-
101 кинәле
-
102 китек
1. сущ.1) черено́к, оско́лок (вазы, стекла, чашки и т. п.)снаряд китекләре — оско́лки снаря́да
чүлмәк китекләре — черенки́ разби́того горшка́
2) щерби́на, зазу́брина (на лезвии режущих, на краях бьющихся предметов)3) разг. уголо́чки, кусо́чки (какой-л. площади, земельного участка)болынның чабылмый калган китекләре — неско́шенные уголо́чки (кусо́чки) лу́га
4) перен. недоста́ток, изъя́н2. прил.җырның ертыгы юк, көйнең китеге юк — (посл.) у пе́сни нет проре́хи, у мело́дии - изъя́на
1) зазу́бренный, с щерби́нкой, с зазу́бриной (стакан, горшок, топор, нож)яхшы кеше - көмеш кашык, яман кеше - китек кашык — (посл.) до́брый челове́к - сере́бряная ло́жка, а дурно́й челове́к - зазу́бренная ло́жка (ло́жка с зазу́бринами, щерби́нками)
2) перен. уны́лый, гру́стный (о настроении, душе)китек кәеф белән йөрү — быть в уны́лом настрое́нии
3) перен. уще́рбный (о таланте, произведении, счастье и т. п.)китек гаилә тормышы — уще́рбная семе́йная жизнь
•- китек яка••китек күңел — о гру́стном, уны́лом настрое́нии
китек як — уязви́мое (сла́бое) ме́сто, сла́бая сторона́ (работы, произведения и т. п.)
-
103 күз
сущ.1) глаз, о́ко уст. и поэт.матур зәңгәр күзләр — краси́вые голубы́е глаза́
кылый күз — раско́сые глаза́
күзләр яшьләнү — появле́ние слёз на глаза́х
күз авырулары — глазны́е боле́зни
күз даруы — глазны́е ка́пли
күз клиникасы — глазна́я кли́ника
күз - күңелнең көзгесе — (погов.) глаза́ - зе́ркало души́
күз күрә дә, буй җитми — (посл.) ви́дит о́ко, да зуб неймёт
ышанма күзеңә, ышан сүземә — (погов.) не верь (свои́м) глаза́м, верь (мои́м) слова́м
күзләр матурны, иреннәр татлыны ярата — (посл.) глаза́ лю́бят краси́вое, уста́ - сла́дкое
2) зре́ние, глаз || зри́тельныйүткен күз — о́стрый (намётанный) глаз
тәҗрибәле күз — о́пытный глаз
күз күреме — по́ле зре́ния, кругозо́р
күздән югалу — исче́знуть из по́ля зре́ния
күз алдану — обма́н зре́ния, опти́ческий обма́н
күз хәтере — зри́тельная па́мять
3) взгляд, взоркүз йөртеп чыгу — обвести́ взгля́дом, оки́нуть взо́ром
күзләр белән озатып калу — провожа́ть взгля́дом
күзләрне еракка төбәү — устреми́ть взо́ры вдаль
4) перен.; разг. глаз (надзор, просмотр)балаларга ана күзе кирәк — де́тям ну́жен матери́нский глаз
монда җаваплы кеше күзе җитми — здесь не хвата́ет глаз отве́тственного лица́
һәр җирдә аның үз күзе — везде́ у него́ свой глаз
5) ушко́ ( иголки)йозак күзе — ушко́ замка́
6) дыра́, отве́рстие, проу́шинабалта күзе — проу́шина топора́
7) глазо́к ( двери)8) разг. звено́, глазо́к (окна, рамы)9) пе́тля́ ( на вязальных изделиях)күз төшерү — спусти́ть пе́тлю
10) яче́йка, ячея́җәтмә күзенә эләккән балык — ры́ба, застря́вшая в яче́йках се́ти
кәрәз күзе — со́товая ячея́
11) бот. глазо́к (у картофеля, деревьев, растений)12) перен. я́мка ( в каше для масла)13) ме́лкая полынья́ ( на поверхности льда)14) в притяж. ф. обозначает место, подвергающееся сильному воздействию солнца, ветра и т. п., или середину, центр чего-л.җил күзенә утыру — сесть в са́мое ве́треное ме́сто
күлләвекнең күзенә басу — наступи́ть в са́мую середи́ну лу́жи
15) по́ры (у сыра, хлеба); см. тж. күзәнәк 5)17) в знач. нареч.; в исх. п.; разг. күзеннән до краёв, до́верху ( о жидкости в сосуде); см. тж. мөлдерәмә18) в знач. нареч.; в направит. п.; разг. күзгә на вид, со стороны́күзгә бик таза — на вид о́чень здоро́вый
халык күзендә — в глаза́х люде́й, пе́ред наро́дом
•- күз агу- күз агы
- күз алмасы
- күз бәйләш
- күз врачы
- күз кабагы
- күз карасы
- күз карашы
- күз койрыгы
- күз күрмәү
- күз күрмәс булу
- күз кысу
- күз мускулы
- күз нуры
- күз талдыру
- күз талу
- күз тәбә
- күз томалану
- күз төбе
- күз үләне
- күз уты
- күз чокыры
- күз чыгару
- күз ясмыгы
- күз ялтыравыгы
- күз яше
- күз яше юлы
- күз яшь бизләре
- күзгә ак төшү
- күзгә күренми торган
- күзгә күренмәслек
- күзе китү
- күзеннән итү
- күзләр йомылу••күз агы белән карау — посмотре́ть зло́бно, вражде́бно
күз агы кебек саклау — бере́чь как зени́цу о́ка
күз алакаю — см. күз алару 1)
күз аларту — прост. стро́ить гла́зки (кому-л.)
күз алды (аллары) караңгылану (томалану, чуарлану) — помути́ться в глаза́х (от волнения, бессилия и т. п.)
күз алдына килү (килеп басу) — ожива́ть (ожи́ть, встава́ть/встать) пе́ред глаза́ми; предста́ть пе́ред глаза́ми
күз алдына китерү (китереп бастыру) — предста́вить, вообрази́ть
күз алдында чуалу — верте́ться на глаза́х (пе́ред глаза́ми); лезть в (на) глаза́
күз алдыннан уздыру (кичерү) — предста́вить мы́сленно
күз алдыннан узу (кичү) — промелькну́ть пе́ред глаза́ми
күз алмашу (алышу) — обменя́ться взгля́дами
күз артында — за глаза́, загла́зно
күзе астында — под (чьим-л.) наблюде́нием (контро́лем); в прису́тствии (кого-л.)
күз атып йөрү — быть влюблённым (в кого-л.)
күз ачарлык түгел — см. күз ачкысыз
күз ачып күз йомганчы — не успе́ть гла́зом моргну́ть; в мгнове́ние о́ка; вмиг
күз(ләр) әлҗе-мөлҗе килү — в глаза́х потемне́ло (помути́лось), в глаза́х ряби́т
күз әшнәлеге (танышлыгы) — случа́йное знако́мство, ша́почное знако́мство
күз бәйләнү — смерка́ться, темне́ть
күз бәйләү — см. күз буу
күз(ләр) белән ашау — есть (поеда́ть, пожира́ть) глаза́ми
күз белән сөзү — впе́риться
күз(не) бетерү (бетәштерү) — ослабля́ть/осла́бить зре́ние, по́ртить, испо́ртить зре́ние
күз буяу — втира́ть/втере́ть очки́; пуска́ть/пусти́ть пыль в глаза́; зама́зать глаза́ (кому-л.) прост.
күз буяучылык — очковтира́тельство
күз дә йоммау — и глаз не сомкну́ть
күз дә йоммыйча — и гла́зом не моргну́в
күз дә каш урынына күрү — леле́ять, оберега́ть
күз(ләр) дүрт булу — широко́ раскры́ть глаза́, вы́таращить, вы́лупить глаза́ (от удивления, изумления или страха)
күз җиткән кадәр — наско́лько хвата́ет глаз; куда́ достига́ет взгляд
күз җитмәгән — далёкий, незнако́мый, неизве́стный (о землях, крае, стране)
күз җитмәслек — необозри́мый, неогля́дный
күз иләге аша үткәрү — прочита́ть внима́тельно, крити́чески (книгу, рукопись, статью и т. п.)
күз (дә) иярмәү — де́лать (что-л.) ло́вко, прово́рно (букв. гла́зом не уследи́ть; глаза́ не поспева́ют за чем-л.); спо́риться в рука́х (у кого-л.), скор на́ руку
күз иярмәс(лек) тизлек белән — молниено́сно, мгнове́нно; с молниено́сной быстрото́й
күз йомдыру — обмишу́лить
күз йомып алу — вздремну́ть, прикорну́ть
күз йомып йөрү (тору) — смотре́ть сквозь па́льцы (до поры до времени)
күз йомып калу — проморга́ть, прозева́ть
күз йомып та табу — находи́ть (найти́) с закры́тыми глаза́ми (т. е. хорошо знать местонахождение кого, чего-л.)
күз йөгертү (йөгертеп чыгу) — просмотре́ть бе́гло (пове́рхностно), пробежа́ть глаза́ми
күз (кабагы) тарту — подёргивание ве́ка (по суеверию: к радости или к неприятности)
күз камашу — см. күз чагылу
күз карасы кебек асрау — бере́чь, леле́ять, носи́ть на рука́х (кого-л.)
күз карасы кебек (күз карасыдай) саклау — бере́чь (храни́ть) как зени́цу о́ка; бере́чь пу́ще гла́за (кого-л., что-л.); леле́ять, пе́стовать (кого-л.)
күз карашка — на вид, вне́шне
күз качыру — скрыва́ться, не пока́зываться
күз күргән якка — куда́ глаза́ глядя́т; на все четы́ре сто́роны
күз күреме җирдә, күз күремендә — ско́лько досту́пно гла́зу
күз күреме җиткән кадәр — в преде́лах обозрева́емости (досяга́емости)
күз күреме җитмәслек — необозри́мый, необъя́тный
күз күрер (әле) — ви́дно бу́дет, посмо́трим
күз күрмәгән — незнако́мый, неизве́стный
күз күрмәгән, колак ишетмәгән — неви́данный, неслы́ханный (доселе)
күз күрмәс, колак ишетмәслек (җир) — далёкий, да́льний ( край)
күз кысышу — переми́гиваться, подмигну́ть друг дру́гу
күз(ләр) мәңгегә йомылу — засну́ть (усну́ть) ве́чным (моги́льным, после́дним) сном
күз нуры түгү — о напряжённой работе, связанной со зрением
күз очы белән, күз очтан — см. күз кырые белән генә
күз салгалау — посма́тривать, погля́дывать
күз сирпү (сирпеп алу) — метну́ть взгляд (из-под брове́й); бро́сить бы́стрый взгляд
күз суын түгү — см. күз яше түгү
күз(ләр) сүнү — поту́хнуть, потускне́ть, поблёкнуть ( о глазах)
күз терәге — опо́ра, наде́жда (чья-л.) (единственный человек, на которого вся надежда)
күз терәп — с наде́ждой
күз тимәсен (тия күрмәсен) — как бы не сгла́зить
күз томалау — надева́ть шо́ры на глаза́; отводи́ть глаз
күз төшерү — броса́ть (бро́сить, кида́ть/ки́нуть) взгляд (на кого, что-л.)
күз тышта калу — (букв. оста́вить глаза́ на у́лице) не ви́деть помеще́ние пока́ глаза́ не привы́кнут
күз уйнату — стро́ить гла́зки
күз уңында тоту — см. күздә тоту 1)
күз үлчәме (үлчәве) — глазоме́р
күз җиткән кадәр — наско́лько хвата́ет глаз; куда́ достига́ет взгляд; күз җитмәслек необозри́мый, неогля́дный
күз чамасы белән — на глазо́к, на глазоме́р
күз(ләр) чекерәю — см. күз акаю
күз(ләр) чуарлана — в глаза́х ряби́т
күз чыга язу — прогляде́ть (просмотре́ть) все глаза́
күз чыгу — осле́пнуть, лиши́ться глаз
күз яздырып — скры́тно; та́йно
күз яктысында — пока́ ви́дно, пока́ не стемне́ло; за́светло
күз яше (яшьләре) белән — в слеза́х (просить, умолять)
күз яше (яшьләре) төшәчәк (тотачак) — отолью́тся (чьи-л.) слёзы (слёзки) (кому-л.)
күз яше кою — утопа́ть в слеза́х
күз яшенә буылу (тыгылу, төелү) — глота́ть слёзы
күз яшьләренә ирек бирү — дать во́лю слеза́м, лить слёзы в три ручья́
күзгә алырлык — заслу́живающий внима́ния
күзгә бәрелү (ташлану) — броса́ться (кида́ться) в глаза́
күзгә бәреп (бәрелеп) тору — бить в глаза́, ре́зать глаза́ (глаз)
күзгә ике булып күренү — двои́ться в глаза́х
күзгә йокы кермәү — не сомкну́ть глаз
күзгә карап көлү — смея́ться в глаза́ (издеваться, оскорблять)
күзгә карап җан сату — врать как си́вый ме́рин
күзгә керерлек (керердәй) булып — при́стально (смотреть на кого-л.)
күзгә кереп бару (керергә тору, керәм дип тору) — лезть на глаза́ (привлекать к себе чьё-л. внимание)
күзгә керү — лезть в глаза́ ( стараться быть замеченным)
күзгә көл сибү — пуска́ть/пусти́ть (кому-л.) пыль в глаза́
күзгә көя булу — см. күз көеге булу
күзгә күзне куеп — с гла́зу на глаз
күзгә күренеп — (пря́мо) на глаза́х, заме́тным о́бразом
күзгә күренеп калу (китү) — показа́ться (появи́ться) в по́ле зре́ния; промелькну́ть
күзгә (дә) күренмәү — не пока́зываться на глаза́; не пока́зывать и но́са
күзгә терәү (сугу) — одура́чить, оста́вить в тру́дном положе́нии
күзгә төртелү (бәрелү, бәрелеп тору) — броса́ться в глаза́; коло́ть глаза́, мозо́лить глаза́
күзгә төтен җибәрү — пусти́ть в глаза́ пыль (дым)
күзгә төшкән чүп (ак) кебек — как бельмо́ на глазу́
күзгә эләрлек — досто́йный внима́ния
күзгә яшь тыгылу — слёзы подступи́ли к го́рлу
күздә тотылу — име́ться в виду́
күздә ут уйнау (кабыну, яну), күзләре ут уйнау — глаза́ разгоре́лись; глаза́ искря́тся
күздә чүп булып тору — мозо́лить глаза́ (кому-л.) прост.
күздән очкыннар чәчү — сверка́ть/сверкну́ть (мета́ть мо́лнии) глаза́ми (на кого-л.)
күздән пәрдә ачылган кебек булу — сло́вно (то́чно) пелена́ с глаз спа́ла
күздән югалту — потеря́ть из ви́ду
күздән югалу (юк булу) — уйти́ (вы́пасть, исче́знуть) из по́ля зре́ния
күзе атылып чыгарга тора — глаза́ на лоб вы́лезли, глаза́ вы́лезли из орби́т
күз(ләр)е дә йөз(ләр)е — на глаза́х; см. тж. күз алды
күзе очлы — ос́трый на глаз (глаза́)
күз(ләре)е тоз булу — ждать не дожда́ться, прогляде́ть (вы́смотреть) все глаза́
күзе туймас (кеше) — ненасы́тный, жа́дный, а́лчный (человек)
күзе тую — насы́титься (чем-л.); удовлетвори́ться
күзе чыккан — быва́лый, о́пытный (в каком-л. деле); вида́вший ви́ды
күзләре чыксын! — чтоб его́ глаза́ ло́пнули! чтоб ему́ бы́ло пу́сто!
күз(ләр)е әйтеп тора — по глаза́м ви́дно
күзе җете — хорошо́ ви́дит, зре́ние хоро́шее
күз(ләр)ем күрмәсен иде — глаза́ бы мои́ не ви́дели (не гляде́ли)
күзем (чәчрәп) чыксын! — пусть глаза́ мои́ ло́пнут!
күземнән югал — прост. с глаз доло́й
күземә күренмә(гез) — вон отсю́да, с глаз доло́й
күзен алу — отвести́ взгляд, пря́тать глаза́
күз(ләр)ен зур итеп ачу — де́лать больши́е (кру́глые) глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми (на кого, что-л.)
күз(ләр)ен йомдыру — закры́ть глаза́ ( умирающему)
күз(ләр)ен мөлдерәтеп (тутырып) карау — смотре́ть сквозь слёзы (печа́льно)
күз(ләр)ен сөзеп карау — смотре́ть, посмотре́ть исподло́бья
күзен томалау — закры́ть глаза́ (кому-л.)
күзен чыгарганчы (әйтү) — сказа́ть пря́мо в глаза́; ре́зать пра́вду-ма́тку в глаза́
күзен чыгару — вы́колоть глаз, вы́бить глаз, ослепи́ть
күзеннән агыза да тора — глаза́ на мо́кром ме́сте; глаза́ не просыха́ют
күзеннән ут уйнату (чәчү) — пронзи́ть жгу́чим взгля́дом
күзенә басу — угада́ть то́чно
күз(ләр)енә йотылу (текәлү) — при́стально смотре́ть в глаза́ (кому-л.); впе́риться глаза́ми
күзенә каратып тоту — приворожи́ть
күзенә керергә тырышу — добива́ться расположе́ния (кого-л.); стреми́ться понра́виться (кому-л.); лезть на глаза́ (кому-л.)
күзең чыкканмы (әллә)! — прост. осле́п, что ли!
күзләр мәңгегә (мәңгелеккә) йомылу — засну́ть (усну́ть) ве́чным (моги́льным, после́дним) сном
күз(не) алмау — не своди́ть (спуска́ть) глаз
күз(ләр)не ачык тоту, күзне ачып йөрү — быть осторо́жным (осмотри́тельным), внима́тельным; гляде́ть в о́ба
күз(ләр)не гарешкә терәп — упова́я на бо́га
күзне йомып — с закры́тыми глаза́ми; не размышля́я, недо́лго ду́мая
күз(не) йөртү (йөгертү) — оки́нуть взгля́дом, пробежа́ть глаза́ми
күз(ләр)не кан басу (кан алу) — налива́ться кро́вью ( о глазах); рассвирепе́ть
күз(ләр)не кая яшерергә белмәү — не знать, куда́ глаза́ дева́ть/деть
күзне күзгә текәп (төбәп, терәп) — впе́рившись глаза́ми друг в дру́га (разговаривать, стоять и т. п.)
күз(ләр)не чагырайту — вы́таращить глаза́
күз(ләр)не челәйтү (челәйтеп карау) — смотре́ть (наблюда́ть, глазе́ть прост.) вы́таращенными глаза́ми (вы́таращив глаза́)
күз(ләр)не челт-челт йому — хло́пать глаза́ми
күз(ләр)не шар итеп ачу — вы́таращить (вы́пучить) глаза́ (от удивления, изумления или испуга)
- күз акаю- күз алару
- күз алды
- күз алдында
- күз алдыннан китмәү
- күз аллары караңгылану
- күз ату
- күз ачкысыз
- күз ачтырмау
- күз дә ачтырмау
- күз ачылу
- күз бетү
- күз бетәшү
- күз буу
- күз буучы
- күз йому
- күз калмау
- күз көеге
- күз көеге булу
- күз күгәрү
- күзләр күгәрү
- күз күргән
- күз кызу
- күз кырые белән генә
- күз кырые белән карау
- күз кырые белән генә карау
- күз чите белән карау
- күз койрыгы белән карау
- күз маңгайга менү
- күзләр маңгайга менү
- күз нурым
- күз өстендә каш кебек
- күз өстендәге каштай
- күз салу
- күз ташлау
- күз тию
- күз тидерү
- күз тигезү
- күз тону
- күзләр тону
- күз тоткан
- күз тотып йөргән
- күз төшү
- күзләр уйнау
- күз ут булу
- күзләр ут булу
- күз үлчәме белән
- күз үлчәве белән
- күз җитү
- күз чагылу
- күзләр чагылу
- күз шар булу
- күзләр шар булу
- күзләр шардай булу
- күзләр шарланып китү
- күз эленү
- күз явын алу
- күз явын алып тору
- күз явын алырлык
- күз яше түгү
- күзгә ак-кара күренмәү
- күзгә карап
- күзгә күренү
- күзгә ташлану
- күзгә төрткесез караңгы
- күзгә чалыну
- күздә тоту
- күздән калу
- күздән кичерү
- күздән уздыру
- күздән үткәрү
- күздән төшерү
- күздән төшү
- күздән утлар күренү
- күзгә утлар күренү
- күздән ычкындырмау
- күздән югалтмау
- күздән яздырмау
- күздән язу
- күзе ачылмаган
- күзе ачык
- күзе тону
- күзләре тону
- күзе яшьле
- күзләре яшьле
- күзен бәйләү
- күзләрен бәйләү
- күзен тозландырып
- күзләрен тозландырып
- күзне тозландыру
- күзенең агын әйләндереп карау
- күзең тишелеп чыккыры
- күзне камаштыру
- күзләрне камаштыру
- күзне кыздыру
- күзне кызыктыру
- күзләрне кыздыру
- күзләрне кызыктыру
- күзне текәү
- күзне төбәү
- күзне уйнату
- күзләрне уйнату
- күзне чагылдыру
- күзләрне чагылдыру
- күзне чагылдырырлык
- күзләрне чагылдырырлык
- күз тоту
- күзгә бәреп әйтү
- күзгә төртеп әйтү -
104 кырын
I послелог; диал.(...га кырын)1) бо́ком к...; под угло́м к...мунчалары өйгә кырын салынган — их ба́ня сло́жена бо́ком к до́му
2) о́коло, о́бочьелгага кырын — о́коло реки́, о́бочь реки́
3) диал. к, подII 1. нареч.(кич)кә кырын — к ве́черу
1) с кре́ном, кри́во; бо́комкөзге кырын куелган — зе́ркало виси́т кри́во
кырын утыру — сиде́ть бо́ком
2) разг.; перен. недоброжела́тельно, недружелю́бнокырын сөйләшә — говори́т (ка́к-то) недоброжела́тельно
2. прил.туры утырып кырын уйлаганчы, кырын утырып туры уйла — (посл.) чем сиде́ть пря́мо да ду́мать кри́во, лу́чше сиди́ кри́во да ду́май пря́мо (че́стно)
1) недо́брый; криво́й, нече́стныйкырын юл — нече́стный путь
кырын эш кырык елдан соң да беленә — недо́брое де́ло обнару́жится и че́рез со́рок лет
2) непокла́дистый, упря́мыйкырык кеше бер яклы, кырын кеше бер яклы — (посл.) со́рок челове́к де́ржатся одно́й ли́нии, оди́н упря́мый челове́к - друго́й
•- кырын салу
- кырын яту••- кырын күз ташлаукырын (күз белән) карау — ко́со смотре́ть; относи́ться недружелю́бно, быть недоброжела́тельным
- кырын тору -
105 мәгарә
сущ.1) книжн. грот, пеще́рамәгарәдән чыккан кеше — челове́к из пеще́ры
һинд мәгарәләре — инди́йские пеще́ры
2) перен. пеще́ра (о тёмном, холодном и сыром помещении, похожем на пещеру)•• -
106 мәгълүматлы
прил.1) ра́звитый, зна́ющий, образо́ванный; име́ющий образова́ниемәгълүматлы һәм тәрбияле яшьләр — образо́ванная и воспи́танная молодёжь
мәгълүматлы кеше — ра́звитый челове́к
2) све́дущий, осведомлённый; зна́ющий, информи́рованныйботаника буенча мәгълүматлы кеше — све́дущий в бота́нике челове́к
һәр яктан мәгълүматлы — разносторо́нне осведомлённый, широко́ образо́ванный
-
107 минчел
прил.; см. мин-минлеклекөнчел кеше - минчел кеше — (посл.) зави́стливый челове́к - тщесла́вный челове́к
-
108 мыштыр
прил.медли́тельный, неторопли́выймыштыр кеше — неторопли́вый челове́к; копу́н, копу́ша, копоту́нья прост.
мыштыр кеше иртә дә мыштыр, кич тә мыштыр — (погов.) неповоро́тливый челове́к копоши́тся и у́тром, и ве́чером
-
109 начар
1. прил.1)а) в разн. знач. плохо́й, нехоро́ший, скве́рный, нева́жный, дурно́й, худо́й, дрянно́йначар кием — плоха́я оде́жда
начар һава — скве́рная пого́да
начар шартлар — нева́жные усло́вия
начар агач ботакка үсәр — (посл.) плохо́е де́рево в сук растёт
б) плохо́й, нео́пытный, неуме́лый, неиску́сный, негра́мотный, неквалифици́рованный ( о человеке)начар укытучы — плохо́й учи́тель
начар хуҗа — плохо́й хозя́ин
начар җитәкче — неквалифици́рованный руководи́тель
начар тегүче — неуме́лый портно́й
в) плохо́й, дурно́й, скве́рный, гру́бый, вульга́рный (о манерах, вкусе и т. п.)начар зәвык — вульга́рный вкус
начар гадәт — дурна́я привы́чка
начар тотыш — плохо́е поведе́ние
2) плохо́й, предосуди́тельный, нехоро́ший, дурно́й, безнра́вственныйначар үрнәк күрсәтү — пока́зывать дурно́й приме́р
начар репутация — плоха́я репута́ция
начар эшләр — нехоро́шие дела́
3) плохо́й, нехоро́ший, гнету́щий, мра́чный; неблагоприя́тныйначар кәеф — плохо́е настрое́ние
начар төш күрү — ви́деть нехоро́ший сон
начар хәл — гнету́щее положе́ние
4) плохо́й, нехоро́ший, недо́брый, злове́щийначар көлү — нехоро́ший смех
начар ният — недо́брое наме́рение
начар уйлар — недо́брые мы́сли
5)а) плохо́й, недо́брыйначар сүз әйтү — сказа́ть недо́брое сло́во
начар хәбәр ишетү — слы́шать нехоро́шую весть
б) плохо́й, неприли́чный, нецензу́рныйначар сүзләр белән сүгенү — нецензу́рная брань
начар җырлар — непристо́йные пе́сни
6) плохо́й, сла́бый, бесси́льный (о больном, старом)картның хәле начар — состоя́ние старика́ плохо́е, стари́к плох
7) плохо́й, ма́ленький, небольшо́йначар түләү — небольша́я пла́та
начар үсеш — плохо́е разви́тие
8) спец. плохо́й2. сущ.; спец."начар" билгесе алу — получи́ть плоху́ю оце́нку
пло́хо3. нареч.контроль эшкә "начар" куйдылар — за контро́льную рабо́ту поста́вили "пло́хо"
1)а) пло́хо, нехорошо́, скве́рно, нева́жно, ду́рно, ху́доначар киенү — нева́жно одева́ться
начар яшәү — пло́хо жить
ашханәдә начар ашаталар — в столо́вой скве́рно ко́рмят
б) в знач. сказ.эшләр әлегә начар — дела́ пока́ нева́жны
кичен миңа начар булды — ве́чером мне бы́ло пло́хо
2) пло́хо, нехорошо́, недо́бро, злове́щекеше турында начар уйлау — пло́хо ду́мать о челове́ке
3) пло́хо, ма́ло, немно́гоҗыештыручыга бездә начар түлиләр — у нас убо́рщице пло́хо (ма́ло) пла́тят
•- начар яшәү
- начар дигәндә дә
- начар ниятле
- начар сыйфатлы
- начар сүзле кеше••начар күрмәс борын яхшының кадере юк — (посл.) не отве́дав го́рького, не узна́ешь и сла́дкого
начар юлга кертү (димләү) — совраща́ть/со-врати́ть
-
110 нык
1. прил.1)а) кре́пкий, про́чный, добро́тныйнык тукыма — добро́тная ткань
нык боз — кре́пкий лёд
нык җеп — про́чная нить
йорт нык нарат бүрәнәләреннән салынган — дом постро́ен из про́чных сосно́вых брёвен
б) кре́пкий, це́лый, не рва́ный, не изно́шенный (об обуви, одежде)баланың пальтосы нык әле — пальто́ у ребёнка ещё кре́пкое
итекләрем нык әле — сапоги́ ещё не изно́шенные
в) кре́пкий, про́чный; усто́йчивыйнык урындык — про́чный стул
нык багана — усто́йчивый столб
г) кре́пкий, твёрдый, не мя́гкий, не дря́блыйнык мускуллар — твёрдые му́скулы
нык гөмбә — кре́пкий гриб
нык тәнле спортчы — спортсме́н кре́пкого телосложе́ния
2)а) кре́пкий, здоро́вый, си́льный, выно́сливыйнык организм — выно́сливый органи́зм
нык карт — кре́пкий стари́к
б) си́льный, зы́чный; твёрдый ( о голосе)тавышы нык — го́лос его́ си́льный
в) перен. кре́пкий, про́чный, твёрдый, постоя́нныйнык гаилә — про́чная семья́
нык тәртип — твёрдый поря́док
3) перен.а) кре́пкий, твёрдый, сто́йкий, непоколеби́мыйавырлыкларга бирешми торган, нык кеше — неподдаю́щийся тру́дностям, сто́йкий челове́к
күңеле нык кешедән чир үзе качар — (погов.) от си́льного ду́хом боле́знь сама́ убежи́т
бу эшкә корыч нервлы, нык кеше кирәк — для э́той рабо́ты ну́жен челове́к сто́йкий, со стальны́ми не́рвами
б) кре́пкий, твёрдый, надёжный, ве́рный, серьёзныйсин миңа нык сүз бир — ты дай мне твёрдое сло́во
нык вәгъдә — твёрдое обеща́ние
нык киләчәк — надёжное бу́дущее
в) кре́пкий, неизме́нный, глубо́кий (о чувствах, мыслях)нык мәхәббәт — кре́пкая (глубо́кая) любо́вь
4) кре́пкий, твёрдый, си́льный, реши́тельный, непрекло́нныйнык ихтыяр — твёрдая во́ля
нык характер — непрекло́нный хара́ктер
5) разг. кре́пкий, про́чный, зажи́точныйнык хуҗалык — кре́пкое хозя́йство
6) в сочет. с гл. выраж. знач. русских приставок: ис-, вос-, у-, раз-, за-, рас-, на-, про-, из-, пере-, от-нык мактау — восхваля́ть
нык ялгышу — просчита́ться
нык ябыгу — исхуда́ть
нык рәнҗетү — разоби́деть
2. нареч.нык тәнкыйть итү — раскритикова́ть
1) кре́пко, твёрдо, про́чнонык тору — про́чно стоя́ть
2) кре́пко, твёрдо, си́льнонык куркыту — си́льно напуга́ть
нык ачулану — кре́пко отруга́ть
нык истә калдыру — твёрдо запо́мнить
3) неруши́мо, сто́йко, упо́рно, непоколеби́монык каршы тору — упо́рно сопротивля́ться
•- нык торучан
- нык торучанлык -
111 очрашу
1) в разн. знач. встреча́ться/встре́титься, повстреча́ться, ви́деться, повида́ться, уви́деться (с кем-л.) || встре́ча, свида́ниебилгеләнгән вакытта очрашу — встре́титься в назна́ченное вре́мя
очрашырга мөмкинлек булмау — не име́ть возмо́жности повида́ться
еш очрашу — ча́сто ви́деться
ике ил вәкилләре очрашу — встре́ча представи́телей двух стран
дусларча очрашу — дру́жественная встре́ча
очрашу кичәсе — ве́чер встре́чи
сугыш ветераннары белән очрашу — встре́ча с ветера́нами войны́
2) сходи́ться/сойти́сь, ста́лкиваться/столкну́ться (с кем-чем-л.) || схожде́ние, столкнове́ниеюлда очрашу — сойти́сь в доро́ге
ишек янында очрашу — столкну́ться у две́ри
тау белән тау гына очрашмый, кеше белән кеше очраша — (посл.) гора́ с горо́й не схо́дятся, а челове́к с челове́ком столкнётся
3) спорт. встреча́ться/встре́титься, состяза́ться, сходи́ться/сойти́сь || встре́ча, состяза́ние, схожде́ниешахмат өстәле артында очрашу — сходи́ться за ша́хматной доско́й
фигуралы шуу осталарының очрашуы — состяза́ние мастеро́в фигу́рного ката́ния
очрашу уртак нәтиҗә белән тәмамланды — встре́ча зако́нчилась ниче́йным результа́том (вничью́)
-
112 өйле
прил.име́ющий дом (хозя́йство)өйле кеше - көйле кеше — (погов.) у кого́ дом - у того́ и жизнь в лад
-
113 өметсез
1. прил.1) безнадёжный, ненадёжный, не подаю́щий наде́ждыөметсез эш — безнадёжное де́ло
өметсез хәлдә — в безнадёжном состоя́нии
өметсез кеше — ненадёжный челове́к
2) отча́явшийся, потеря́вший наде́жду, уны́лый, пессимисти́ческийөметсез караш — пессимисти́ческий взгляд
өметсез кеше — отча́явшийся челове́к
3) перен. безнадёжный, пропа́щий, никуды́шный; неисправи́мый; ни к чему́ не приго́дныйөметсез тормыш — жизнь без просве́та
2. нареч.өметсез шайтан гына була, ди — говоря́т, без наде́жды быва́ет то́лько чёрт
безнадёжно, ненадёжнобабай өметсез күренми әле — дед не ка́жется безнадёжным
-
114 паразит
1. сущ.; в разн. знач.парази́ткеше паразитлары — парази́ты челове́ка (на человеке, напр. вошь, клоп)
паразит булып яшәү — жить парази́том
2. прил.; прям.; перен.каһәр суккан паразит — парази́т прокля́тый ( бранное слово)
паразити́ческий; паразита́рныйпаразит бөҗәкләр — паразити́ческие насеко́мые
паразит кеше — паразити́ческий челове́к
-
115 салмак
1. прил.1) пла́вный, ро́вный, неторопли́вый, разме́ренный, ме́рный (движения, звук, речь)салмак адымнар — разме́ренные ( мерные) шаги́
салмак сөйләмле кеше — челове́к с неторопли́вой ре́чью
кошларның салмак кына канат кагуы — пла́вный взмах кры́льев птиц
салмак бию — пла́вный та́нец
салмак тавыш — ро́вный го́лос
2) перен. нави́сший; тяжёлый; па́смурный; пону́рыйсалмак болытлар — нави́сшие облака́
салмак көн — па́смурный день
салмак күк йөзе — тяжёлое не́бо
3) тяжёлый, уве́систыйсм. тж. саллысалмак иген бөртекләре — тяжёлые хле́бные зёрна
салмак башаклар — тяжёлые коло́сья
салмак зур чүкеч — большо́й уве́систый мо́лот
4) ро́вный, неторопли́вый; уравнове́шенный, споко́йный (человек, его характер)салмак табигатьле — с ро́вным хара́ктером
салмак кеше — неторопли́вый челове́к
5) разме́ренный, ти́хий; равноме́рный, ме́рный, ми́рныйсалмак тормыш — разме́ренная жизнь
2. нареч.салмак уеннар — ти́хие и́гры
пла́вно, ро́вно, неторопли́во, разме́ренно, ме́рно (говорить, звучать, двигаться и т. п.)салмак атлау — шага́ть (ходи́ть) неторопли́во
салмак сөйләшү — разгова́ривать разме́ренно
-
116 сансыз
I прил.бесчи́сленный, бессчётный, несме́тныйсансыз күп — бесчи́сленное мно́жество
II прил.сансыз еллар аша — че́рез бессчётные го́ды
1)а) непочти́тельный, неуважи́тельный, де́рзкийбигрәк сансыз малай — о́чень уж непочти́тельный ма́льчик
б) непутёвый, беспу́тныйбигрәксансыз нәрсә булып чыкты килен — о́чень непутёвой оказа́лась сноха́
2) непочита́емый, неуважа́емый, нену́жныйIIIялгыз кеше - сансыз кеше — (посл.) одино́кий челове́к - непочита́емый челове́к
сансыз калу — потеря́ть спосо́бность дви́гаться, лиши́ться подви́жности
-
117 сиксәнләп
числ.; прибл.о́коло восьми́десяти, с во́семьдесятҗыелышта сиксәнләп кеше катнашты — в собра́нии уча́ствовало о́коло восьми́десяти челове́к
сиксәнләп кеше бар иде — бы́ло челове́к с во́семьдесят
-
118 тизгер
прил.быстроде́йствующий, расторо́пный; операти́вныйсизгер кеше - тизгер кеше — чу́ткий челове́к - операти́вный челове́к
-
119 тиле
I прил.1) глу́пый, безу́мныйсин тиле, сиңа сер әйткән мин тиле — (погов.) ты глуп, дове́ривший тебе́ секре́ты я глуп
тиле кешегә түрә юк — (посл.) глу́пому челове́ку нет суда́ (зако́на)
2) поры́вистый, шально́й; чрезме́рно увлека́ющийся; сли́шком стра́стныйуйлаган илле кеше, ярып салган тиле кеше — (погов.) то, что поду́мывают ( про себя) пятьдеся́т челове́к, сра́зу вы́палит оди́н шально́й челове́к
тиле кыз йортта калмас — (посл.) шальна́я (де́вушка) не засиди́тся в де́вках
3) глу́пый, непроду́манный; легкомы́сленный ( о мыслях и поступках)тиле дәртләр — глу́пые стра́сти
тиле фикер — глу́пая мысль
II сущ.тиле сүз — глу́пое сло́во
1) дура́к, ду́ра; дурале́й, дурачо́к, ду́рочка; глупе́цтилегә тиңләшмә — (посл.) не равня́йся на дурака́
тиледән туры җавап — уста́ми младе́нца глаго́лет и́стина (букв. дурачо́к отвеча́ет без обиняко́в)
тиле үзен мактар да, үзе җүпләр — (посл.) (букв. дура́к самого́ себя́ хва́лит, да и сам же подда́кивает)
ил тилесе илгә тансык, ир тилесе иргә (тансык) — (посл.) сво́й дурачо́к дере́вне до́рог, своя́ ду́рочка му́жу дорога́
2) в ф. притяж.; разг.; неодобр. люби́тель, покло́нник, охо́тник до (чего-л.)музыка тилесе — покло́нник му́зыки
марка җыю тилесе — люби́тель филатели́и
•- тиле бодай
- тиле көпшә
- тиле кукы
- тиле миләш
- тиле нарат
- тиле торма••тиле пуля — шальна́я пу́ля
тиле кызның туедай — о чём-л. некстати, не по времени (букв. как сва́дьба глу́пой де́вки)
- тиле күкетиле торна — рассе́янный, неопря́тный челове́к
-
120 тирес
1. сущ.1) наво́з, назе́м || наво́зныйтирес түгү — выноси́ть/вы́нести наво́з (из хлева и т. п.)
кырга тирес чыгару — вывози́ть/вы́везти наво́з на по́ле
тирес өеме — наво́зная ку́ча
2) диал. се́вер, се́верная сторона́2. прил.тирестән искән җил — ве́тер с се́вера
1) наво́зный, си́льно унаво́женный; см. тж. тиреслетирес җир — наво́зное ме́сто; унаво́женная земля́
2) диал.а) проти́вный; встре́чный (о ветре, течении)б) обра́тныйтирес як — обра́тная (ненужная, не по пути) сторона́
в) изна́ночныйтукыманың тирес ягы — изна́ночная сторона́ тка́ни
3) диал. упря́мый, несгово́рчивый, капри́зныйтирес кеше дә телдәр, тиген кеше дә телдәр — (посл.) упря́мцы и пусты́е лю́ди быва́ют многосло́вны
•- тирес коңгызы
- тирес корты••тирес тип (күз) — груб.; прост. проти́вная мо́рда; бессты́жий, бессты́дник, наха́л
тирес ягы белән туган — прост. проти́вный, упря́мый
См. также в других словарях:
кеше — 1. Фикерләү, сөйләшү, корал җитештерү һәм аннан хезмәттә файдалану сәләтенә ия булган зат, җан иясе, шәхес 2. Кем дә булса, берәрсе, беркем к. күрер 4. Икенче берәү, чит, ят к. гә бирмәм … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кеше-кара — Кем дә булса, кемдер, берәрсе … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кеше-мазар — Кем дә булса, кемдер, берәрсе … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кеше-фәлән — Кем дә булса, кемдер, берәрсе … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
киім-кеше — (Алм., Нар.) әр түрлі киім кешек. Ол енді қайтып келе қоймас, к и і м к еш е с і н киіп кетті (Алм., Нар.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
арслан — Кеше исеме, арыслан дигән җәнлек белән бутап язмаска! … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
аскарида — Кеше һәм имезүче хайваннарның эчәкләрендә тереклек итә торган паразит, йомры суалчан … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әдәм — Кеше … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әдәми зат — Кеше заты … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әләкче — Кеше өстенә сөйләүче, әләкләүче, әләк белән шөгыльләнүче … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
гедонизм — Кеше тормышында иң югары бәхет – хозурлану, рәхәт яшәү дип раслый торган философик юнәлеш … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге