Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ביוקר

  • 21 cost an arm and a leg

    לעלות ביוקר
    * * *
    רקויב תולעל

    English-Hebrew dictionary > cost an arm and a leg

  • 22 cost him a lot

    עלה לו ביוקר
    * * *
    רקויב ול הלע

    English-Hebrew dictionary > cost him a lot

  • 23 cost him dear

    עלה לו ביוקר
    * * *
    רקויב ול הלע

    English-Hebrew dictionary > cost him dear

  • 24 cost him dearly

    עלה לו ביוקר
    * * *
    רקויב ול הלע

    English-Hebrew dictionary > cost him dearly

  • 25 dear

    [dɪə]
    n. יקיר, אהוב
    adj. יקר, חביב, אהוב, אהוד, רצוי; בעל ערך, רב במחיר, בעל שווי רב, שמחירו גבוה
    adv. ביוקר
    interj. אבוי
    * * *
    יובא
    רקויב
    בוהא,ריקי
    הובג וריחמש,בר יווש לעב,ריחמב בר,ךרע לעב ;יוצר,דוהא,בוהא,ביבח,רקי

    English-Hebrew dictionary > dear

  • 26 dearly

    ['dear·ly || 'dɪrlɪ /dɪərlɪ]
    adv. ביוקר
    * * *
    רקויב

    English-Hebrew dictionary > dearly

  • 27 expensively

    adv. ביוקר
    * * *
    רקויב

    English-Hebrew dictionary > expensively

  • 28 highly paid

    במחיר גבוה, ביוקר
    * * *
    רקויב,הובג ריחמב

    English-Hebrew dictionary > highly paid

  • 29 inexpensively

    adv. לא ביוקר, בזול
    * * *
    לוזב,רקויב אל

    English-Hebrew dictionary > inexpensively

  • 30 pay dear

    לשלם ביוקר
    * * *
    רקויב םלשל

    English-Hebrew dictionary > pay dear

  • 31 priced out of the market

    הפקיע שערים (מכר ביוקר, ספסר, העלה את המחיר מעבר למקובל בשוק)
    * * *
    (קושב לבוקמל רבעמ ריחמה תא הלעה,רספס,רקויב רכמ) םירעש עיקפה

    English-Hebrew dictionary > priced out of the market

  • 32 sell one's life dearly

    למכור את עצמו ביוקר, לדרוש מחיר יקר בעד חייו
    * * *
    וייח דעב רקי ריחמ שורדל,רקויב ומצע תא רוכמל

    English-Hebrew dictionary > sell one's life dearly

  • 33 זול I

    זוּלI (b. h., v. זָלַל) to be of slight value, to be cheap; to be despicable, mean. Sabb.55b (play on פ̇ח̇ז̇, Gen. 49:4) פ̇זתה ח̇בתה זַ̇לְתָּה (not זלתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 300) thou wast rash, becamest guilty, degradedst thyself. Snh.98a מלכות הַזָּלָה the despicable (Roman) government (Rashi: ‘the slightest trace of tyranny). 2) (cmp. בּוּז) to squander, be excessive in sensual enjoyments, be dissolute. Num. R. s. 10 (ed. Amst. p. 240a>) חבורה של זָלִין a company of dissolute men. Polel זֹולֵל, only as part. 1) low, mean. Midr. Prov. to II, 4 (ref. to Jer. 15:19) כל … להוציאד״ת מז׳ he who succeeds in making the words of the Law come forth from a low man (who educates an abandoned person).Pesik. R. s. 21 נעשה העולם זֹולֵלָה the world became an object reduced in value. 2) spendthrift, glutton. Sifré Deut. 219 ז׳ בבשר zolel (Deut. 21:20) refers to excesses in eating meat (v. Snh.VIII, 2). Hif. הֵזִיל 1) to become cheap, fall in price. Y.Keth.XII, beg.34d היו ביוקר והֵזִילוּ if provisions were dear and fell in price. 2) to treat with contempt. Treat. Der. Er. ch. II מְזִילֵי הרבים those who treat the public B. Bath.25a, v. נָזַל. Hof. הוּזָל to fall in price. B. Mets.V, 8 והוּזְלוּ and (the wheat) fell. Ib. 75a; a. fr.

    Jewish literature > זול I

  • 34 זוּל

    זוּלI (b. h., v. זָלַל) to be of slight value, to be cheap; to be despicable, mean. Sabb.55b (play on פ̇ח̇ז̇, Gen. 49:4) פ̇זתה ח̇בתה זַ̇לְתָּה (not זלתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 300) thou wast rash, becamest guilty, degradedst thyself. Snh.98a מלכות הַזָּלָה the despicable (Roman) government (Rashi: ‘the slightest trace of tyranny). 2) (cmp. בּוּז) to squander, be excessive in sensual enjoyments, be dissolute. Num. R. s. 10 (ed. Amst. p. 240a>) חבורה של זָלִין a company of dissolute men. Polel זֹולֵל, only as part. 1) low, mean. Midr. Prov. to II, 4 (ref. to Jer. 15:19) כל … להוציאד״ת מז׳ he who succeeds in making the words of the Law come forth from a low man (who educates an abandoned person).Pesik. R. s. 21 נעשה העולם זֹולֵלָה the world became an object reduced in value. 2) spendthrift, glutton. Sifré Deut. 219 ז׳ בבשר zolel (Deut. 21:20) refers to excesses in eating meat (v. Snh.VIII, 2). Hif. הֵזִיל 1) to become cheap, fall in price. Y.Keth.XII, beg.34d היו ביוקר והֵזִילוּ if provisions were dear and fell in price. 2) to treat with contempt. Treat. Der. Er. ch. II מְזִילֵי הרבים those who treat the public B. Bath.25a, v. נָזַל. Hof. הוּזָל to fall in price. B. Mets.V, 8 והוּזְלוּ and (the wheat) fell. Ib. 75a; a. fr.

    Jewish literature > זוּל

  • 35 סרח III

    סָרַחIII (v. precd.; cmp. רִיחַ) to evaporate, be decomposed; to decay; to smell badly.Part. pass. סָרוּחַ; f. סְרוּחָה; pl. סְרוּחִים, סְרוּחִין, סְרוּחוֹת. Ter. III, 1; a. fr.Trnsf. a) (cmp. חָמַץ) to sin, offend. Snh.71b; Keth.45a סָרְחָה ולבסוף בגרה if she sinned (had intercourse) and afterwards became of age. Num. R. s. 13 אם אינה סוֹרַחַת … ואם סורחת מלקה (not סוחרת) is she (the ass whom he rides) is not mischievous, he does not strike her, but if she is, he strikes her; Yalk. Lev. 554; Yalk. Prov. 959. 1b. שאם יִסְרַח יהאוכ׳ to chastise him with them in case he should offend. Yoma 75a הוא ס׳ עלי he (my husband) acted offensively towards me; היא סרחהוכ׳ she acted offensively Ib. 77a סרחה אומתך thy people has degenerated. Midr. Till. to Ps. 6 סרחה עליו מדינתו one of his provinces rebelled against him. Ex. R. s. 43 סָרַהְתָּ כל הסרחון הזהוכ׳ thou hast done all that mischief, and thou criest? Ib. s. 42 לא היה לכם לִסְרוֹחַוכ׳ you ought not to have sinned either on the second or the third day, but must you sin on the very first day?; a. fr.b) to become senseless (cmp. טַעַם); to be stupid. Sot.IX, 15 (49b) וחכמות סופרים תִּסְרַח (or תִּסָּרֵחַ Nif.) and the wisdom of the scholars shall become vapid (v. Jer. 49:7); Snh.97a; Cant. R. to II, 13; Yalk. Am. 549.Part. pass. as ab. Cant. R. to IV, 8 דיעה ס׳וכ׳ that senseless fool, v. דֵּעָה. Num. R. s. 20; Tanḥ. Bal. 9 (ref. to the peculiar expression in Num. 22:29) אע״פ לשונו ס׳ … even when speaking the sacred tongue, the gentiles speech is tasteless (or obscene). Nif. נִסְרַח to become vapid, be stupid. Ḥag.5b (ref. to Jer. l. c.) כיון שאבדה … נִסְרַחַתוכ׳ when counsel was gone from the children (of Israel), the wisdom of the nations became vapid. Hif. הִסְרִיחַ 1) to make offensive. Sabb.62b (ref. to סרחים, Am. 6:4) מַסְרִיחִיןוכ׳ make their beds offensive with effusion ; Kidd.71b. Tanḥ. Vaëra 14 הִסְרִיחוּ מצרים they made Egypt stink; a. e. 2) to become vapid, putrid; to smell badly. Cant. R. to II, 13 היין יַסְרִיחַ the wine will become vapid (Sot. l. c., a. e. היין ביוקר). Gen. R. s. 34 הוא מַסְרִיחַ it becomes putrid; ואינה מַסְרַחַת without decaying. Tanḥ. l. c. ויַסְרִיחוּ במצרים and spread stench in Egypt. Yalk. Ex. 391 חלבנה … מסרחת galbanum gives only an offensive smell; a. fr.

    Jewish literature > סרח III

  • 36 סָרַח

    סָרַחIII (v. precd.; cmp. רִיחַ) to evaporate, be decomposed; to decay; to smell badly.Part. pass. סָרוּחַ; f. סְרוּחָה; pl. סְרוּחִים, סְרוּחִין, סְרוּחוֹת. Ter. III, 1; a. fr.Trnsf. a) (cmp. חָמַץ) to sin, offend. Snh.71b; Keth.45a סָרְחָה ולבסוף בגרה if she sinned (had intercourse) and afterwards became of age. Num. R. s. 13 אם אינה סוֹרַחַת … ואם סורחת מלקה (not סוחרת) is she (the ass whom he rides) is not mischievous, he does not strike her, but if she is, he strikes her; Yalk. Lev. 554; Yalk. Prov. 959. 1b. שאם יִסְרַח יהאוכ׳ to chastise him with them in case he should offend. Yoma 75a הוא ס׳ עלי he (my husband) acted offensively towards me; היא סרחהוכ׳ she acted offensively Ib. 77a סרחה אומתך thy people has degenerated. Midr. Till. to Ps. 6 סרחה עליו מדינתו one of his provinces rebelled against him. Ex. R. s. 43 סָרַהְתָּ כל הסרחון הזהוכ׳ thou hast done all that mischief, and thou criest? Ib. s. 42 לא היה לכם לִסְרוֹחַוכ׳ you ought not to have sinned either on the second or the third day, but must you sin on the very first day?; a. fr.b) to become senseless (cmp. טַעַם); to be stupid. Sot.IX, 15 (49b) וחכמות סופרים תִּסְרַח (or תִּסָּרֵחַ Nif.) and the wisdom of the scholars shall become vapid (v. Jer. 49:7); Snh.97a; Cant. R. to II, 13; Yalk. Am. 549.Part. pass. as ab. Cant. R. to IV, 8 דיעה ס׳וכ׳ that senseless fool, v. דֵּעָה. Num. R. s. 20; Tanḥ. Bal. 9 (ref. to the peculiar expression in Num. 22:29) אע״פ לשונו ס׳ … even when speaking the sacred tongue, the gentiles speech is tasteless (or obscene). Nif. נִסְרַח to become vapid, be stupid. Ḥag.5b (ref. to Jer. l. c.) כיון שאבדה … נִסְרַחַתוכ׳ when counsel was gone from the children (of Israel), the wisdom of the nations became vapid. Hif. הִסְרִיחַ 1) to make offensive. Sabb.62b (ref. to סרחים, Am. 6:4) מַסְרִיחִיןוכ׳ make their beds offensive with effusion ; Kidd.71b. Tanḥ. Vaëra 14 הִסְרִיחוּ מצרים they made Egypt stink; a. e. 2) to become vapid, putrid; to smell badly. Cant. R. to II, 13 היין יַסְרִיחַ the wine will become vapid (Sot. l. c., a. e. היין ביוקר). Gen. R. s. 34 הוא מַסְרִיחַ it becomes putrid; ואינה מַסְרַחַת without decaying. Tanḥ. l. c. ויַסְרִיחוּ במצרים and spread stench in Egypt. Yalk. Ex. 391 חלבנה … מסרחת galbanum gives only an offensive smell; a. fr.

    Jewish literature > סָרַח

  • 37 פלפל

    פִּלְפָּל, פִּולְ׳m., פִּלְפֶּלֶת, פִּילְ׳ f. ( פלל to be round, roll) ball, grain, esp. pepper. Sabb.VI, 5 (64b) בפ׳ ובגרגיר מלח with a grain of pepper (Rashi: a bit of ‘long pepper) or a grain of salt (in the mouth); ib. 65a פ׳ לריח הפה pepper (is put in the mouth) to dispel the bad odor Ib. IX, 6 (90a) פלפלת כל שהו any quantity of (long) pepper; a. e.Pl. פִּלְפָּלִין, פִּילְ׳. Ber.36b הפ׳ חייבין בערלה pepper-trees are subject to the law of ʿOrlah. Bets.II, 9 הרחים של פ׳ pepper-mill. Treat. Sofrim XV, 8 נמשלה … והמשנה כפ׳ the Torah is compared to salt, the Mishnah to pepper. Y.Hor.III, 48c top מלח בזול פ׳ ביוקר salt is cheap, pepper is dear; איפשר לעולם … בלא פ׳וכ׳ (not פלפילין) the world can live without pepper, but not without salt; a. fr.(Koh. R. to IX, 13, v. פִּילּוֹן.

    Jewish literature > פלפל

  • 38 פול׳

    פִּלְפָּל, פִּולְ׳m., פִּלְפֶּלֶת, פִּילְ׳ f. ( פלל to be round, roll) ball, grain, esp. pepper. Sabb.VI, 5 (64b) בפ׳ ובגרגיר מלח with a grain of pepper (Rashi: a bit of ‘long pepper) or a grain of salt (in the mouth); ib. 65a פ׳ לריח הפה pepper (is put in the mouth) to dispel the bad odor Ib. IX, 6 (90a) פלפלת כל שהו any quantity of (long) pepper; a. e.Pl. פִּלְפָּלִין, פִּילְ׳. Ber.36b הפ׳ חייבין בערלה pepper-trees are subject to the law of ʿOrlah. Bets.II, 9 הרחים של פ׳ pepper-mill. Treat. Sofrim XV, 8 נמשלה … והמשנה כפ׳ the Torah is compared to salt, the Mishnah to pepper. Y.Hor.III, 48c top מלח בזול פ׳ ביוקר salt is cheap, pepper is dear; איפשר לעולם … בלא פ׳וכ׳ (not פלפילין) the world can live without pepper, but not without salt; a. fr.(Koh. R. to IX, 13, v. פִּילּוֹן.

    Jewish literature > פול׳

  • 39 פִּלְפָּל

    פִּלְפָּל, פִּולְ׳m., פִּלְפֶּלֶת, פִּילְ׳ f. ( פלל to be round, roll) ball, grain, esp. pepper. Sabb.VI, 5 (64b) בפ׳ ובגרגיר מלח with a grain of pepper (Rashi: a bit of ‘long pepper) or a grain of salt (in the mouth); ib. 65a פ׳ לריח הפה pepper (is put in the mouth) to dispel the bad odor Ib. IX, 6 (90a) פלפלת כל שהו any quantity of (long) pepper; a. e.Pl. פִּלְפָּלִין, פִּילְ׳. Ber.36b הפ׳ חייבין בערלה pepper-trees are subject to the law of ʿOrlah. Bets.II, 9 הרחים של פ׳ pepper-mill. Treat. Sofrim XV, 8 נמשלה … והמשנה כפ׳ the Torah is compared to salt, the Mishnah to pepper. Y.Hor.III, 48c top מלח בזול פ׳ ביוקר salt is cheap, pepper is dear; איפשר לעולם … בלא פ׳וכ׳ (not פלפילין) the world can live without pepper, but not without salt; a. fr.(Koh. R. to IX, 13, v. פִּילּוֹן.

    Jewish literature > פִּלְפָּל

  • 40 פִּולְ׳

    פִּלְפָּל, פִּולְ׳m., פִּלְפֶּלֶת, פִּילְ׳ f. ( פלל to be round, roll) ball, grain, esp. pepper. Sabb.VI, 5 (64b) בפ׳ ובגרגיר מלח with a grain of pepper (Rashi: a bit of ‘long pepper) or a grain of salt (in the mouth); ib. 65a פ׳ לריח הפה pepper (is put in the mouth) to dispel the bad odor Ib. IX, 6 (90a) פלפלת כל שהו any quantity of (long) pepper; a. e.Pl. פִּלְפָּלִין, פִּילְ׳. Ber.36b הפ׳ חייבין בערלה pepper-trees are subject to the law of ʿOrlah. Bets.II, 9 הרחים של פ׳ pepper-mill. Treat. Sofrim XV, 8 נמשלה … והמשנה כפ׳ the Torah is compared to salt, the Mishnah to pepper. Y.Hor.III, 48c top מלח בזול פ׳ ביוקר salt is cheap, pepper is dear; איפשר לעולם … בלא פ׳וכ׳ (not פלפילין) the world can live without pepper, but not without salt; a. fr.(Koh. R. to IX, 13, v. פִּילּוֹן.

    Jewish literature > פִּולְ׳

См. также в других словарях:

  • ביוקר — adv. יקר, במחיר גבוה, מחיר כבד, בהרבה משאבים, כסף רב, הון תועפות, הרבה, יותר ממה שצריך, בהפסד ר …   אוצר עברית

  • לא ביוקר — בזול, לא בכסף רב {{}} …   אוצר עברית

  • עלה לו ביוקר — נאלץ לשלם על מעשה שעשה {{}} …   אוצר עברית

  • קנה בזול מכר ביוקר — רכש סחורה זולה והרוויח ממכירתה, ספסר, הפקיע שערים {{}} …   אוצר עברית

  • Bonfire — For other uses, see Bonfire (disambiguation). Not to be confused with campfire. Christmas bonfire in Guelph, Canada …   Wikipedia

  • בכל מחיר — בלי לחשוב על העלות, גם אם זה יעלה ביוקר {{}} …   אוצר עברית

  • גבה מחיר כבד — עלה ביוקר רב, פגע קשות {{}} …   אוצר עברית

  • הפקיע שערים — מכר ביוקר, ספסר, העלה את המחיר מעבר למקובל בשוק {{}} …   אוצר עברית

  • ספסרות קרקעות — שוק שחור של קרקעות, רכישת קרקעות זולות ומכירתן ביוקר {{}} …   אוצר עברית

  • שילם מחיר כואב — עלה לו ביוקר, ערך ויתורים מפליגים {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»