Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ӱжаш

  • 1 жаш

    жаш I
    1. молодой;
    жашың жаш ты летами молод;
    баланы жашынан, катынды башынан погов. ребёнка (приучай) с малолетства, жену (приучай) с (самого) начала (сразу после женитьбы);
    жаштайынан (он) смолоду;
    жаштайыңан кул болуп, көрбөгөндөрдү көрдүң ты смолоду был рабом и испытал то, что не приведи (никому) испытать;
    жаштайымда жетим калдым я осиротел в детстве;
    жаштар собир. молодёжь;
    2. свежий, сырой; недоделанный;
    жаш кайыш сыромятная кожа;
    жаш отун южн. сырые дрова;
    жаш сорпо бульон из свежего мяса, из мяса только что зарезанного животного;
    3. год (при определении возраста);
    ал жашы сексендин сегизин жашаган он прожил восемьдесят восемь лет;
    жашка тол- или жашка жет- (о мужчинах) достигнуть совершеннолетия;
    мектеп жашына жетпеген балдар дети дошкольного возраста;
    жашка чык- или южн. жашка кир- достичь какого-л. возраста;
    жашы быйыл отуз бирге чыкты ему в этом году исполнился тридцать один год;
    жашыңыз канчага кирди? южн. сколько вам лет?
    ал эки жашка карады ему идёт второй год;
    байгамбарга жашы тең фольк. (он) в почтенном возрасте (см. байгамбар);
    4. жизнь;
    жети күндүк жашым бар фольк. жить мне осталось семь дней;
    ыргып кетет башыңыз, түгөнүп калат жашыңыз фольк. слетит ваша голова, кончится ваша жизнь;
    карыган койдун өмүрүндөй жашым калды мне осталось жить немного (букв. мне осталось жить столько, сколько старой овце);
    жашымды сурады он меня вконец измотал, измучил;
    каяшаны көп айтып, сурады менин жашымды стих. он много мне перечил, измучил меня вконец;
    айткан тилди эч албай, сурар сенин жашыңды стих. (дурная жена) не слушается, изматывает тебя.
    жаш II
    слеза;
    чолок жаш слезинка;
    көзүнөн чолок жаш чыкты у него слезинки потекли из глаз;
    көз жашы кыл- всплакнуть, прослезиться;
    көзүнүн жашын көл кылып заливаясь слезами;
    кара жаш горькие слёзы;
    булакка барып, жууп кел кара жаш жууган бетиңди фольк. иди к роднику и вымой лицо, омытое горькими слезами;
    жолдоштордон айрылып, бетимди жууду кара жаш фольк. лишился я друзей, и моё лицо омыли горькие слёзы.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жаш

  • 2 ӱжаш

    ӱжаш
    Г.: ӱжӓш
    -ам
    1. звать, позвать, вызывать, вызвать

    Шке деке ӱжаш позвать к себе.

    Кӱтӱчӧ фельдшерым ӱжаш кайыш. М. Иванов. Пастух пошёл звать фельдшера.

    2. приглашать, пригласить куда-л., звать, позвать, просить (попросить) кого-л. прибыть куда-л., сделать что-л.

    Сӱаныш ӱжаш пригласить на свадьбу;

    танцыш ӱжаш пригласить на танец.

    (Лётчикын) лудалге шинчаже тыматлын онча. Алям ужмеке, вигак пӱкеныш верланаш ӱжӧ. М. Казаков. Сероватые глаза лётчика смотрят ласково. Увидев Алю, сразу предложил разместиться на стуле.

    3. призывать, призвать, звать, позвать; побуждать (побудить) к какому-л. действию, участию в чём-л.

    Ончыко ӱжаш звать вперёд;

    тушман ваштареш кредалаш ӱжаш призывать бороться с врагом.

    Саклаш пиалым, эрык мландым мемнам ӱжеш элна, вождьна. В. Иванов. Беречь счастье, свободную землю призывает нас наша страна и наш вождь.

    Кажне шомак сеҥымашке ӱжеш. К. Березин. Каждое слово зовёт к победе.

    4. влечь, повлечь, манить, поманить, притягивать, тянуть, звать, позвать

    Лум курыкшо, нӧлталтын, шкеж дек чылам ӱжеш. Н. Ялкайн. Снежная гора, возвышаясь, манит всех к себе.

    Одарген кушшо тӱрлӧ пушеҥге-влак урем дене ошкылшо еҥым каналташ шке йымакышт ӱжыт. Б. Данилов. Пышно разросшиеся различные деревья манят отдохнуть под своей сенью (букв. под собой) проходящего по улице человека.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱжаш

  • 3 ӱжаш

    Г. ӱ́жӓш -ам
    1. звать, позвать, вызывать, вызвать. Шке деке ӱжаш позвать к себе.
    □ Кӱтӱчӧ фельдшерым ӱжаш кайыш. М. Иванов. Пастух пошёл звать фельдшера.
    2. приглашать, пригласить куда-л., звать, позвать, просить (попросить) кого-л. прибыть куда-л., сделать что-л. С ӱаныш ӱжаш пригласить на свадьбу; танцыш ӱжаш пригласить на танец.
    □ (Лётчикын) лудалге шинчаже тыматлын онча. Алям ужмеке, вигак пӱкеныш верланаш ӱжӧ. М. Казаков. Сероватые глаза лётчика смотрят ласково. Увидев Алю, сразу предложил разместиться на стуле.
    3. призывать, призвать, звать, позвать; побуждать (побудить) к какому-л. действию, участию в чём-л. Ончыко ӱжаш звать вперёд; тушман ваштареш кредалаш ӱжаш призывать бороться с врагом.
    □ Саклаш пиалым, эрык мландым Мемнам ӱжеш элна, Вождьна. В. Иванов. Беречь счастье, свободную землю призывает нас наша страна и наш вождь. Кажне шомак сеҥымашке ӱжеш. К. Березин. Каждое слово зовёт к победе.
    4. влечь, повлечь, манить, поманить, притягивать, тянуть, звать, позвать. Лум курыкшо, нӧлталтын, Шкеж дек чылам ӱжеш. Н. Ялкайн. Снежная гора, возвышаясь, манит всех к себе. Одарген кушшо тӱ рлӧ пушеҥге-влак урем дене ошкылшо еҥым каналташ шке йымакышт ӱжыт. Б. Данилов. Пышно разросшиеся различные деревья манят отдохнуть под своей сенью (букв. под собой) проходящего по улице человека.
    // Ӱжын каяш позвать, пригласить, вызвать, увести. Ватыже марийжым ӱжын каен (сумкам) вашталташ. МДЭ. Жена увела мужа поменять сумку. Ӱжын колташ вызвать, позвать, пригласить кого-л. откуда-л. (Борис) ачажым ӱжын колтен. В. Иванов. Борис вызвал отца (послал вызов). Ӱжын кондаш привести, пригласить, позвать. Эрлашыжым эрдене Григорий Петрович попым шке ӱжын кондыш, школым тудлан сдаватлыш. С. Чавайн. На следующее утро Григорий Петрович сам позвал попа и сдал ему школу. Ӱжын кошташ звать, созывать, созвать. Ик кечын Стапан Йыван эргыж ден ӱдыржым яллашке еҥым ӱжын кошташ колтыш. Н. Лекайн. В один день Стапан Йыван послал сына и дочь по деревням созвать людей. Ӱжын лукташ вызвать. Лач тиде гутлаште Георгий Борисовичым коридорыш ӱжын луктыч. В. Юксерн. Как раз в это время Григория Борисовича вызвали в коридор. Ӱжын налаш отозвать кого-л. Таче-эрла Мамаевым мемнан кантон гыч ӱжын налыт. М. Шкетан. Не сегодня-завтра Мамаева отзовут из нашего кантона. Ӱжын намияш позвать, пригласить, привести куда-л. кого-л. Икана Виктор Таням мӧҥгыжӧ ӱжын намийыш. В. Дмитриев. Однажды Виктор пригласил и привёл домой Таню. Ӱжын наҥгаяш отозвать (в сторону), пригласить, позвать, увести куда-л. кого-л. Мамаев ӱдыр-влакым кухньыш ӱжын наҥгайыш. В. Юксерн. Мамаев увёл девушек на кухню. Ӱжын толаш позвать, привести кого-л. Зориным ӱжын толаш кӱлеш. Н. Лекайн. Надо позвать Зорина.
    ◊ Пагален ӱжына добро пожаловать (букв. приглашаем с уважением). – Пагален ӱжына, – пурла кидшым ш ӱм турашкыже пыштен, шыргыжал пелештыш (Султан). А. Юзыкайн. – Добро пожаловать, – положив правую руку на сердце, улыбаясь, сказал Султан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱжаш

  • 4 ӱжаш

    приглашать, пригласить, звать, позвать кого-л.; призвать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱжаш

  • 5 ӱжаш

    to invite

    Mari-English vocabulary > ӱжаш

  • 6 жаш

    малолетний, молодой, парень, сын, юноша, юный

    Карачаево-балкарско-русский словарь > жаш

  • 7 жаш адам

    подросток

    Карачаево-балкарско-русский словарь > жаш адам

  • 8 жаш заман

    отрочество

    Карачаево-балкарско-русский словарь > жаш заман

  • 9 жаш къауум

    молодёжь

    Карачаево-балкарско-русский словарь > жаш къауум

  • 10 жаш этерге

    усыновить

    Карачаево-балкарско-русский словарь > жаш этерге

  • 11 нӱжаш

    нӱжаш
    I
    -ам
    1. бить, побить; избивать, избить; хлестать, отхлестать; дубасить, отдубасить; лупить, отлупить

    Тоя дене нӱжаш бить палкой.

    Имне садак ок тарване. Оза ындыжым моткочак шыдеште, шудо кугу тоям нале да туп воктенже нӱжеш. Н. Лекайн. Лошадь всё не трогается с места. Хозяин теперь совсем разозлился, взял большую палку и хлещет по спине лошади.

    Давай, давай, бригадир чӱчӱ, нӱж нуным! Лупшо! Г. Чемеков. Давай-давай, дядя бригадир, лупи их! Хлестай!

    2. перен. рассказывать, рассказать; сказывать, расписывать, расписать

    Йомакым нӱжаш рассказывать сказки;

    шоякым нӱжаш рассказывать небылицы.

    Рвезе-влак шоякланат, илыш гыч тӱрлӧ оҥайым нӱжыт. Г. Чемеков. Парни чешут языком, рассказывают всякие небылицы из жизни.

    Поч пӱтыркалаш йӧратыше-влак манеш-манешым нӱжаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Любители вертеть хвостом начинают рассказывать сплетни.

    3. перен. делать что-л. усердно, ревностно, рьяно, с усердием

    Шӱрашым нӱжеш усердно сеет крупу;

    кечывал эртымеш нӱжеш спит до полдника;

    пулемёт нӱжеш строчит из пулемёта;

    гармоньым нӱжеш наяривает на гармошке.

    Тропим Яким докладым нӱжеш. М. Шкетан. Тропим Яким усердно читает доклад.

    Составные глаголы:

    II
    Г.: нӹжӓш
    -ем
    1. тереть, натереть; шлифовать, отшлифовать

    Кем йолым нӱжа сапоги трут ноги;

    пареҥгым нӱжаш натереть картошку;

    кӱ дене нӱжаш тереть камнем.

    Эртет, тӧр вӱдым кудыртен. Кӱнчат, нӱжыт, пролат кӱ серым. В. Иванов. Проплываешь, взвихривая гладь воды. Копают, шлифуют, сверлят каменистые берега.

    (Тоя) яклака лийже манын, (Петю) ӱмбалжым яндау падыраш дене нӱжаш пиже. «Ончыко» Чтобы палка стала гладкой, Петя начал шлифовать её поверхность кусочком стекла.

    Сравни с:

    йыгаш
    2. скрести; скоблить, соскоблить, чистить, тереть чем-л. жёстким

    Косор дене нӱжаш скрести косарем;

    кӱварым нӱжаш скоблить пол;

    коваштым нӱжаш скоблить шкурку.

    Адакат лавырам нумал ситареныт – косорым нал да уэш нӱжӧ веле. В. Юксерн. Опять натаскали грязи – хоть возьми косарь и скобли.

    3. брить, сбрить; срезать волосы бритвой

    Пондашым нӱжаш брить бороду;

    вуйым нӱжаш брить голову.

    – Ӧрышдам нӱжыда гын, кодам, – воштылеш Тоня. В. Иванов. – Если сбреете усы, останусь, – смеётся Тоня.

    4. точить, наточить, делать (сделать) острым путём трения чем-л.

    Савам таптет гын веле, шуко чыта вет. Нӱжен, пеш вошке пыта. Д. Орай. Коса долго будет служить, если её ковать. Когда точишь, быстро износится.

    Сравни с:

    шумаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нӱжаш

  • 12 нӱжаш

    I -ам
    1. бить, побить; избивать, избить; хлестать, отхлестать; дубасить, отдубасить; лупить, отлупить. Тоя дене нӱ жаш бить палкой.
    □ Имне садак ок тарване. Оза ындыжым моткочак шыдеште, шудо кугу тоям нале да туп воктенже нӱ жеш. Н. Лекайн. Лошадь всё не трогается с места. Хозяин теперь совсем разозлился, взял большую палку и хлещет по спине лошади. Давай, давай, бригадир чӱ чӱ, нӱ ж нуным! Лупшо! Г. Чемеков. Давай-давай, дядя бригадир, лупи их! Хлестай! Ср. кыраш, лупшаш, шелышташ.
    2. перен. рассказывать, рассказать; сказывать, расписывать, расписать. Йомакым нӱ жаш рассказывать сказки; шоякым нӱ жаш рассказывать небылицы. Рвезе-влак шоякланат, илыш гыч тӱ рлӧ оҥайым нӱ жыт. Г. Чемеков. Парни чешут языком, рассказывают всякие небылицы из жизни. Поч пӱ тыркалаш йӧ ратыше-влак манеш-манешым нӱ жаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Любители вертеть хвостом начинают рассказывать сплетни. Ср. шойышташ, каласкалаш.
    3. перен. делать что-л. усердно, ревностно, рьяно, с усердием. Шӱ рашым нӱ жеш усердно сеет крупу; кечывал эртымеш нӱ жеш спит до полдника; пулемёт нӱ жеш строчит из пулемёта; гармоньым нӱ жеш наяривает на гармошке.
    □ Тропим Яким докладым нӱ жеш. М. Шкетан. Тропим Яким усердно читает доклад.
    // Нӱ жын кодаш избить, отлупить, наговорить (и самому уйти). Ӱчым сай шуктышым. Шот дене нӱ жын коденна. А. Березин. Хорошо я ему отомстил, здорово отлупили. Нӱ жын налаш побить, отхлестать, отлупить; наговорить; отделать что-л. как следует. Снаряд дене нӱ жын налмеке, тудо атакыш угыч лекте. П. Корнилов. После того, как отделали снарядами, он снова поднялся в атаку. Нӱ жын опташ избить, исхлестать; сделать что-л. усердно. Погынен толшо-влакым чылаштымат шкетын нӱ жын оптыш. Он один исколотил всех пришедших гурьбой. Шым агунаш шӱ льым --- кок кечыште нӱ жын оптынеже улмаш. Д. Орай. За два дня он хотел убрать овса на семь овинов. Нӱ жын пытараш избить, исколотить; наговорить, накуролесить. Тудо икте кодде чылаштым нӱ жын пытарыш. Он исколотил всех до одного. Толят, ала-мом гына нӱ жын ыш пытаре. Пришёл он и чего только не накуролесил. Нӱ жын шындаш избить, исколотить. Мыят шым чыте, тудым нӱ жын шындышым. И я не удержался, исколотил его. НӰЖА́Ш II, Г. нӹ́жаш -ем
    1. тереть, натереть; шлифовать, отшлифовать. Кем йолым нӱ жа сапоги трут ноги; пареҥгым нӱ жаш натереть картошку; кӱ дене нӱ жаш тереть камнем.
    □ Эртет, тӧ р вӱ дым кудыртен. Кӱ нчат, нӱ жыт, пролат кӱ серым. В. Иванов. Проплываешь, взвихривая гладь воды. Копают, шлифуют, сверлят каменистые берега. (Тоя) яклака лийже ма-нын, (Петю) ӱмбалжым яндау падыраш дене нӱ жаш пиже. «Ончыко». Чтобы палка стала гладкой, Петя начал шлифовать её поверхность кусочком стекла. Ср. йыгаш.
    2. скрести; скоблить, соскоблить, чистить, тереть чем-л. жестким. Косор дене нӱ жаш скрести косарем; кӱ варым нӱ жаш скоблить пол; коваштым нӱ жаш скоблить шкурку.
    □ Адакат лавырам нумал ситареныт – косорым нал да уэш нӱ жӧ веле. В. Юксерн. Опять натаскали грязи – хоть возьми косарь и скобли.
    3. брить, сбрить; срезать волосы бритвой. Пондашым нӱ жаш брить бороду; вуйым нӱ жаш брить голову.
    □ – Ӧрышдам нӱ жыда гын, кодам, – воштылеш Тоня. В. Иванов. – Если сбреете усы, останусь, – смеётся Тоня.
    4. точить, наточить, делать (сделать) острым путём трения чем-л. Савам таптет гын веле, шуко чыта вет. Нӱ жен, пеш вошке пыта. Д. Орай. Коса долго будет служить, если её ковать. Когда точишь, быстро износится. Ср. шумаш.
    // Нӱ жен кодаш натереть, соскрести, соскоблить, сбрить, наточить и уйти. Пареҥгым нӱ жен кодышт натёрли картошку; кӱ варым нӱ жен кодышт натёрли пол; пондашым нӱ жен кодыш сбрил (мне) бороду; савам нӱ жен кодыш наточил косу. Нӱ жен кудалташ сбрить. Вич минутышто вуйлатышын ӱпшым нӱ жен кудалтышым. М. Шкетан. За пять минут я сбрил волосы заведующего. Нӱ жен кышкаш сбрить. Вуйым тӱ рлын тӱ редыт, пондашым, ӧ рышым нӱ жен кышкат. А. Ягельдин. Делают разные стрижки, сбривают бороды, усы. Нӱ жен опташ натереть; наточить (много предметов). Чыла салмам нӱ жен оптышым. Я натёр все сковородки. Нӱ жен пышташ наточить, натереть. Товарым печкеш нӱ жен пыштышым. Я наточил топор на точиле. Нӱ жен шуаш сбрить. Авый, мый ӧ рышем нӱ жен шуышым, сай веле чучеш. «Ончыко». Мама, я сбрил усы, стало совсем хорошо. Нӱ жен шындаш натереть, соскрести, соскоблить; сбрить; наточить. Кемым нӱ жен шындаш натереть сапоги; кӱ варым нӱ жен шындаш соскоблить пол; вуйым нӱ жен шындаш сбрить голову.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӱжаш

  • 13 тӧжаш

    тӧжаш
    -ем
    обрабатывать, обработать; отделывать, отделать; выделывать, выделать; совершенствовать, довести до совершенства что-л.

    Нимучашдымын тӧжаш бесконечно совершенствовать.

    Викентий у сурт-печым чоҥыш, тудым тӧжыш. В. Косоротов. Викентий построил новый дом с надворными постройками, отделал их.

    (Радына) лывырге кидет дене тӧжен, чотак тыршен, уло шӱм-чон тул ойыпетым шарен, (сӱретым) тӱрлӧ тӱкӧ чиям мастарын кучылтын ямдылыме. «Кугарня» Картина отделана твоими гибкими руками, старательно, озаряя искрами внутреннего огня, мастерски используя различные краски.

    Марийско-русский словарь > тӧжаш

  • 14 нӱжаш

    1) тереть, натереть что-л.;
    2) скрести; скоблить что-л.; соскоблить;
    3) точить, наточить что-л.; гранить, выгранить что-л.;
    4) брить, сбрить что-л.;

    пондашым нӱжаш — брить бороду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӱжаш

  • 15 тӧжаш

    -ем обрабатывать, обработать; отделывать, отделать; выделывать, выделать; совершенствовать, довести до совершенства что-л. Нимучашдымын тӧ жаш бесконечно совершенствовать.
    □ Викентий --- у сурт-печым чоҥыш, тудым тӧ жыш. В. Косоротов. Викентий построил новый дом с надворными постройками, отделал их. (Радына) лывырге кидет дене тӧ жен, чотак тыршен, уло шӱ м-чон тул ойыпетым шарен, --- (сӱ ретым) тӱ рлӧ тӱ кӧ чиям мастарын кучылтын ямдылыме. “Кугарня”. Картина отделана твоими гибкими руками, старательно, озаряя искрами внутреннего огня, мастерски используя различные краски.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧжаш

  • 16 пондашым нӱжаш

    to shave one's beard

    Mari-English vocabulary > пондашым нӱжаш

  • 17 кёз жаш

    слеза

    Карачаево-балкарско-русский словарь > кёз жаш

  • 18 звать

    ӱжаш, -ам

    Русско-марийский разговорник > звать

  • 19 манить

    ӱжаш, ам

    Русско-марийский разговорник > манить

  • 20 приглашать

    ӱжаш, -ам

    Русско-марийский разговорник > приглашать

См. также в других словарях:

  • Мураталиев, Муса — Дата рождения 15 февраля 1942 Место рождения Ача Кайынды, Ат Башинский район, Нарынская область, Киргизская ССР Гражданство СССР, Кыргызстан, Россия Род деятельности прозаик, журналист, переводчик Начало творчества с 1967 Язык произведений… …   Википедия

  • Киргизская Советская Социалистическая Республика — (Кыргыз Советтик Социалистик Республикасы)         Киргизия (Кыргызстан).          I. Общие сведения          14 октября 1924 была образована Кара Киргизская (с мая 1925 Киргизская) АО в составе РСФСР; 1 февраля 1926 преобразована в Киргизскую… …   Большая советская энциклопедия

  • Кю —         кирг. нар. инстр. пьесы, исполняемые на комузе, кыяке, сурнае. Наиболее развиты пьесы для комуза. К. обычно программны. В них находят воплощение темы эпич. сказаний, легенд, историч. событий, картин природы Семетей К. (имя эпич. героя),… …   Музыкальная энциклопедия

  • Туманов, Ибрай — род. 20 окт. 1888 в д. Ак Булун Пржевальского у. Тургеньской вол. (КиргССР), ум. 29 июля 1967 во Фрунзе. Композитор. В 1898 1910 учился на комузе у Осмонова. Нар. арт. КиргССР (1951). В 1936 1957 солист Кирг. филармонии во Фрунзе. Соч.: для струн …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пионерские журналы —         в СССР, массовые детские литературно художественные и общественно политические периодические издания ЦК ВЛКСМ и Центрального совета Всесоюзной пионерской организации им. В. И. Ленина, ЦК ЛКСМ союзных республик, обкомов комсомола и… …   Большая советская энциклопедия

  • Киргизская музыка —         До Великой Окт. социалистич. революции К. м. существовала только в устной нар. традиции. Хорового многоголосия, как и ансамблевой игры на инструментах, у киргизов не было. Вок. творчество представлено одноголосной сольной песней. В основе …   Музыкальная энциклопедия

  • Jakutische Sprache — Jakutisch Саха тыла Gesprochen in Russland  Russland Sprecher ca. 456.000 Linguistische Kla …   Deutsch Wikipedia

  • КИРГИЗСКАЯ СОВЕТСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА — Киргизия, расположена в сев. вост. части Ср. Азии, в горах и предгорьях Тянь Шаня и Памиро Алая. На Ю. В. граничит с Китаем, на С. и С. З. с Казах. ССР, на Ю. З. Узб. ССР, на Ю. Тадж. ССР. 14 окт. 1924 образована Кара Киргизская АО в составе… …   Советская историческая энциклопедия

  • Осмонов, Алыкул — Алыкул Осмонов на национальной валюте Киргизии Алыкул Осмонов (кирг …   Википедия

  • Осмонов — Осмонов, Алыкул Алыкул Осмонов на национальной валюте Киргизии Алыкул Осмонов (1915, село Капталарык, Панфиловский район, Киргизия  12 декабря 1950)  киргизский поэт, драматург, переводчик …   Википедия

  • Осмонов Алыкул — Алыкул Осмонов на национальной валюте Киргизии Алыкул Осмонов (1915, село Капталарык, Панфиловский район, Киргизия  12 декабря 1950)  киргизский поэт, драматург, переводчик. Рано лишившись родителей, воспитывался в детдомах. В 1933 окончил… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»