-
1 בצע
v. be performed, executed, accomplished————————v. be sliced, cut————————v. to perform, execute, accomplish; cut————————v. to slice, cut; break; to reach a compromise————————greed; profiteering; advantage -
2 בצע
בָּצַע(b. h.; √בץ; cmp. בזע, בקע, פצע) 1) to cut, break, esp. to break bread and say the blessing. Ḥull.7b מימיו לא ב׳ עלוכ׳ never said grace over a piece of bread which was not his own (never accepted an invitation). Ber.46a בע״הב בּוֹצֵעַוכ׳ the host breaks the bread and the guest says grace after meal. Ib. 47a אין הבוצע רשאי לִבְצוֹעַוכ׳ he who is chosen to break the bread, must not begin to break until the Amen of those that respond (to the blessing) is finished; a. fr. 2) to split the difference, to adjust, compromise. Snh.6b top נגמר … לבצוע after the legal proceedings are closed, thou must not act as an arbiter in a compromise. Ib. אסור לב׳ the court is forbidden to attempt a settlement (you must let the law take its course). Ib. מצוה לב׳ it is a meritorious act to bring about a settlement. Ib. (before having formed an opinion the judge may say) צאו ובִצְעוּ go out and settle; a. fr. Pi. בִּצַּע to adjust. Y.Snh.I, 18b top המְבַצֵּעַ חוטא the judge who settles a case is a sinner. Ib. לְבַצֵּעַ (interch. with לבצוע). V. בִּיצּוּעַ. -
3 בצע
בְּצַעch. same. 1) to break. B. Bath.91b כד הוה ב׳ ינוקאוכ׳ when a child broke apart a piece of St. Johns bread. Sabb.140b, v. בִּיצּוּעָא. 2) to tear away, rescue (cmp. פצי). Targ. Job 33:18 יבצע Ms. (ed. ימנע). Pa. בַּצַּע to break. Targ. O. Lev. 2:6 (Var. בְּצַע Pe.). Y.Taan.IV, 69b; Y.Meg.I, 70a bot. מבצע (Cant. R. to I, 16 מצנעה) read: מנצב, מנצבה, v. נְצַב. -
4 בצע-כסף
lucre -
5 אהבת-בצע
greed, avarice -
6 בתאוות בצע
avariciously -
7 חומד בצע
greedy -
8 רדיפת בצע
greed, graspingness, mammon, mercenariness -
9 רודף בצע
greedy, avaricious -
10 תאוות-בצע
greed -
11 תוך רדיפת בצע
greedily, graspingly -
12 תמורת בצע כסף
mercenarily -
13 בזע
בְּזַע(√בז, v. בְּזֵי II; cmp. בצע, פצע) to split, perforate, rend. Targ. Gen. 37:29 (ed. Berl. Pa.). Targ. Ps. 78:13; a. fr.Y.M. Kat. III, 83d top ובְזָעֹון and rent them (his garments); Y.Snh.II, 20a top ובזעיה (corr. acc.). Lev. R. s. 6; Lam. R. to II, 17 (expl. בצע אמרתו ib.) פורפיריה ב׳ He rent His purple (allowed the Temple curtain to be cut through by Titus). Pa. בַּזַּע same. Targ. Ps. 78:15; a. e. (Var. Pe., v. supra).Part. pass. מְבַזַּע. Targ. Josh. 9:4.Y.Kil.IX, 32b top; Y.Keth.XII, 35a top מאנוי מבזעין his garments torn. Y.Kidd.I, 60a top והיא מְבַזְּעָא בידיה and it (the wine botte) bursts in his hand; v. infra. Ithpa. אִתְבַּזַּע, Ithpe. אִתְבְּזַע, contr. אִיבְּזַע to be split, rent. Targ. Num. 16:31; a. fr. Y.Ab. Zar. III, 42c top א׳ ימאוכ׳ the lake of Tib. was split. Ib. מִתְבַּזַּע. Ib. II, 41c top אתבזעת זיקיה his wine bottle burst. Ib. V, 45a top והיא מִיבַּזְּעָא בידיה, v. supra. Bekh.36a איבזע׳ שיפתיה his lip was slit; a. e. -
14 בְּזַע
בְּזַע(√בז, v. בְּזֵי II; cmp. בצע, פצע) to split, perforate, rend. Targ. Gen. 37:29 (ed. Berl. Pa.). Targ. Ps. 78:13; a. fr.Y.M. Kat. III, 83d top ובְזָעֹון and rent them (his garments); Y.Snh.II, 20a top ובזעיה (corr. acc.). Lev. R. s. 6; Lam. R. to II, 17 (expl. בצע אמרתו ib.) פורפיריה ב׳ He rent His purple (allowed the Temple curtain to be cut through by Titus). Pa. בַּזַּע same. Targ. Ps. 78:15; a. e. (Var. Pe., v. supra).Part. pass. מְבַזַּע. Targ. Josh. 9:4.Y.Kil.IX, 32b top; Y.Keth.XII, 35a top מאנוי מבזעין his garments torn. Y.Kidd.I, 60a top והיא מְבַזְּעָא בידיה and it (the wine botte) bursts in his hand; v. infra. Ithpa. אִתְבַּזַּע, Ithpe. אִתְבְּזַע, contr. אִיבְּזַע to be split, rent. Targ. Num. 16:31; a. fr. Y.Ab. Zar. III, 42c top א׳ ימאוכ׳ the lake of Tib. was split. Ib. מִתְבַּזַּע. Ib. II, 41c top אתבזעת זיקיה his wine bottle burst. Ib. V, 45a top והיא מִיבַּזְּעָא בידיה, v. supra. Bekh.36a איבזע׳ שיפתיה his lip was slit; a. e. -
15 בצא
בְּצָא, בְּצְי(√בץ = בק, בע; cmp. בצע) (to split, break through;) (cmp. בְּעֵי I) to search, ransack. Targ. Prov. 2:4 (ed. Wil. תצביה, read תבציה). Ib. 25:27. Ib. 20:27 (Var. בעיא).Part. בָּצֵי בָּאצֵי. Ib. 25:2. Ithpe. אִתְבְּצֵי, contr. אִיבְּצֵי to be searched, found out. Ib. 3. Ib. 28:12 מִבְּצֵי. -
16 בצי
בְּצָא, בְּצְי(√בץ = בק, בע; cmp. בצע) (to split, break through;) (cmp. בְּעֵי I) to search, ransack. Targ. Prov. 2:4 (ed. Wil. תצביה, read תבציה). Ib. 25:27. Ib. 20:27 (Var. בעיא).Part. בָּצֵי בָּאצֵי. Ib. 25:2. Ithpe. אִתְבְּצֵי, contr. אִיבְּצֵי to be searched, found out. Ib. 3. Ib. 28:12 מִבְּצֵי. -
17 בְּצָא
בְּצָא, בְּצְי(√בץ = בק, בע; cmp. בצע) (to split, break through;) (cmp. בְּעֵי I) to search, ransack. Targ. Prov. 2:4 (ed. Wil. תצביה, read תבציה). Ib. 25:27. Ib. 20:27 (Var. בעיא).Part. בָּצֵי בָּאצֵי. Ib. 25:2. Ithpe. אִתְבְּצֵי, contr. אִיבְּצֵי to be searched, found out. Ib. 3. Ib. 28:12 מִבְּצֵי. -
18 בְּצְי
בְּצָא, בְּצְי(√בץ = בק, בע; cmp. בצע) (to split, break through;) (cmp. בְּעֵי I) to search, ransack. Targ. Prov. 2:4 (ed. Wil. תצביה, read תבציה). Ib. 25:27. Ib. 20:27 (Var. בעיא).Part. בָּצֵי בָּאצֵי. Ib. 25:2. Ithpe. אִתְבְּצֵי, contr. אִיבְּצֵי to be searched, found out. Ib. 3. Ib. 28:12 מִבְּצֵי. -
19 בצעה
בִּצְעָהf. ( בצע, cmp. בִּצָּה) ditch, dike, pond.Pl. בִּצְעִים, בִּצְעִין, בִּי׳. Tosef.Snh.III, 4 שתי בצעין ed. Zuek. (Var. ביצועין); Shebu.16a שני בצעיםוכ׳ Ar. (read שתי, ed. ביצעין, Ms. M. בצעי׳) there were two ponds (reservoirs) in Jerusalem, the upper Sabb.31a בין בִּצְעֵי המים between the dykes (of the Nile). Snh.96a בִּיצְעֵיוכ׳. Ib. 5b, v. בִּצָּה. -
20 בִּצְעָה
בִּצְעָהf. ( בצע, cmp. בִּצָּה) ditch, dike, pond.Pl. בִּצְעִים, בִּצְעִין, בִּי׳. Tosef.Snh.III, 4 שתי בצעין ed. Zuek. (Var. ביצועין); Shebu.16a שני בצעיםוכ׳ Ar. (read שתי, ed. ביצעין, Ms. M. בצעי׳) there were two ponds (reservoirs) in Jerusalem, the upper Sabb.31a בין בִּצְעֵי המים between the dykes (of the Nile). Snh.96a בִּיצְעֵיוכ׳. Ib. 5b, v. בִּצָּה.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
בצע — 1 v. להיחתך, להיפרס, להתחלק, להיחתך לפרוסות, להיחתך לנתחים, להיקרע, להיגזר לגזרי 2 v. להיעשות, להיות מוצא אל הפועל, להתגשם, להיות מיושם, להתממש, לצאת מן הכוח אל הפוע 3 v. לחתוך, לפרוס, לחלק, לחתוך לפרוסות, לקרוע; לבקע, לשבור, לכרות, לנסר, לקצץ;… … אוצר עברית
בצע-כסף — חמדנות, רדיפה אחר רווחים קלים, תאווה לכסף {{}} … אוצר עברית
חומד בצע — חמדן, תאב בצע, רודף אחר רווחים קלים {{}} … אוצר עברית
רדיפת בצע — חמדנות, רכושנות, רצון להתעשר בקלות, תאוות בצע {{}} … אוצר עברית
רודף בצע — חמדן, תאב בצע, רודף אחר רווחים קלים {{}} … אוצר עברית
אהבת-בצע — תאווה לכסף, רצון עז להתעשר {{}} … אוצר עברית
בתאוות בצע — בחמדנות, בתאוותנות, תוך רצון עז להתעשר … אוצר עברית
תאוות-בצע — חמדנות, תאוותנות, רצון להתעשר {{}} … אוצר עברית
תוך רדיפת בצע — s{{}} … אוצר עברית
תמורת בצע כסף — עבור רווח קל, מתוך תאווה לכסף {{}} … אוצר עברית
בכאב — adv. בסבל, בייסורים, בצע … אוצר עברית