-
1 көрүҥнэн
иметь, приобретать какой-л. вид; үчүгэй көрүҥнэн= приобрести хороший вид. -
2 тэҥнэн
возвр.-страд. от тэҥнээ= 1) выравниваться, подравниваться; быть выровненным; суол оллура-боллура тракторынан тэҥнэммит дорогу выровняли трактором; устурууһа да суох буоллар, үрдэ тэҥнэммит баар үһү загадка есть поверхность, выровненная без рубанка ( муус лёд); 2) разг. считаться кем-л., каким-л., быть на каком-л. счету; кини биһиэхэ үчүгэй үлэһиккэ тэҥнэнэр он считается у нас хорошим работником. -
3 ол
I мест. указ. тот, та, то; ол дьиэҕэ киир войди в тот дом; ол хайа үрдүк та гора высока; ол диэки бар= идти, ехать в том направлении, в ту сторону; ол курдук вот так, таким образом; ол гэннэ а) после того, затем; далее; б) сверх того, кроме того, ещё; ол гэннэ тугу кэпсиигин? что ещё расскажешь?; ол да буоллар тем не менее, всё-таки, несмотря на то; ол гынан баран или ол эрээри всё же, однако; ол иһин поэтому, вследствие этого; ол иһин да! вот в чём дело!, вот оно что!; ол аата значит, следовательно; ол үрдүнэн сверх того, помимо того; онон тем; той; онон барыҥ поезжайте той (дорогой); ону а) того, то, ту; ону мин билбэппин того я не знаю; б) о том; об этом; сну истээт услышав об этом; ону ааһан кроме того, сверх того; онуоха(ҕа); на то, на это; онуоха кини этэр... на это он говорит...; онуоха туох баарый? что из того?; онуоха эбии к тому же \# ону баара не тут-то было; онуоха-маныаха диэри до поры до времени.II модальное сл. 1) усиливает выразительность высказываемого: ол туохтан куттанныгыт? а чего это вы испугались?; ол эйигиттэн ыйытыам дуо? а что, тебя буду спрашивать, да?; 2) с гл. предположительного накл. выражает итог, заключение высказываемого так и...; бардаҕа ол так и ушёл... \# ол аата а) значит, следовательно, стало быть, таким образом, выходит; ол аата, дьэлликтииргин бырахтыҥ дуо? значит, ты бросил бродяжничать?; б) то есть, значит; ол аата, төһө буоларый? то есть, сколько будет?; ол буолан (или гынан) баран но, однако; ол буолан баран, бу хартыына олус табыллыбыт однако эта картина очень удалась; ол гынан баран, ким да кэлбэтэҕэ однако никто не приходил; ол да буоллар несмотря на это, однако, всё-таки; ол да буоллар, быйыл оҕуруот аһа лаппа үчүгэй буолар буолла несмотря на это, обещается хороший урожай овощей; ол иһин вот то-то; конечно; ол иһин, эн төннөн кэлиэхтээх этиҥ вот тото, ты должен был вернуться; чэ, ол иһин, сэрэйбит сэрэх ну конечно, так и предполагали; ол иһин даа вот в чём дело; ясно, в чём дело; ол иһин даа, оттон мин сэрэйбэт да этим вот в чём дело, а я и не догадывался; ол курдук а) итак, таким образом, вот так; ол курдук, бу мас дьиэ ордубут таким образом, этот деревянный дом остался целым; б) например, к примеру; ол курдук, бу порка саҥа үс кран туруорулунна в этом порту, например, установлено три крана; ол эрээри но, однако, тем не менее; халлаан былыттаах, ол эрээри ичигэс пасмурно, но тепло; онон буоллаҕына следовательно, значит, стало быть; онон буоллаҕына, кини миэхэ суруйар суруга барыта сымыйа эбит следовательно, всё, что он пишет мне, оказывается неправдой; онон бүтэр вот и всё, и всё; бүгүн барабын, онон бүтэр! сегодня еду - и всё!; онто суох а) и так (уж), и без того; онто да суох биһиэхэ ыарахан и без того нам тяжело; б) действительно, (и) в самом деле; конечно; ээ, онто суох, оннук, действительно, так оно и есть; онто суох, үөрүөхтэрин үөрэллэр! конечно, как им не радоваться!; ону ааһан более того; не только..., но и...; ыллыыр, ону ааһан үҥкүүлүүр она не только поёт, но и танцует. -
4 сүһүөх
1) сустав (человека, животного);, колено (растения); тобук сүһүөҕэ коленный сустав; кини атаҕын сүһүөхтэрэ ыалдьаллар у него болят суставы ног; от сүһүөҕэ коленья травы; ол дойду ото сүһүөҕэ суох үһү загадка трава в той местности без коленьев ( баттах волосы человека); 2) перен. поколение; эдэр сүһүөх ыччат молодое поколение; 3) грам. слог; тылы сүһүөҕүнэн араар= делить слово на слоги \# сүһүөҕэ быһынна он валится с ног (от усталости, истощения); сүһүөҕэ мөлтөөтө он ослаб, постарел; сүһүөҕэ мөҥөр у него ноги подкашиваются (от какого-л. внезапного потрясения); сүһүөҕэ уйбат его ноги не держат; сүһүөҕэ уулла он едва держится на ногах (от усталости); сүһүөҕэр туруор= а) вылечить кого-л.; ыарыһаҕы сүһүөҕэр туруор= вылечить больного; б) перен. поставить на ноги кого-что-л.; вырастить; кини хаалан иһэр колхоһу сүһүөҕэр туруорда он поставил на ноги отстающий колхоз; кини оҕолорун сүһүөхтэригэр туруортаата он поставил на ноги своих детей; в) перен. претворять в жизнь что-л.; бу үчүгэй саҕалааһыны сүһүөҕэр туруоруохха наада это хорошее начинание надо претворить в жизнь; сүһүөххүн тэнит= разминаться. -
5 сырыы
1. 1) поездка; үчүгэй сырыы увлекательная поездка; 2) приключение, похождения; мүччүргэннээх сырыы приключения; 3) перен. путь, дорога; салгын сырыыта воздушный путь; уу сырыыта водный путь; өрүһүнэн сырыыны тохтоппуттар дорогу через реку закрыли; 2. перен. разг. распутный, развратный; сырыы дьахтар распутница.
См. также в других словарях:
Koriak — Cet article concerne la langue koriake. Pour le peuple koriak, voir Koriaks. Koriak нымылг’ын (Nymylg yn) Parlée en Russie … Wikipédia en Français
Cyrillization of Chinese from pinyin — This transcription is known as the Palladiy system and is the official cyrillization of Chinese in Russia.See also: Cyrillization of Chinese from Wade Giles. A a а ai ай an ань ang ан ao ао B ba ба bai бай ban бань bang бан bao бао bei бэй ben… … Wikipedia
Cyrillization of Chinese from Wade-Giles — Cyrillization of Chinese from Wade GilesThis table establishes correspondence between the Wade Giles transcription used in English speaking countries and the Cyrillic trancription known as the Palladiy system, which is the official Cyrillization… … Wikipedia
Cyrillization of Chinese — Chinese romanization Mandarin for Standard Chinese Hanyu Pinyin (ISO standard) EFEO Gwoyeu Romatzyh Spelling conventions Latinxua Sin Wenz Mandarin… … Wikipedia
Транскрипционная система Палладия — Системы транскрипции китайских иероглифов Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Гоюй ломацзы Тунъюн пинь … Википедия
Палладица — Транскрипционная система Палладия общепринятая транскрипция китайского языка на русский язык. Создана известным китаеведом Н. Я. Бичуриным в 1839 году и узаконена употреблением в «Полном китайско русском словаре» Палладия (П. И. Кафарова) и П. С … Википедия
Пурбуев — Пурбуев, Батомунко Пурбуевич Батомунко Пурбуевич Пурбуев, Бато Мунко Пурбуев (р. 1 мая 1929, с. Зугалай, Могойтуйский аймак Агинского Бурятского Автономного округа) крупный бурятский драматург. Содержание 1 Биография 2 Библиография … Википедия
Сяоэрцзин — ( кит. трад. 小兒經, упр. 小儿经, пиньинь: Xiǎo érjīng) сокр. Сяоцзин (小经) транскрипционная система записи китайского языка арабскими буквами, применявшаяся китайскими мусульманами как говорящими на китайском языке (хуэйцзу/дунгане), так и… … Википедия
Тысячесловие — цяньцзывэнь тысячесловие. Тысячесловие классический китайский мнемонический текст, применяемый для заучивания иероглифов. Авторство приписывают каллиграфу Ван Сичжи. Цяньцзывэн … Википедия
Роуз, Кристин — Кристин Роуз Cristine Rose Кристин Р … Википедия
Пурбуев, Батомунко Пурбуевич — Батомунко Пурбуевич Пурбуев, Бато Мунко Пурбуев (1 мая 1929, с. Зугалай, Могойтуйский аймак Агинского Бурятского Автономного округа 2 ноября 2010) бурятский писатель. Содержание 1 Биография 2 Наг … Википедия