Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

דמך

  • 1 דמך

    דְּמַךְ, דְּמֵיךְ, דְּמוּךְto sleep; to die, to lie in the grave. Targ. Ps. 3:6. Ib. 4:9; a. fr.Gen. R. s. 72, beg. עמך הוא דמיך he (Jacob) will lie with thee in the grave. Ib. s. 91, a. fr. כד ד׳וכ׳ when R. … was dead; a. v. fr.Ruth R. to III, 13; Koh. R. to VII, 8 ודַמְכַת לה and the fire over the grave died out. Pa. דַּמֵּךְ same. Targ. Koh. 5:11. Targ. Job 3:13, some ed.Y.Maas. Sh. IV, 55c top וההוא גברא יתיב מְדַמַּךְ (not מדרך) and this man (I, thou) dreamt that he was sitting and sleeping. Ithpe. אִידְּמִיךְ to feel the approach of death. Y.Kil.IX, 32c bot.; Y.Keth.XII, 35b.

    Jewish literature > דמך

  • 2 דמיכתא

    דְּמִיכְתָּאconstr. דְּמִיכַת f. ( דמך) sleep. Targ. Koh. 5:11.

    Jewish literature > דמיכתא

  • 3 דְּמִיכְתָּא

    דְּמִיכְתָּאconstr. דְּמִיכַת f. ( דמך) sleep. Targ. Koh. 5:11.

    Jewish literature > דְּמִיכְתָּא

  • 4 קלון I

    קָלוֹןI m. (b. h.; קָלָה I) degradation, disgrace, opp. כָּבוֹד. Gen. R. s. 1, a. e. בקְלוֹן חבירו, v. כָּבֵד I. Ab. dR. N. ch. XXIX המכבד … שנפטר ממנו בק׳ he that honors his fellow-man for the sake of wealth, will finally part with him in disgrace. Snh.55a (of an animal that has been carnally abused) תקלה וק׳ בעינן (to condemn it to death) is it necessary that it must have been both a stumbling-block (cause of a scandal) and a disgrace (to the criminal and his survivors)? Ib. זה קָלוֹנוֹ … קלונו מועט in this case (of a Jew being the criminal) his disgrace is great, and in the other (that of a gentile) his disgrace is little (it being not unusual). Ib. והרי אילנות דאין קָלוֹנָןוכ׳ but in the case of trees (that have been worshipped and must be destroyed) the disgrace through them is not great, and yet Esth. R. introd. to Par. 3, v. קוּא; a. fr.Esp. prostitution, house of prostitution; sodomy. Lam. R. to I, 16 אספסיאנוס … להושיבן בק׳ של רומי Vespasian filled three ships with the nobles of Jerusalem to place them in the Roman houses of prostitution. Ib. to IV, 2 תינוק אחד … בק׳ a Jewish boy is in prison doomed to prostitution; Y.Hor.III, 48b. Ib. שניהם עומדין בק׳וכ׳ if a man and a woman are (in prison) threatened with exposure to prostitution, the redemption of the man has the precedence ; a. fr.Trnsf. idolatrous statue or temple. Y.Ab. Zar. III, 42c top (in Chald. dict.) כד דמך … נפל ק׳ דטיבריא when R. H. died, the idol (or temple) of Tiberias fell in (cmp. טִימִי I).

    Jewish literature > קלון I

  • 5 קָלוֹן

    קָלוֹןI m. (b. h.; קָלָה I) degradation, disgrace, opp. כָּבוֹד. Gen. R. s. 1, a. e. בקְלוֹן חבירו, v. כָּבֵד I. Ab. dR. N. ch. XXIX המכבד … שנפטר ממנו בק׳ he that honors his fellow-man for the sake of wealth, will finally part with him in disgrace. Snh.55a (of an animal that has been carnally abused) תקלה וק׳ בעינן (to condemn it to death) is it necessary that it must have been both a stumbling-block (cause of a scandal) and a disgrace (to the criminal and his survivors)? Ib. זה קָלוֹנוֹ … קלונו מועט in this case (of a Jew being the criminal) his disgrace is great, and in the other (that of a gentile) his disgrace is little (it being not unusual). Ib. והרי אילנות דאין קָלוֹנָןוכ׳ but in the case of trees (that have been worshipped and must be destroyed) the disgrace through them is not great, and yet Esth. R. introd. to Par. 3, v. קוּא; a. fr.Esp. prostitution, house of prostitution; sodomy. Lam. R. to I, 16 אספסיאנוס … להושיבן בק׳ של רומי Vespasian filled three ships with the nobles of Jerusalem to place them in the Roman houses of prostitution. Ib. to IV, 2 תינוק אחד … בק׳ a Jewish boy is in prison doomed to prostitution; Y.Hor.III, 48b. Ib. שניהם עומדין בק׳וכ׳ if a man and a woman are (in prison) threatened with exposure to prostitution, the redemption of the man has the precedence ; a. fr.Trnsf. idolatrous statue or temple. Y.Ab. Zar. III, 42c top (in Chald. dict.) כד דמך … נפל ק׳ דטיבריא when R. H. died, the idol (or temple) of Tiberias fell in (cmp. טִימִי I).

    Jewish literature > קָלוֹן

См. также в других словарях:

  • Son of man — The phrase son of man is a primarily Semitic idiom that originated in Ancient Mesopotamia, used to denote humanity or self. The phrase is also used in Judaism and Christianity. Ancient languagesIn Sumerian, child of (a) man is: *DUMU.LU.A (?)In… …   Wikipedia

  • Скульптура в Израиле — Авраам Мельников. Памятник «Рычащий лев» (1928 1934). Скульптура в Израиле представляет собой совокупность скульптурных произведений, созданных в стране начиная с 1906 года – года основания академии искусств …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»