-
1 בנים
בֵּנַיִם
единоборец. -
2 חשוך בנים
-
3 אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה
the fathers have eaten sour grapes and the children's teeth are set on edgeHebrew-English dictionary > אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה
-
4 ארבעה בנים
the four sons, the four types of son (in the Haggadah) -
5 בני-בנים
grandchildren; progeny, offspring -
6 בעצב תלדי בנים
in sorrow thou shalt bring forth children -
7 העמדת בנים
procreation, begetting, generating offspring -
8 העמיד בנים
begot children, generated offspring -
9 ושבו בנים לגבולם
and the children shall return within their borders -
10 פוקד עוון אבות על-בנים
visiting the iniquity of the fathers upon the children -
11 צער גידול בנים
the hardships of parenthood -
12 הלן
הַלָּןor הָלָן (v. הָלָא) there, opp. כַּאן. Y.Keth.IV, 28d bot.; Y.GittV, 46d bot. בני בנים של כאן בני בנים שלה׳ the ‘grandchildren here (with reference to maintenance) are legally the same as the ‘grandchildren there (with reference to the duty of propagation, i. e. ‘grandchildren are like children). Lev. R. s. 10 תבא לקיחה של כאן … של (ed. Wilno שֶלְּהַלָּן, v. infra) the ‘taking here (Lev. 8:2) shall atone for the ‘taking there (Ex. 32:4).Mostly לְהַלָּן there. B. Kam.84a מה לה׳ ממון אף כאן ממון as below (Ex. 21:36) taḥath means pecuniary compensation, so here (ib. 24) Sot.38a נאמר כאן … ונאמר לה׳ here (Num. 6:27) the expression sum shem is used, and there (Deut. 12:5) ; a. fr.Gen. R. s. 50 (expl. גש הלאה, Gen. 19:9) קרב לה׳ get nearer there (go away). -
13 הַלָּן
הַלָּןor הָלָן (v. הָלָא) there, opp. כַּאן. Y.Keth.IV, 28d bot.; Y.GittV, 46d bot. בני בנים של כאן בני בנים שלה׳ the ‘grandchildren here (with reference to maintenance) are legally the same as the ‘grandchildren there (with reference to the duty of propagation, i. e. ‘grandchildren are like children). Lev. R. s. 10 תבא לקיחה של כאן … של (ed. Wilno שֶלְּהַלָּן, v. infra) the ‘taking here (Lev. 8:2) shall atone for the ‘taking there (Ex. 32:4).Mostly לְהַלָּן there. B. Kam.84a מה לה׳ ממון אף כאן ממון as below (Ex. 21:36) taḥath means pecuniary compensation, so here (ib. 24) Sot.38a נאמר כאן … ונאמר לה׳ here (Num. 6:27) the expression sum shem is used, and there (Deut. 12:5) ; a. fr.Gen. R. s. 50 (expl. גש הלאה, Gen. 19:9) קרב לה׳ get nearer there (go away). -
14 חסךְ
חָסַךְ(b. h. חָשַׂךְ) ( to scrape off, to diminish, deduct; to stint, withhold. Dem. VII, 3 ( 4) וחוֹסֵךְ גרוגרתוכ׳ Ar. a. ed. Y. (Mish. a. Bab. ed. חוֹשֵׂךְ, Ms. M. repeatedly חתך) and retains one fig (which he does not eat). Ib. לא יַחְסוֹךְ (Var. same).Part. pass. חָסוּךְ stripped, wanting. Kel. I, 2 (וחֲשׂוּכֵי) וחֲסוּכֵי בגדים and to make unclean the persons alone but not their clothes. Erub.28a חֲסוּכֵי בנים Ms. M. a. oth. (ed. חשוכי) those who want children, opp. מרובי בנים. Pi. חִיסֵּךְ to spare, be regardful, lenient. Tosef.Sot.VI, 7 ח׳ עליו הכתוב the Biblical text (the Lord) spared him (did not rebuke him). Ib. מְחַסְּכִין לו they (in heaven) spare him. Zeb.6b חי׳ הכתוב the Biblical law has regard to expenses; v. חִיסָּכוֹן. -
15 חָסַךְ
חָסַךְ(b. h. חָשַׂךְ) ( to scrape off, to diminish, deduct; to stint, withhold. Dem. VII, 3 ( 4) וחוֹסֵךְ גרוגרתוכ׳ Ar. a. ed. Y. (Mish. a. Bab. ed. חוֹשֵׂךְ, Ms. M. repeatedly חתך) and retains one fig (which he does not eat). Ib. לא יַחְסוֹךְ (Var. same).Part. pass. חָסוּךְ stripped, wanting. Kel. I, 2 (וחֲשׂוּכֵי) וחֲסוּכֵי בגדים and to make unclean the persons alone but not their clothes. Erub.28a חֲסוּכֵי בנים Ms. M. a. oth. (ed. חשוכי) those who want children, opp. מרובי בנים. Pi. חִיסֵּךְ to spare, be regardful, lenient. Tosef.Sot.VI, 7 ח׳ עליו הכתוב the Biblical text (the Lord) spared him (did not rebuke him). Ib. מְחַסְּכִין לו they (in heaven) spare him. Zeb.6b חי׳ הכתוב the Biblical law has regard to expenses; v. חִיסָּכוֹן. -
16 תאב
תָּאֵב, תָּאֵיבm. (תָּאַב) desirous, longing for. Y.Ned.IX, beg.41b אין היצר הרע ת׳ אלאוכ׳ the evil inclination has a desire only for what is forbidden; Y.Yoma VI, 43d top תָּעֵב. Tosef.Arakh.IV, 26 והוא ת׳ לו (not והלא) while he has an appetite for it. Y.Ber.VII, 11a bot. מה אם … שהוא ת׳ לאכולוכ׳ if man must bless God after he has eaten and is satisfied, how much more must he do so, when he is desirous to eat (and finds what he needs)!; (Bab. ib. 48b כשהוא רעב). Pes.99b כדי … כשהוא ת׳ Ar. a. Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 5; ed. כשהוא תאוה, read: תָּאֵו; Y. ib. X, beg.37b בתאוה) that he may enter the Sabbath with an appetite (for food). Yeb.15a תָּאֵבְנִיוכ׳ (marg. corr. תאב אני); Tosef. ib. I, 10 תָּאֵיבְנִי ed. Zuck. (Var. ת׳ אני) I wish that I had Mekh. Mishp. s. 20 עני ת׳ a poor man in great need, contrad. to דל; a. e.Pl. תְּאֵבִים, תְּאֵי׳. Y.Taan.I, end, 64d תְּאֵיבֵי בנים those who long to have children; (Bab. ib. 11a חסוכי בנים). -
17 תאיב
תָּאֵב, תָּאֵיבm. (תָּאַב) desirous, longing for. Y.Ned.IX, beg.41b אין היצר הרע ת׳ אלאוכ׳ the evil inclination has a desire only for what is forbidden; Y.Yoma VI, 43d top תָּעֵב. Tosef.Arakh.IV, 26 והוא ת׳ לו (not והלא) while he has an appetite for it. Y.Ber.VII, 11a bot. מה אם … שהוא ת׳ לאכולוכ׳ if man must bless God after he has eaten and is satisfied, how much more must he do so, when he is desirous to eat (and finds what he needs)!; (Bab. ib. 48b כשהוא רעב). Pes.99b כדי … כשהוא ת׳ Ar. a. Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 5; ed. כשהוא תאוה, read: תָּאֵו; Y. ib. X, beg.37b בתאוה) that he may enter the Sabbath with an appetite (for food). Yeb.15a תָּאֵבְנִיוכ׳ (marg. corr. תאב אני); Tosef. ib. I, 10 תָּאֵיבְנִי ed. Zuck. (Var. ת׳ אני) I wish that I had Mekh. Mishp. s. 20 עני ת׳ a poor man in great need, contrad. to דל; a. e.Pl. תְּאֵבִים, תְּאֵי׳. Y.Taan.I, end, 64d תְּאֵיבֵי בנים those who long to have children; (Bab. ib. 11a חסוכי בנים). -
18 תָּאֵב
תָּאֵב, תָּאֵיבm. (תָּאַב) desirous, longing for. Y.Ned.IX, beg.41b אין היצר הרע ת׳ אלאוכ׳ the evil inclination has a desire only for what is forbidden; Y.Yoma VI, 43d top תָּעֵב. Tosef.Arakh.IV, 26 והוא ת׳ לו (not והלא) while he has an appetite for it. Y.Ber.VII, 11a bot. מה אם … שהוא ת׳ לאכולוכ׳ if man must bless God after he has eaten and is satisfied, how much more must he do so, when he is desirous to eat (and finds what he needs)!; (Bab. ib. 48b כשהוא רעב). Pes.99b כדי … כשהוא ת׳ Ar. a. Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 5; ed. כשהוא תאוה, read: תָּאֵו; Y. ib. X, beg.37b בתאוה) that he may enter the Sabbath with an appetite (for food). Yeb.15a תָּאֵבְנִיוכ׳ (marg. corr. תאב אני); Tosef. ib. I, 10 תָּאֵיבְנִי ed. Zuck. (Var. ת׳ אני) I wish that I had Mekh. Mishp. s. 20 עני ת׳ a poor man in great need, contrad. to דל; a. e.Pl. תְּאֵבִים, תְּאֵי׳. Y.Taan.I, end, 64d תְּאֵיבֵי בנים those who long to have children; (Bab. ib. 11a חסוכי בנים). -
19 תָּאֵיב
תָּאֵב, תָּאֵיבm. (תָּאַב) desirous, longing for. Y.Ned.IX, beg.41b אין היצר הרע ת׳ אלאוכ׳ the evil inclination has a desire only for what is forbidden; Y.Yoma VI, 43d top תָּעֵב. Tosef.Arakh.IV, 26 והוא ת׳ לו (not והלא) while he has an appetite for it. Y.Ber.VII, 11a bot. מה אם … שהוא ת׳ לאכולוכ׳ if man must bless God after he has eaten and is satisfied, how much more must he do so, when he is desirous to eat (and finds what he needs)!; (Bab. ib. 48b כשהוא רעב). Pes.99b כדי … כשהוא ת׳ Ar. a. Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 5; ed. כשהוא תאוה, read: תָּאֵו; Y. ib. X, beg.37b בתאוה) that he may enter the Sabbath with an appetite (for food). Yeb.15a תָּאֵבְנִיוכ׳ (marg. corr. תאב אני); Tosef. ib. I, 10 תָּאֵיבְנִי ed. Zuck. (Var. ת׳ אני) I wish that I had Mekh. Mishp. s. 20 עני ת׳ a poor man in great need, contrad. to דל; a. e.Pl. תְּאֵבִים, תְּאֵי׳. Y.Taan.I, end, 64d תְּאֵיבֵי בנים those who long to have children; (Bab. ib. 11a חסוכי בנים). -
20 איתן
אֵיתָן, אֵתָןm. (b. h.; אית; cmp. אִית, עוּת, אִישֹׁון, אֲשַׁן) 1) essence, permanent or normal condition. Nidd.48b חזר לאֵיתָנֹו, obtained again its normal condition. Sot.36b שבה קשתו לא׳ his membrum resumed its normal condition. (Cmp. Ex. 14:27). 2) adj. essential, strong. R. Hash. 11a א׳ לישנא דתקיפי ethan means strong.Pl. אֵיתָנִים. Ib. אֵיתָנֵי עולם the mighty of the world (patriarchs). Gen. R. s. 98 (play on ăthono Gen. 49:11) בנים אֵתָנִיםוכ׳ mighty sons (heroes) are destined to descend from him. 3) pr. n. river Ethan. Succ.18a (Ms. M. נתן); a. e.
См. также в других словарях:
פוקד עוון אבות על-בנים — בנים משלמים על חטאי אבותיהם, אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה {{}} … אוצר עברית
אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה — הבנים נענשים בגלל חטאי ההורים {{}} … אוצר עברית
ארבעה בנים — ארבעה סוגי טיפוסים מההגדה של פסח {{}} … אוצר עברית
בני-בנים — נכדים, צאצאים, דור המשך {{}} … אוצר עברית
בעצב תלדי בנים — עונשה של האישה על אכילת פרי עץ הדעת, ענישת האישה בצירי לידה קשים {{}} … אוצר עברית
העמדת בנים — הולדה, הורות, הבאת ילדים לעולם {{}} … אוצר עברית
העמיד בנים — הקים דור חדש, הוליד צאצאים {{}} … אוצר עברית
ושבו בנים לגבולם — מצב של שלום וביטחון {{}} … אוצר עברית
צער גידול בנים — הצער הכרוך בגידול ילדים, הקושי בהורות {{}} … אוצר עברית
HEBREW GRAMMAR — The following entry is divided into two sections: an Introduction for the non specialist and (II) a detailed survey. [i] HEBREW GRAMMAR: AN INTRODUCTION There are four main phases in the history of the Hebrew language: the biblical or classical,… … Encyclopedia of Judaism
Папирус Нэша — У слова «Нэш» есть и другие значения: см. Нэш. Папирус Нэша … Википедия