-
21 күл
зола, пепел; оһох күлэ зола (из очага, печи) \# күлгэ үҥкүрүйэн хаал= а) стать погорельцем; б) разориться; күл-көмөр буол= стать ни к чему не годным (букв. стать золой и углём); күндү-мааны күл-көмөр буолбатах погов. угощение - не уголь, уважение-не пепел.————————1) смеяться, хохотать; күлэн=күлэн күүһэ эстибит он смеялся до изнеможения; уҥуоххар диэри күл= или быарыҥ ыалдьыар диэри күл= смеяться до упаду; күлэн-күлэн күнү киллэрэр смеётся-веселится, а солнце заходит (говорится о веселящемся бездельнике); 2) смеяться, насмехаться над кем-чем-л.; кыраны-хараны күлүмэ, итэҕэһи билимэ погов. не насмехайся над неказистым, не замечай уродства. -
22 күөс
1) горшок (для варки); буор күөс глиняный горшок; күөс иһитэ посуда для варки; 2) пища, поставленная вариться; күөс үллэригэр дылы погов. подобно тому, как поднимается закипающее варево (соотв. как грибы после дождя); күөскүн эрдэттэн өрүнүмэ посл. заранее не ставь горшок на огонь (соотв. делить шкуру неубитого медведя). -
23 кэнсэлээрийэ
канцелярия || канцелярский; колхоз кэнсэлээрийэтэ канцелярия колхоза; кэнсэлээрийэ үлэһитэ канцелярский работник. -
24 магометанскай
магометанский; магометанскай итэҕэл магометанская вера. -
25 мэлигир
разг. ничего нет; никого нет; совсем нет, совершенно нет; киллэрээри тахсыбыта-балыга мэлигир он вышел забрать рыбу-ничего нет; эргиллэн көрбүтэ-киһитэ мэлигир он оглянулся - товарищ его (уже) исчез. -
26 наспо
наспо (наслёжное потребительское общество); наспо үлэһитэ работник наспо. -
27 ньилчиччи
-
28 омук
1.1) народ; саха омук якутский народ; араас омук иллээх кэргэнэ дружная семья разных народов; 2) нация; национальность; народность; хайа омуккунуй? какой вы национальности?; 3) диал. эвен; 2. иностранный; омук дойдулара иностранные государства; омук тыла иностранный язык; омук киһитэ иностранец. -
29 саахар
сахар || сахарный; куһуок саахар кусковой сахар; кулуба саахар уст. головка сахара; саахар иһитэ сахарница; мэлии (или кумах, туус) саахар сахарный песок; саахар завода сахарный завод. -
30 суол
1) след; следы; кыыл суол а следы зверя; сыарҕа суола следы полозьев; хайыһар суола лыжня; суолгун сабын= замести свой следы; суолун хай= прям., перен. идти по горячим следам; суолгун муннар= запутывать свой следы; 2) дорога, путь; трасса; улахан суол большая оживлённая дорога; салгын суола воздушная линия, трасса; уу суола водный путь; тыа ыллык суола лесная тропинка; массыына суола шоссейная дорога; тимир суол железная дорога; 3) путь; төгүрүйэ суол окольный путь; уһун суол долгий путь; таба суол правильный путь; соҕотох суол единственный путь; суол киһитэ путник; суолга тур= тронуться в путь; ыраах суолга хомун= собираться в дальний путь; суолгун бул= встать на правильный путь; көнө суолу тутус= следовать по прямому, правильному пути; суолтан туораа= а) давать, уступать дорогу; б) перен. быть побеждённым в чём-л.; суолун быс= а) перерезать дорогу; б) перен. разг. закрыть путь, воспрепятствовать (напр. развитию чего-л.); суолла биэр= а) уступить дорогу; б) перен. разг. дать дорогу (напр. развитию чего-л.); айан аргыстааҕа үчүгэй погов. хорошо путнику с попутчиком; 4) перен. дело; ити биллэр суол это известное дело; бу көдьүүстээх суол это полезное дело; үтүө суол доброе дело \# аҕаҥ суолун солоо= идти по стопам отца; следовать путём отца; дьикти суол чудо; ир суолун ирдээ=, тор суолун тордоо= преследовать неотступно (букв. следовать по его горячим и мёрзлым следам); куһаҕан суол порок; суол аана место у входа в юрту; суола да сойбут его и след простыл; суола суох сүт= пропасть без вести (букв. без следа); сымыйа суол вздор; чэпчэки суолу батыс= пойти по пути наименьшего сопротивления; ыраахтааҕы суола уст. царская повинность. -
31 сүтэр
прям., перен. терять, утрачивать; коллектив итэҕэлин сүтэр= утратить доверие коллектива; өйгүн сүтэр= потерять сознание; биир мэник сүтэрбитин сүүс көрсүө булбат посл. то, что потерял один глупый, не найти и ста умным. -
32 сымыйа
ложь, неправда || ложный, неправильный; сымыйа буруйдаапын ложное обвинение; сымыйа сурах ложный слух; сымыйаны итэҕэйимэ не верь лжи; сымыйаны саҥарыма не говори неправду; кырдьаҕас ыт сымыйанан үрбэт погов. старый пёс попусту не лает; сымыйа үрдүгэр кырдьык ыттыбат погов. ложь над правдой не поднимется. -
33 сэрэх
I догадка, предположение; гипотеза; бу билиҥҥитэ научнай сэрэх эрэ это пока ещё только научное предположение.II осторожность || осторожный; маннык тубэлтэлэргэ сэрэх наада в таких случаях нужна осторожность; кини олус сэрэх киһи он человек очень осторожный. -
34 таҥара
1) бог || божий; таҥара дьиэтэ церковь (букв. божий дом); таҥараны итэҕэйии вера в бога; таҥара аһа просфора (букв. божья пища); таҥара аһын курдук тутар обращается как с просфорой (очень бережёт что-л., дорожит чем-л. незначительным); таҥара үөрэҕэ богословие; таҥара биэриэ уст. бог даст; таҥара баарына богом клянусь, ей-богу; таҥара быыһаатын боже упаси; таҥараҕа махтан разг. благодари бога; таҥара көмөтүнэн слава богу (всё хорошо, благополучно); таҥара өстөөххө да биэрбэтин (или көрдөрбөтүн) и врагу своему такого не пожелаю (букв. пусть бог и врагу нашему не даст или не покажет); таҥараттан көрдөс= уст. молить бога, просить бога; таҥараҕа үҥк= молиться богу; таҥара гынан үҥк= молиться накого-л., как на бога, боготворить кого-л.; таҥара туһугар разг. ради бога (пожалуйста, очень прошу); таҥара атаҕын кууһа сытар погов. лежит, обнявши божьи ноги (о ханже); таҥара сэрэҕи таптыыр посл. бог любит осторожность (соотв. бережёного бог бережёт; на бога надейся, а сам не плошай); таҥара уон оччону биэриэ ирон. бог сторицей воздаст (букв. бог даст в десять раз больше); 2) уст. нёбо; таҥара сараабыт наступает рассвет, рассветает, светает; таҥараҕа мастаммыкка дылы погов. всё равно, что нёбу палкой грозить (о бессильной угрозе) \# таҥара табата дикий северный олень. -
35 улаата
межд. выражает удивление, недовольство, сомнение: улаата, ону эмиэ итэҕэйэҕин дуу?! ну и ну, и ты поверил в это?! -
36 уот
1) огонь, пламя; оһоххо уот умайар в печи горит огонь; уокка олорт= ставить на огонь (для варки); уокка бус= обжигаться огнём; уокка умай= гореть в огне; уотунан оонньоомо прям., перен. не играй с огнём; уот онно кострище; уот уйата центр огня в камельке; уот эттэ огонь сказал (по народному поверью, если что-л. задумать или предположить, а в это время в огне послышится треск, то задуманное не сбудется); уокка бырахтахха кэҥсик тахсыбат (киһитэ) а) опустившийся (человек); б) ни к чему не пригодный (человек) (букв. если бросить в огонь, то и горелым не запахнет-формула самоуничижения); 2) свет, освещение; күн уота солнечный свет; электричество уота электрический свет; уулусса уоттара уличное освещение; уоту ас= а) включать свет; б) открывать огонь, начинать стрелять; уоту умуруор= выключать свет, гасить свет \# күн уота сиэбит он загорел на солнце; (кутаалаах) уокка олорт= ругать, бранить кого-л.; не давать покоя кому-л.; уот ааныттан с самого начала; уот ааныттан аккаастаа= отказать в чём-л. с самого начала; уот айах острослов, бойкий на язык; уот иччитэ уст. дух - покровитель домашнего очага; уот иччитин курдук өһүргэс погов. обидчив, как дух домашнего очага (об очень обидчивом человеке); уот кугас огненно-рыжий; уот кураан сильная засуха; уот курдук орто вполне удовлетворительный; вполне приличный, достаточно хороший; уот өттө передняя сторона (напр. кровати); уот салаабытын курдук хоть шаром покати; уот тымныы лютый мороз; уоту туппут курдук мечущийся в спешке; уоту тутар кэриэтэ очень опасное или нежелательное предприятие, занятие; уот ыла кэлбит кэриэтэ= прийти за чем-л. в большой спешке (букв. всё равно, что прийти за огнём); уот ыстанарын (или ыстаммытын) курдук вдруг, неожиданно, внезапно; уотта тут= освещать (напр. лучиной, свечой); уот харахха (эт=) в самый раз, точно (сказать); уоту көрөн олоробут или уот диэки көрбөт буолан олоробут у нас кончились продукты; варить нам стало нечего (букв. мы уже (больше) не смотрим на огонь); уотун умуруор= подавлять чью-л. инициативу, чей-л. энтузиазм (букв. погасить чьё-л. пламя); харах уота а) острота зрения; б) блеск в глазах; в) пронизывающий взгляд.———————— -
37 фанатизм
книжн. фанатизм; итэҕэл фанатизма религиозный фанатизм. -
38 фанатик
-
39 хаан
I 1) кровь || кровяной; кровавый; хаан эргийиитэ кровообращение; хаан барыыта кровотечение; хаан баттааһына а) кровяное давление; б) разг. гипертония; хаан туруута кровоподтёк; хаан өҥө (или өҥ) кровавый цвет; хаан кыһыл кроваво-красный; хаан тохтуута кровопролитие; 2) перен. кровь, близкое кровное родство || кровный; кровнородственный; биир хаан дьон они одной крови; хаан уруу а) кровное родство; б) кровный родственник; хаан тардар (или тамайар) кровь говорит в ком-л. (о проявлении чувства кровного родства); хаан хаантан хаалыа (или көтүө) дуо? разве кровь отстанет от крови? (говорится о человеке, унаследовавшем отрицательные черты характера отца, матери или какого-л. родственника); 3) цвет лица; хаана нууччалыы у него русское лицо; хаана ыраас у него лицо светлое, он светлолиц; 4) перен. разг. нрав, характер; кини хаана итинник у него такой характер; 5) кровяная колбаса \# күүстээх (или тоҥ, уордаах) хааҥҥын көрдөр= разг. сердиться на кого-л.; раздражённо реагировать на чьи-л. слова или поступки; кыыс хаана киирбит к ней вернулась девичья кровь (говорят о женщине, когда она выглядит гораздо моложе своих лет); кыыһырар хаана суох киһи или кыыһырар хаан диэн суох киһитэ разг. он никогда не сердится, всё переносит (букв. у него нет сердитой крови); өйдөөх хаан разг. а) здравый ум; б) внимательность; өйдөөх хааҥҥын киллэрэн олорон суруй пиши внимательно; хаана алдьаммыт разг. у него кровь испорчена (говорится о человеке, имеющем какую-л. тяжёлую душевную травму и болезненно переносящем всё, что напоминает ему об этом); хаан аҥардаах смешанной породы, полукровка (о животном); хаана-баапа суох хаалыма разг. ответить каким-л. образом на обиду, в какой-то мере отомстить обидчику; хаана буһан (или хойдон) разг. в гневе, в ярости; хаан олбохтоох кровавый (запятнавший себя кровью многих жертв); хаан оонньооһуна а) нездоровый румянец; хаана сирэйигэр оонньуур эбит у него нездоровый румянец; б) аффект; хаан өстөөх кровный враг; хаан өстөһүү кровная вражда; хаан хааҥҥа кровь за кровь; хаанын кэс= проливать чью-л. кровь, убивать кого-л.; булт хаанын кэспит эрэ киһи разг. дичи он убивал премного; хаанынан ытаа= плакать кровавыми слезами; плакать по утраченному; хаанын уулаа= пить чью-л. кровь (т. е. жестоко эксплуатировать); хааҥҥа суун= обагрить себя кровью; хааҥҥын тох= проливать свою кровь за кого-что-л.; хааҥҥын хамсат= краснеть (от стыда, волнения и т. п.).II частица усил. выражает усиление признака предмета, часто с почтительно-восторженным оттенком: кыһалҕа хаан үөрэттэҕэ нужда-матушка научила; тойон хаан киһи почтённый внушительный человек; хотун хаан дьахтар солидная важная дама; эдэригэр уола хаан этэ он в молодости был славным малым; сор хааммын сордоото он меня изрядно измучил.————————см. хаайын=. -
40 халлаан
1. нёбо || небесный; ыраас халлаан ясное нёбо; күөх халлаан голубое нёбо; халлаан эттиктэрэ небесные тела; 2. светлый, чистый, ясный; халлаан күн ясная погода; ясный день \# халлаан киһитэ разг. никудышный человек; халлаан күөҕэ голубой (о цвете); халлаан оройо зенит; Халлаан Сиигэ Млечный Путь; халлаан суруксута разг. безграмотный; халлааны саҥарыма не говори вздор, не мели чепуху-
См. также в других словарях:
ИТЭ — АН РТ ИТЭ АНТ Институт Татарской энциклопедии Академии наук Республики Татарстан с 1994 http://www.ite.antat.ru/ г. Казань, образование и наука, Татарстан ИТЭ измеритель термоэлектрический техн … Словарь сокращений и аббревиатур
ИТЭ АН РТ — ИТЭ ИТЭ АН РТ ИТЭ АНТ Институт Татарской энциклопедии Академии наук Республики Татарстан с 1994 http://www.ite.antat.ru/ г. Казань, образование и наука, Татарстан … Словарь сокращений и аббревиатур
ИТЭ АНТ — ИТЭ ИТЭ АН РТ ИТЭ АНТ Институт Татарской энциклопедии Академии наук Республики Татарстан с 1994 http://www.ite.antat.ru/ г. Казань, образование и наука, Татарстан … Словарь сокращений и аббревиатур
ИТЭ — измеритель термоэлектрический индикатор тахометра электрический … Словарь сокращений русского языка
итээровский — итэ эровский (от ИТР) … Русский орфографический словарь
Teacher onegai — Onegai Teacher яп. おねがい☆ティーチャー (кана) Onegai Teacher (ромадзи) Онэгай т’и:тя (киридзи) Пожалуйста, учитель! (неоф. рус). Жанр сёнэн, научная фантастика, романтическая комедия, школа Телесе … Википедия
Як-38 — Як 38 … Википедия
Солодухо, Натан Моисеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Солодухо. Натан Солодухо Солодухо Натан Моисеевич … Википедия
КГЭУ — Координаты … Википедия
Казанский государственный энергетический университет — (КГЭУ) … Википедия
Марк Захарович Шагал — Марк Шагал Дата рождения: 6 июля 1887(18870706) Место рождения: Лиозно, близ Витебска … Википедия