-
21 гигиеналы
прил.1) гигиени́чныйгигие́налы костюм — гигиени́чный костю́м
гигие́налы көнкүреш шартлары — гигиени́чные бытовы́е усло́вия
2) в знач. нареч. гигиени́чнокеше сөлгесенә сөртенү гигие́налы түгел — по́льзоваться чужи́м полоте́нцем не гигиени́чно
-
22 иннек
I сущ.румя́на, пома́да || пома́дный- иннек сөртүалсу иннек — ро́зовая пома́да
- иннек ягыну
- иннек сөртенү II сущ.; диал.1) огра́да2) попере́чная жердь3) заго́н, денни́кбозаулар иннеге — заго́н для теля́т
• -
23 иннек ягыну
= иннек сөртенү румя́ниться; подрумя́ниться, нарумя́ниться -
24 ислемай
-
25 комсызлык
сущ.1) жа́дность, ненасы́тность, а́лчность, корыстолю́бие, стяжа́тельство; рва́чествокапитал магнатларының комсызлыгы — а́лчность магна́тов капита́ла
комсызлык дәртенә бирелү — предава́ться страстя́м стяжа́тельства
комсызлык корбаны булу — быть же́ртвой жа́дности
2) жа́дность, ненасы́тность, прожо́рливость; обжо́ра, обжо́рство ( в еде)комсызлык белән — с жа́дностью
бүредәй комсызлык — во́лчья жа́дность
3) жа́дность, ску́пость, прижи́мистостьаның комсызлыгы чиктән ашкан — его́ ску́пости нет преде́ла
4) перен. жа́дность, страсть, пристра́стие (к чему-л.)тормышка комсызлык — жа́дность к жи́зни
комсызлык һәр җирдә гаеп, белемгә комсызлык гаеп түгел — (погов.) жа́дность везде́ осужда́ется, но жа́дность (страсть) к зна́ниям одобря́ется
-
26 суыту
перех.1) прям.; перен. охлажда́ть/охлади́ть ( что) || охлажде́ниесуны суыту — охлади́ть во́ду
дәртен суыту — охлади́ть пыл
2) неперех. охладе́тькүңелне суыту — охладе́ть се́рдцем
3) остужа́ть/остуди́ть ( что)өйне суыту — остуди́ть дом
кайнар сөтне суыту — остуди́ть молоко́
ашны суыту — остуди́ть суп
4) безл. холода́ть, холоди́ть, похолода́ть, моро́зитьбүген суытып тора — сего́дня моро́зит
көн суытты — похолода́ло
5) выва́живать/вы́водить ( кого) || выва́живаниеатны суыту — выва́живать коня́
6) перен.; прост. тяну́ть, стяну́ть, стащи́ть, утяну́ть, упере́тькеше әйберен суыту — стяну́ть чужу́ю вещь
•- суыту җайланмасы
- суытып алу
- суытып бетерү
- суытып җибәрү -
27 сыешу
неперех.1) взаимно-совм. от сыю совмеща́ться/совмести́ться || совмеще́ние2) умеща́ться/умести́ться, помеща́ться/помести́ться, вмеща́ться/вмести́ться ( во что)елга ярларына сыешмый — река́ не умеща́ется в свои́х берега́х
юлга сыеша алмыйлар — не вмеща́ются в доро́гу
шатлык эчкә сыешмый — ра́дость не умеща́ется во мне
см. сыюаның җавабы башка сыешмый — его́ отве́т не укла́дывается в голове́
4) перен. ( со словомүзара) совмеща́ться/совмести́ться || совмести́мостьбу фикер икенчесе белән үзара сыешмаска да мөмкин — э́та иде́я мо́жет не совмеща́ться с друго́й
бу принциплар үзара сыешмый — э́ти при́нципы не совмеща́ются
психологик яктан үзара сыешу — психологи́ческая совмести́мость
5) перен. ужива́ться/ужи́тьсякешеләр белән сыешмый — не ужива́ется с людьми́
ачуга сыеша алмый — кипи́т от зло́сти
дәртенә сыеша алмый — не мо́жет сдержа́ть свою́ страсть
-
28 төртелү
возвр. от төртү 1)1)а) прям.; перен. упира́ться/упере́ться, утыка́ться/уткну́тьсякөймә ярга төртелде — ло́дка уткну́лась в бе́рег
б) натыка́ться/наткну́ться (на что-л.)ташка төртелү — натыка́ться на ка́мень
2) сту́каться, ударя́ться (обо что-л.)шалт-шолт төртелә — ударя́ется с тре́ском
3)а) задева́ть/заде́ть || задева́ние (чем-л., чего-л.)һәрнәрсәгә төртелеп йөри — всё вре́мя что́-либо задева́ет
б) задева́ть/заде́ть (сло́вом)сүзең миңа төртелә — твоё сло́во задева́ет меня́
4) толка́ться/толкну́ться (туда-сюда, в угол, в ворота, в двери и т. п.); см. тж. төртенү 1)тегендә төртелдек, монда төртелдек — толкну́лись туда́, толкну́лись сюда́
5) груб.; прост. прислоня́ться/прислони́тьсяник мичкә төртелеп торасың? — чего́ стои́шь, прислони́вшись к пе́чке?
6) прост. уткну́тьсякитабына төртелгән дә тик утыра — уткну́лся в свою́ кни́гу и сиди́т
7) выпира́ть (из-под оболочки, одежды, шкуры)сөякләре төртелеп тора — ко́сти выпира́ют (из-под шкуры, кожи - о худой скотине)
8) натолкну́тьсяаңламаган сүзгә төртелдем — натолкну́лся на незнако́мое сло́во
-
29 үлемсез
прил.1) бессме́ртныйхалык үлемсез ул — наро́д бессме́ртен
2) бессме́ртный, ве́чный, незабыва́емыйүлемсез батырлык — бессме́ртный по́двиг
үлемсез дан — бессме́ртная сла́ва
3) перен. це́нный; ве́чныйүлемсез хезмәтләр — ве́чные труды́
-
30 фабра
сущ.; уст.фа́брафа́брага буялган мыек — усы́, покра́шенные фа́брой
фа́бра белән буяу — фа́брить, черни́ть (усы, бороду)
фа́бра сөртенү — фа́бриться
-
31 хушбуй
- 1
- 2
См. также в других словарях:
өртенү — Үзенә нәр. б. каплау; киенү өртенә белми өртенгән, оят җире күренгән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Нёртен-Харденберг — Коммуна Нёртен Харденберг Nörten Hardenberg Герб … Википедия
Вильденбёртен — Коммуна Вильденбёртен Wildenbörten Страна ГерманияГермания … Википедия
Нёртен — Коммуна Нёртен Харденберг Nörten Hardenberg Герб … Википедия
сөртенү — I. 1. Юынгач, тирләгәч тәннең юешен сөртү 2. Ислемай кебек нәрсә сибенү. II. СӨРТЕНҮ – 1. Абыну 2. күч. Эштә тормышта: ялгышлык эшләү; уңышсызлык бәхетсезлеккә очрау … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
абына-сөртенә — рәв. 1. Абыныр дәрәҗәдә ашыгып 2. күч. Күп ялгышлар, кыенлыклар белән, тырышып тырмашып … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
бүртенү — 1. (Бүртү) 2. Артык тулылану, кабарыну 3. Кан йөгерүдән нык кызару (йөз һ. б. тур.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
төртенү — 1. сөйл. Чукыну (1 4) 2. Киреләнү, үҗәтләнү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
этенә-төртенә — рәв. Сөйләгәндә тотлыгып, еш еш төртелеп калып … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
төртен — (Түрікм.: Красн., Тедж., Ашх.) ұсақ малдың төрт төл табуы. Қойда үштен (қ.), т ө р т е н табу сирек кездеседі (Түрікм., Тедж.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Нертен-Харденберг — Коммуна Нёртен Харденберг Nörten Hardenberg Герб … Википедия