Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

בולט

  • 1 בולט

    adj. protruding, projecting, bulgy; salient, conspicuous, prominent, imminent, eminent, egregious, predominant, preeminent; remarkable, marked, noticeable, outstanding, glaring, pronounced, obvious,

    Hebrew-English dictionary > בולט

  • 2 בולט בכשרונותיו

    is very talented

    Hebrew-English dictionary > בולט בכשרונותיו

  • 3 בולט בשטח

    is conspicuous

    Hebrew-English dictionary > בולט בשטח

  • 4 בולט לעין

    conspicuous, salient; flagrant, crying

    Hebrew-English dictionary > בולט לעין

  • 5 לא בולט

    inconspicuous, unapparent, unostentatious

    Hebrew-English dictionary > לא בולט

  • 6 סממן בולט

    feature

    Hebrew-English dictionary > סממן בולט

  • 7 פינקס

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פינקס

  • 8 פינקסא

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פינקסא

  • 9 פִּינְקֵס

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פִּינְקֵס

  • 10 פִּינַקְסָא

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פִּינַקְסָא

  • 11 פִּינַקְסָה

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פִּינַקְסָה

  • 12 פִּנַ׳

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פִּנַ׳

  • 13 שקע

    שָׁקַע(b. h.) 1) to be depressed, sink, go down. Y.Ab. Zar. III, 42c bot. אם היה חותמה שוֹקֵעַ if the seal on it was engraven, opp. בולט; Tosef. ib. V (VI), 2; Bab. ib. 43b. Gen. R. s. 19 (ref. to לרוח היום, Gen. 3:8) לרוח ששוֹקַעַת עם היום by the (western) wind that goes down with the day. Ib. כל שהיום שוקעוכ׳ the more the day goes down, the cooler it grows. Y.Sabb.I, 3d top אחד צף ואחד שוקעוכ׳ one kind of poison floats, another settles Mikv. X, 1 צלוחית שפיה שוקע a bottle the mouth of which is turned down. Men.103b, v. Hithpa.; a. fr. 2) to sink, let down. B. Mets.V, 7 מששְׁקָעוֹ בכבשן after he let the lime stones down into the kiln (Y. ed. משיִשְׁקַע כבשנו, or משיְשַׁקֵּעַ) when he has filled his kiln). Yalk. Koh. 966, v. שָׁלָה; a. e.Part. pass. שָׁקוּעַ; f. שְׁקוּעָה Bekh.43b, v. חָרַם. Ex. R. s. 1522> והארץ ש׳ במים the earth was submerged in water. Sifra Thazr., Par. 5, ch. XV (ref. to פחתת, Lev. 13:55) שיהיו כל מראיה שְׁקוּעִין Rabad (ed. שוֹקְעִין) that all its colors appear lower (v. שַׁקִּיעַ; cmp. עָמוֹק); Yalk. Lev. 553 שוֹקְעִין; a. e.Bekh.VII, 1 ראשו ש׳, v. שָׁקוּט. Pi. שִׁיקֵּעַ to sink, let down. Snh.VI, 4 מְשַׁקְּעִין את הקורהוכ׳ they insert the trunk (of the gallows) in the ground. Y.Shek.V, end, 49b כמה ממון שִׁיקְּעוּ אבותי כאן how much money have my ancestors sunk here (in building that synagogue)!; כמה נפשות שיקעווכ׳ how many souls did thy ancestors sink here! were there no people to study the Law (on whom that money might have been spent)?; Y.Peah VIII, end, 21b. B. Mets.V, 7 Y. ed., v. supra; a. e.Trnsf. to embody in a collection without regard to original wording, to edit, abridge. Y.Hor.III, 48c top; Y.Sabb.XVI, 15c הדא דאת אמר עד שלא ש׳ בו רבי רוב משניות אבל משש׳וכ׳ what you say (that the study of the Mishnah collection is preferable) refers to the time before Rabbi had embodied and abridged most of the Mishnayoth in his edition, but since then, run at all times after the Talmud (where the discussions are quoted in their original form).Part. pass. מְשוּקָּע; f. מְשוּקַּעַת; pl. מְשוּקָּעִים, מְשוּקָּעִין; מְשוּקָּעוֹת. Koh. R. to I, 15 מקצתה מש׳ בארץ part of the boat rests on dry land. Y.B. Mets.II, beg.8b במש׳ בו when the objeot is found stuck in it, opp. בנתון בו when it is seen that it was put there. Gen. R. s. 33 שהיתה התיבה מש׳ במיםוכ׳ that the ark was eleven cubits in the water. Y.Yoma VII, beg.44a זראו של דוד מש׳ שם the seed of David is sunk there (in the family of the Resh Galutha). Y.Sabb.III, 6a top כסא שרגליו מש׳ בטיט a chair the feet of which stick in the mud. Y.ḤagI, 76d top; Y.Peah II, 17a כמה … וכולהן מש׳ במשנה many Hălakhoth have been communicated to Moses from Sinai, and they all are embodied in the Mishnah; a. e. Hif. הִשְׁקִיעַ to sink, let down. Gen. R. s. 68 ה׳הקב״ה גלגלוכ׳ the Lord caused the sun to set before its time. Ib. מה אתה בצאתך הִשְׁקַעְתִּי חמחוכ׳ as I caused the sun to set when thou didst go out Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăre, p. 176a>, לעולם יַשְׁקִיעַוכ׳ (Ar. s. v. רתק: יְשַׁקֵּעַ or יִשְׁקַע) man should at all times sink himself into the study of the Mishnah, for when he knocks, v. רָתַק. Koh. R. to I, 5 עד שלאה׳ שמשו … הזריחוכ׳ before God made the sun of Moses to set, he made the sun of Joshua to rise, v. שֶׁמֶש. Ib. 4 היוצר הזה מַשְׁקִיעַ כבשונו מה שמשקיעוכ׳ the potter fills his oven; what he sinks into it first, is the last to come out; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּקֵּע, Nithpa. נִשְׁתַּקֵּעַ 1) to be sunk, drowned; to be mixed tip beyond recognition. Midr. Till. to Ps. 22 המִשְׁתַּקְּעִים שוקעים את שוקעיהן those that were to he drowned, drowned those that wanted to drown them. Ruth R. to I, 17 נ׳ … בחליו was three days unconscious I on his sick-bed, opp. נתישבה דעתו he came to. Ex. R. s. 156> מִשְׁתַּקְּעִין בעונותוכ׳ are sunk in sins through the evil inclination. Ib.15> עד שנִשְׁתַּקְּעוּ תהומות until the depths were filled with water. Y.Shek.VIII, beg.51a והיו עולי רגלים משתקאיןוכ׳ the pilgrims sank in blood up to their knees; Men.103b שוקעין; Tosef.Eduy. III, 2 מפקיעין בדםוכ׳ ed. Zuck. (read: מְשוּקָּעִין; Var. מְשַׁקְּעִין את ארכובותיהן). Arakh.6b עד שלא נ׳ שםוכ׳ as long as the name of its owner (that donated it) is not merged (but is still traceable). Kidd.75a עד שיִשְׁתֵּקֵּעַ שםע״א ממנו until the name of idolatry has disappeared from him (until his idolatrous ancestry is no longer traceable). Y.Keth.I, 25d top משפחהשנ׳ בה פסולוכ׳ if a genealogical blemish is mixed up in a family, you must investigate it back to four mothers; Y.Kidd.IV, 65d bot. Ib. מה נאשה ונִשְׁתַּקְּעוּ בהנ גדולי הדור what can we do (with these families), since prominent men of the generation are mixed up with them? Ib. חמשת … וכולם נשתקעו בכהונהוכ׳ Pashhur ben Imer had five thousand slaves, and they are all mixed up with high priestly families; Y.Yeb.VIII, 9d top; (Kidd.70b נטמעו). Tanḥ. Noah 5 the Lord supported Noah שלא יִשְׁתַּקֵּעַ במעשה דור המבול lest he sink down in (the mud of) the deeds of the generation of the flood; a. fr. 2) to settle permanently, be naturalized. Sifré Deut. 301 (ref. to Deut. 26:5 ויגר) מלמד … להִשְׁתַּקֵּע אלא לגור שם this shows that he (Jacob) did not go down (to Egypt) to settle there as a citizen, but only to sojourn there. 3) to be lost in forests, fields Y.Ber.II, end, 5d ובשעה שהוא משתקעוכ׳ but when one is lost, he may even trespass on a field of crocus; (B. Kam.81a תועה). Y. Ber. l. c.; Y.B. Bath.V, 15a bot. וראו … משתקע ובא כנגדן they saw R. J. b. P. having lost his way and coming (through fields) towards them.

    Jewish literature > שקע

  • 14 שָׁקַע

    שָׁקַע(b. h.) 1) to be depressed, sink, go down. Y.Ab. Zar. III, 42c bot. אם היה חותמה שוֹקֵעַ if the seal on it was engraven, opp. בולט; Tosef. ib. V (VI), 2; Bab. ib. 43b. Gen. R. s. 19 (ref. to לרוח היום, Gen. 3:8) לרוח ששוֹקַעַת עם היום by the (western) wind that goes down with the day. Ib. כל שהיום שוקעוכ׳ the more the day goes down, the cooler it grows. Y.Sabb.I, 3d top אחד צף ואחד שוקעוכ׳ one kind of poison floats, another settles Mikv. X, 1 צלוחית שפיה שוקע a bottle the mouth of which is turned down. Men.103b, v. Hithpa.; a. fr. 2) to sink, let down. B. Mets.V, 7 מששְׁקָעוֹ בכבשן after he let the lime stones down into the kiln (Y. ed. משיִשְׁקַע כבשנו, or משיְשַׁקֵּעַ) when he has filled his kiln). Yalk. Koh. 966, v. שָׁלָה; a. e.Part. pass. שָׁקוּעַ; f. שְׁקוּעָה Bekh.43b, v. חָרַם. Ex. R. s. 1522> והארץ ש׳ במים the earth was submerged in water. Sifra Thazr., Par. 5, ch. XV (ref. to פחתת, Lev. 13:55) שיהיו כל מראיה שְׁקוּעִין Rabad (ed. שוֹקְעִין) that all its colors appear lower (v. שַׁקִּיעַ; cmp. עָמוֹק); Yalk. Lev. 553 שוֹקְעִין; a. e.Bekh.VII, 1 ראשו ש׳, v. שָׁקוּט. Pi. שִׁיקֵּעַ to sink, let down. Snh.VI, 4 מְשַׁקְּעִין את הקורהוכ׳ they insert the trunk (of the gallows) in the ground. Y.Shek.V, end, 49b כמה ממון שִׁיקְּעוּ אבותי כאן how much money have my ancestors sunk here (in building that synagogue)!; כמה נפשות שיקעווכ׳ how many souls did thy ancestors sink here! were there no people to study the Law (on whom that money might have been spent)?; Y.Peah VIII, end, 21b. B. Mets.V, 7 Y. ed., v. supra; a. e.Trnsf. to embody in a collection without regard to original wording, to edit, abridge. Y.Hor.III, 48c top; Y.Sabb.XVI, 15c הדא דאת אמר עד שלא ש׳ בו רבי רוב משניות אבל משש׳וכ׳ what you say (that the study of the Mishnah collection is preferable) refers to the time before Rabbi had embodied and abridged most of the Mishnayoth in his edition, but since then, run at all times after the Talmud (where the discussions are quoted in their original form).Part. pass. מְשוּקָּע; f. מְשוּקַּעַת; pl. מְשוּקָּעִים, מְשוּקָּעִין; מְשוּקָּעוֹת. Koh. R. to I, 15 מקצתה מש׳ בארץ part of the boat rests on dry land. Y.B. Mets.II, beg.8b במש׳ בו when the objeot is found stuck in it, opp. בנתון בו when it is seen that it was put there. Gen. R. s. 33 שהיתה התיבה מש׳ במיםוכ׳ that the ark was eleven cubits in the water. Y.Yoma VII, beg.44a זראו של דוד מש׳ שם the seed of David is sunk there (in the family of the Resh Galutha). Y.Sabb.III, 6a top כסא שרגליו מש׳ בטיט a chair the feet of which stick in the mud. Y.ḤagI, 76d top; Y.Peah II, 17a כמה … וכולהן מש׳ במשנה many Hălakhoth have been communicated to Moses from Sinai, and they all are embodied in the Mishnah; a. e. Hif. הִשְׁקִיעַ to sink, let down. Gen. R. s. 68 ה׳הקב״ה גלגלוכ׳ the Lord caused the sun to set before its time. Ib. מה אתה בצאתך הִשְׁקַעְתִּי חמחוכ׳ as I caused the sun to set when thou didst go out Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăre, p. 176a>, לעולם יַשְׁקִיעַוכ׳ (Ar. s. v. רתק: יְשַׁקֵּעַ or יִשְׁקַע) man should at all times sink himself into the study of the Mishnah, for when he knocks, v. רָתַק. Koh. R. to I, 5 עד שלאה׳ שמשו … הזריחוכ׳ before God made the sun of Moses to set, he made the sun of Joshua to rise, v. שֶׁמֶש. Ib. 4 היוצר הזה מַשְׁקִיעַ כבשונו מה שמשקיעוכ׳ the potter fills his oven; what he sinks into it first, is the last to come out; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּקֵּע, Nithpa. נִשְׁתַּקֵּעַ 1) to be sunk, drowned; to be mixed tip beyond recognition. Midr. Till. to Ps. 22 המִשְׁתַּקְּעִים שוקעים את שוקעיהן those that were to he drowned, drowned those that wanted to drown them. Ruth R. to I, 17 נ׳ … בחליו was three days unconscious I on his sick-bed, opp. נתישבה דעתו he came to. Ex. R. s. 156> מִשְׁתַּקְּעִין בעונותוכ׳ are sunk in sins through the evil inclination. Ib.15> עד שנִשְׁתַּקְּעוּ תהומות until the depths were filled with water. Y.Shek.VIII, beg.51a והיו עולי רגלים משתקאיןוכ׳ the pilgrims sank in blood up to their knees; Men.103b שוקעין; Tosef.Eduy. III, 2 מפקיעין בדםוכ׳ ed. Zuck. (read: מְשוּקָּעִין; Var. מְשַׁקְּעִין את ארכובותיהן). Arakh.6b עד שלא נ׳ שםוכ׳ as long as the name of its owner (that donated it) is not merged (but is still traceable). Kidd.75a עד שיִשְׁתֵּקֵּעַ שםע״א ממנו until the name of idolatry has disappeared from him (until his idolatrous ancestry is no longer traceable). Y.Keth.I, 25d top משפחהשנ׳ בה פסולוכ׳ if a genealogical blemish is mixed up in a family, you must investigate it back to four mothers; Y.Kidd.IV, 65d bot. Ib. מה נאשה ונִשְׁתַּקְּעוּ בהנ גדולי הדור what can we do (with these families), since prominent men of the generation are mixed up with them? Ib. חמשת … וכולם נשתקעו בכהונהוכ׳ Pashhur ben Imer had five thousand slaves, and they are all mixed up with high priestly families; Y.Yeb.VIII, 9d top; (Kidd.70b נטמעו). Tanḥ. Noah 5 the Lord supported Noah שלא יִשְׁתַּקֵּעַ במעשה דור המבול lest he sink down in (the mud of) the deeds of the generation of the flood; a. fr. 2) to settle permanently, be naturalized. Sifré Deut. 301 (ref. to Deut. 26:5 ויגר) מלמד … להִשְׁתַּקֵּע אלא לגור שם this shows that he (Jacob) did not go down (to Egypt) to settle there as a citizen, but only to sojourn there. 3) to be lost in forests, fields Y.Ber.II, end, 5d ובשעה שהוא משתקעוכ׳ but when one is lost, he may even trespass on a field of crocus; (B. Kam.81a תועה). Y. Ber. l. c.; Y.B. Bath.V, 15a bot. וראו … משתקע ובא כנגדן they saw R. J. b. P. having lost his way and coming (through fields) towards them.

    Jewish literature > שָׁקַע

См. также в других словарях:

  • בולט — adj. חורג, מתבלט, מזדקף, מתרומם מעל השטח; ניכר היטב, ברור; יוצא דופן, מרשים, מצוי …   אוצר עברית

  • בולט בכשרונותיו — מוכשר, כשרוני, משכמו ומעלה {{}} …   אוצר עברית

  • בולט בשטח — מושך תשומת לב {{}} …   אוצר עברית

  • בולט לעין — מתנוסס, נראה למרחוק, שונה מאוד מסביבתו; זועק, צועק, בוטה, משווע {{}} …   אוצר עברית

  • לא בולט — S{{}} …   אוצר עברית

  • סממן בולט — מאפיין, סימן משמעותי …   אוצר עברית

  • בר הבחנה — בולט, שניתן להבחין בו {{}} …   אוצר עברית

  • יוצא החוצה — בולט, חורג, מתרומם מעל פני השטח {{}} …   אוצר עברית

  • בלט — 1 v. הודגש, הוטעם, צוין בהדגשה; נעשה בולט, הוצג לראווה; הורם, הוגבה, הושם במקום בול 2 v. להדגיש, להטעים, לציין בהדגשה; לעשות לבולט, להציג לראווה; להרים, לזקור, להגבי 3 v. להזדקר, להתנוסס, לבלוט, להיראות למרחוק, להתנשא, להתרומם; להיות בולט,… …   אוצר עברית

  • מקומר — adj. קמור, קשתי, שיש בו קימורים, אינו קעור, מכופף, מעוקל, מסובב, מופנה כלפי מעלה, כיפתי, גמלוני, גבנוני, בולט כלפי חוץ, בולט למעל …   אוצר עברית

  • Вольт (мультфильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вольт (значения). Эта статья  о мультфильме. О браузере см. Bolt Browser. Вольт Bolt …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»