ancestor. Ib. ר׳ דוסתי ס׳ R. Dostay senior; a. fr.Y. Maas. Sh. V, 56c top, v. כַּסָּא I.Pl. סָבִין, סָבַיָּא, סָבֵי. Targ. Zech. 8:4. Targ. Joel 1:14. Targ. Prov. 20:29 (Ms. סֵיבֵי); a. fr.Y.Peah VII, end, 21b אית הוו ס׳וכ׳ there were (poor) old men in our days Kidd.33a ר׳ … ס׳ דארמאי R. J. used to rise before gentile old men. Snh.17b ס׳ דסורא the scholars of Sura. B. Bath.58b סאבי דיהודאי the Jewish scholars. Bekh.8b, v. אַתִּינָס; a. fr. Fem. (סָבָא), סַבְתָא. Y.Maas. Sh. III, 54b top אמר לון חד סבא (read: אמרה לון הדא ס׳) said to them a certain matron (prob. wife of a scholar). Ib. הדא סבתא … מימר that matron was of the opinion. B. Bath. 125b נכסי לס׳ I bequeathe my property to my grandmother. Ib. אי קדים ס׳וכ׳ if that grandmother had sold the property bequeathed to her before the claim could be preferred, the sale would have been valid; a. fr.Pl. סָבָן. Targ. Zech. l. c.; a. e.סָב to be old, v. סֵיב.

    Jewish literature > סָב

См. также в других словарях:

  • ARAMAIC — ARAMAIC, an ancient northwestern semitic language spoken (to some extent) to this day. The entry is arranged according to the following outline: ancient aramaic and official aramaic sources syria and its neighboring countries iraq and iran egypt… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»