Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

җил+басылды

  • 1 басыл-

    страд. от бас- IV;
    ооруганы басылды у него боль утихла;
    үнү басылды он замолк;
    жаан басылды дождь перестал;
    эл аягы басылгандан кийин когда народ перестал ходить, когда движение прекратилось;
    элдин аягы басылбай, бири кирип, бири чыгып один входит, другой выходит (всё время кто-то есть);
    энчиге басыл- см. энчи 1.

    Кыргызча-орусча сөздүк > басыл-

  • 2 басылу

    1) страд. от басу

    яңа басылган камыр — то́лько что заме́шенное те́сто

    китаплар басыла торган урын — ме́сто, где печа́таются кни́ги

    2) безл.; редко приходи́ться/прийти́сь (понево́ле, непроизво́льно), ступи́ть, де́лать шаг

    ялгыш басылу — оступи́ться, непра́вильно ступи́ть

    3) слёживаться/слежа́ться; уплотня́ться/уплотни́ться || слёживание; уплотне́ние (снега, шерсти, сена, кучи мусора, навоза)
    4) затиха́ть, утиха́ть/ути́хнуть; утихоми́риться || утиха́ние, затиха́ние

    буран басылды — бура́н зати́х

    янгын басыла — пожа́р утиха́ет

    теш сызлавы басылмый — зубна́я боль (всё ещё) не унима́ется

    яу басыла дигән хәбәр бар — есть ве́сти, что война́ утиха́ет

    5) присмире́ть, стать кро́тким, ти́хим; притиха́ть; см. тж. басынкылану

    моңаеп һәм басылып утыру — сиде́ть с пода́вленным и присмире́вшим ви́дом

    6) быть под гнётом, угнета́ться

    халыкның басылып торган иҗади куәсе — находи́вшиеся под гнётом тво́рческие си́лы наро́да

    7) диал.; см. бастырылу
    8) в знач. нареч. басылып уси́дчиво, усе́рдно

    басылып эшләү — рабо́тать усе́рдно

    - басылып чыгу
    ••

    басылып утыру — сиде́ть ( и заниматься чем-то) не поднима́я го́лову

    Татарско-русский словарь > басылу

  • 3 дау

    сущ.
    1) ссо́ра, сканда́л, раздо́р

    дау чыгару (күтәрү) — подня́ть сканда́л

    дау басылды — раздо́ры прекрати́лись

    2) ра́спря; проце́сс; (суде́бное) де́ло, иск, тя́жба уст.

    җир давы — земе́льная тя́жба

    варисчылар арасында милек бүлешү давы — ра́спря (суде́бное де́ло) в связи́ с дележо́м иму́щества ме́жду насле́дниками

    3) перен. борьба́; схва́тка, бой (за волю, за свободу, за мир)
    ••

    дау кубару (дау кузгату; дау күтәрү) — бу́йствовать; подня́ть (учиня́ть) сканда́л

    Татарско-русский словарь > дау

  • 4 елаш-сыкраш

    сущ.; собир.; разг.
    плач и сто́ны, слёзы и нытьё

    елаш-сыкраш, ызгыш-талаш басылды — плач и сто́ны, ссо́ры прекрати́лись

    Татарско-русский словарь > елаш-сыкраш

  • 5 җил

    сущ.
    1) ве́тер || ветрово́й; ветряно́й

    җил чыкты — подня́лся ве́тер

    җил басылды (тынды) — ве́тер стих, ве́тер улёгся

    каршы җил — встре́чный ве́тер

    җилдә тору — стоя́ть на ветру́

    җил энергиясе — ветрова́я эне́ргия

    җил өермәсе — шквал ве́тра

    җил тими торган як — подве́тренная сторона́

    җилдән саклаучы кишәрлек — ветрозащи́тная полоса́

    ••

    җил чәчкән давыл урырпосл. кто се́ет ве́тер, тот пожнёт бу́рю

    2) перен. ве́яние, ве́тер

    азатлык җилләре — ве́тры свобо́ды

    3) перен.; разг. возде́йствие, де́йствие, влия́ние
    - җил оясы
    - җил сындырыгы
    - җил тегермәне
    - җил уңаена
    - җил үлчәгеч
    - җил үләне
    - җил чәчәге
    ••

    җил алгандай — как ве́тром сду́ло

    җил алу — продува́ть, осты́ть

    җил җитмәс (җил җитмәс ат) — быстроно́гий (конь)

    җил куу — слоня́ться без де́ла (букв. гоня́ться за ве́тром)

    җил уйнатып — спо́ро, бы́стро

    җилгә тоту — ве́ять (о зерне́)

    җилгә җиленләү — хвали́ться по пустяка́м

    җилдән ашалугеол. вы́ветриться

    җилдән килгән акча — лёгкие де́ньги

    җилдән туган — пригу́льный, приблу́дный

    җилләр искән — и след просты́л; помина́й как зва́ли

    җилләр уйный — соверше́нно пусто́й

    - җил искән якка аву
    - җилгә китү
    - җилгә очу
    - җилгә очыру

    Татарско-русский словарь > җил

  • 6 иртән

    1. нареч.
    у́тром, нау́тро

    иртәгә иртән — за́втра у́тром

    иртән китәм — у́тром уезжа́ю

    2. сущ.
    у́тро

    иртән гә таба давыл басылды — под у́тро бу́ря сти́хла

    Татарско-русский словарь > иртән

  • 7 пар

    I сущ.
    1)
    а) в разн. знач. пар, пары́

    су пары — пары́ воды́; || парово́й

    пар казаны — парово́й котёл

    пар машинасы — парова́я маши́на (парово́й дви́гатель)

    пар турбинасы — парова́я турби́на

    пар хәлендәге — парообра́зный

    паръясалу — парообразова́ние

    парбүлгеч — парораспредели́тель

    пар-үткәргеч — па́ропрово́д

    пар көчле — паросилово́й

    2) перен.; разг. горя́чность, темпера́мент; пыл

    аның пары басылды — пыл его́ уга́с

    пар басылсын — пусть немно́го прохлади́тся (успоко́ится)

    3) перен. о кре́пости спиртны́х напи́тков
    см. тж. куәт

    аракы пары белән — под возде́йствием ви́нных паро́в

    - пар белән җылыту
    - пар өстәү
    - пар салу
    - парга әверелү
    - парга әйләнү
    - парга чыгу
    - парга тоту
    - парда тоту
    - парда пешерү
    II сущ.

    иртә пар — пе́рвая вспа́шка под пар

    яшел пар — втора́я вспа́шка под пар

    кара пар — тре́тья вспа́шка под пар

    биш гектар пар — пять гекта́ров земли́ под пар

    - пар күтәрү
    - пар сөрү
    - парга сөрү
    III 1. сущ.
    1)
    а) па́ра, компле́кт предме́тов

    бер пар — па́ра (чего) (лыж, сапог)

    ике пар — две па́ры ( чего)

    пар булмаса да, бар булсын — (погов.) хоть и не це́лой па́рой, но пусть пока́ бу́дет (на́шим)

    б) па́ра, компле́кт предме́тов, дополня́ющих друг дру́га

    бер пар чынаяк — оди́н компле́кт ча́йной посу́ды ( блюдечко и чашка)

    бер пар костюм — пиджак и брюки одного размера (обычно сшитые из одного и того же материала)

    2)
    а) разг. па́ра

    парын табу — найти́ дополня́ющую часть па́рных и́ли двойны́х предме́тов

    б) (о чём-л.) досто́йном, соотве́тствующем да́нному (тому, о чём идёт речь)

    сыңарына күрә пары(погов.) па́ра к па́ре

    в) о людях па́рочка

    гашыйк парлар — влюблённые па́рочки

    пар -бер-берсенә сыңар(погов.) два сапога́ па́ра; па́рочка - бара́н да я́рочка (букв. па́ра к па́ре - оди́н (одна́) друго́му ро́вня)

    3) в ф. парга
    а) на сме́ну; в компле́кт

    каргадан туа карга, ата-анасына парга — (погов.) от воро́ны роди́тся воро́на - на сме́ну роди́телям

    б) в помо́щники

    сиңа пар — тебе́ в помо́щники

    2. прил.
    1) па́рный; компле́ктный, в компле́кте
    см. тж. парлы

    пар кунаклар — па́рные го́сти ( мужья с жёнами)

    пар чынаяк( фарфоровые) ча́шечки в компле́кте

    2) предик. досто́ин; па́ра, ро́вня

    ул сиңа пар түгел — он (она́) тебе́ не па́ра

    3. нареч.
    вдвоём; наровне́; в па́ре

    пар эшләү — рабо́тать вме́сте (и наравне́); вдвоём выполня́ть одну́ рабо́ту

    пар үсәләр — расту́т вме́сте, в па́ре (о де́тях)

    - пар атлы
    - пар булу
    - пар итү
    - пар килү
    - пар тояклы
    - пар тояклылар

    Татарско-русский словарь > пар

  • 8 тыпыр-тыпыр

    1. = тыпыр да тыпыр
    1) подр. стуканью, стуку, перестуку множества ног
    2) подр. пляске с выбиванием дроби, выстукиванию каблуками

    туктаусыз тыпыр-тыпыр — перепля́с без конца́

    - тыпыр-тыпыр бию
    - тыпыр-тыпыр итү
    - тыпыр-тыпыр килү
    2. сущ.
    топ-перето́п

    биючеләрнең тыпыр-тыпырлары басылды — ути́хли наконе́ц перето́пы плясуно́в

    Татарско-русский словарь > тыпыр-тыпыр

  • 9 шып

    I нареч.
    кру́то, ре́зко; внеза́пно, момента́льно

    машина шып туктады — маши́на ре́зко останови́лась

    җил шып басылды — ве́тер внеза́пно стих

    - шып итеп
    - шып итеп туктау
    II нареч.
    как ра́з, точь-в-то́чь; впо́ру
    III сущ.; диал.

    Татарско-русский словарь > шып

  • 10 ызгыш-талаш

    сущ. собир.
    1) ссо́ры, раздо́ры, дря́зги, ра́спри; сканда́лы, неуря́дицы, грызня́, междоусо́бица, усо́бица прост.

    ызгыш-талаш басылды — раздо́ры улегли́сь

    нәрсәдән килеп чыкты соң бу ызгыш-талаш? — из-за чего́ э́тот сыр-бор загоре́лся?

    2) см. ызгыш 2)

    Татарско-русский словарь > ызгыш-талаш

  • 11 юмор

    сущ.
    1) ю́мор

    җиңелчә ю́мор — лёгкий ю́мор

    ю́мор белән — с ю́мором

    2) лит. редко юмористи́ческое произведе́ние

    аның бер ю́моры басылды — напеча́тали его́ одно́ юмористи́ческое произведе́ние

    Татарско-русский словарь > юмор

  • 12 яктыру

    I
    1) безл. света́ть, рассвета́ть, рассвести́ || рассве́т

    инде яктыра да башлады — на́чало уже́ света́ть (рассвета́ть)

    яктыру белән юлга чыгу — с рассве́том тро́гаться в путь

    2) неперех. светле́ть, просветле́ть, станови́ться/стать све́тлым, освещённым

    күк йөзе яктырды — не́бо просветле́ло

    буран басылды, көн дә яктыргандай булды — мете́ль сти́хла, и день как бу́дто стал светле́е

    3) светле́ть, видне́ться (о чём-л. светлом, светящемся)

    күктә ай яктырып күренә — ме́сяц светле́ет на не́бе

    4) перен. просветле́ть, станови́ться/стать я́сным, ра́достным

    алдагы көннәр генә берүк яктырсын — предстоя́щие дни бы то́лько бы́ли ра́достными

    5) перен. светле́ть, просветле́ть, освеща́ться/освети́ться, оживля́ться/оживи́ться, проясня́ться/проясни́ться, озаря́ться/озари́ться (о человеке, глазах, лице, сознании, душе и т. п.) || просветле́ние, оживле́ние, проясне́ние мы́слей

    малайның йөзе өмет белән яктырды — лицо́ ма́льчика озари́лось наде́ждой

    - яктырып китү
    - яктырып күренү
    II понуд. от ягу I
    заставля́ть, проси́ть топи́ть, ота́пливать

    Татарско-русский словарь > яктыру

  • 13 дарт

    ир.
    болезнь; горе, печаль;
    ооруган дарт басылды болезнь, причинявшая боль, прошла;
    көздө жаш, көкүрөктө дарт на глазах слёзы, в груди печаль;
    көкүрөктү дарт алды фольк. печаль охватила грудь;
    өзүңнүн жарың бо (л) восо, бирөвнүн жары башка дарт фольк. южн. если у тебя нет своей возлюбленной, (то) чужая возлюбленная - (только) голове морока;
    эки миң канча ат эле, элдин байге дарты эле фольк. две тысячи с чем-то коней, скачки были заботой людей;
    дарты сар (или дартысар) неизбывное горе (букв. головная боль);
    дарт эле ошол китепте калдыбы! далась тебе эта книга!

    Кыргызча-орусча сөздүк > дарт

  • 14 жүрөк

    в разн. знач. сердце;
    жүрөк или эт жүрөк анат. сердце (ср. көңүл, көкүрөк, дил);
    жүрөк сокпойт сердце не бьётся;
    жүрөгү араң эле кагат или жүрөгү араң эле согот сердце у него едва бьётся, сердце у него очень слабо бьётся;
    жүрөгүм ооруйт у меня сердце болит;
    жүрөк эти сердечная мышца;
    жүрөк эти толо элек
    1) сердце его ещё не достигло полного развития;
    2) перен. (об эпическом богатыре) он ещё молод, ещё не созрел для подвигов;
    кагып турган жүрөгум фольк. ласк. моя милая (букв. моё бьющееся сердце);
    жүрөгү өлдү (о человеке) он запуган, боязлив;
    жүрөгү өлбөгөн (о человеке) смелый;
    жүрөгүндө кара жок, баары да май он - настоящий богатырь (букв. у него на сердце нет тёмного пятнышка, всё - жир; считается, что сердце настоящего богатыря должно быть сплошь покрыто жиром);
    жүрөгү майлуу жигит храбрый, отважный парень;
    "жүрөгү майлуу болсун" деп, казыдан кесип жегиздим фольк. чтобы он стал храбрым (букв. сердце его было жирным), я резала брюшной конский жир (см. казы I) и кормила (его);
    "жүрөгү майлуу болсун" деп, качкан жоону куудурдум фольк. чтобы он стал храбрым, я посылала его гнать бегущего врага;
    жүрөгу майсыз трус (букв. сердце его без жира);
    жүрөгү майсыз, жүүнү бош - жаманды эмне кылармын? фольк. что я буду делать с этим презренным трусом, размазнёй?
    баатырдын көркү жүрөктө фольк. украшение богатыря - сердце (т.е. храбрость);
    жүрөгү таш или таш жүрөк непреклонный;
    билеги жоон, таш жүрөк, атасынан бабасы пил мүчөлүү бадирек фольк. сильный, непреклонный, от отца и деда слоновьего сложения храбрец;
    жүрөгү тоо бесстрашный;
    жүрөгү от у него горячее, пламенное сердце;
    эр жүрөк смелый, мужественный, храбрый, неустрашимый;
    ак жүрөк
    1) доброе намерение;
    2) преданный, верный;
    кара жүрөк враждебный, враждебно настроенный, злоумышляющий;
    суу жүрөк или груб. бок жүрөк трус;
    тамак жүрөгүмө барбайт или тамак жүрөгүмө баспайт мне кусок в горло не лезет, у меня абсолютно нет аппетита;
    жүрөгүм даабайт я не осмеливаюсь, не смею, у меня смелости не хватает;
    жүрөгү үшүп калган он струсил;
    жүрөгү түштү он сильно испугался;
    жүрөгүн түшүр- запугать (его);
    жүрөк түшүү название детской болезни;
    жүрөгү эки или жүрөгү экөө или кош жүрөк храбрец из храбрецов (букв. у него два сердца);
    "жүрөгү эки" деп, айтып, кыздын баары жалынып фольк. сказав, что он храбрец из храбрецов, все девушки его упрашивали;
    жүрөгуң экөө эмес смотри, не очень храбрись;
    коркок бала мен белем, кош жүрөгүн алгандай? фольк. разве я трусливый паренёк, у которого отняли оба сердца?
    жүрөгүңө тамак барбаса да, көп ичкин хотя у тебя и нет аппетита, ты (всё же) ешь больше;
    жүрөгүмө чай баспайт у меня нет охоты пить чай;
    жүрөгүнө ат барбай койду он лишился аппетита (от волнения, страха, болезни);
    жүрөгүмө эт барбай турат меня не тянет на мясо;
    жүрөгүнө тийген ему приелось, ему опротивело;
    жүрөгүмдүн башы болк этти у меня сердце ёкнуло;
    маакулбу буга жүрөгүн? фольк. одобряешь ли ты это? (букв. согласно ли на это твоё сердце?);
    жүрөгү басылды он успокоился;
    жүрөгүм айланып турат меня тошнит;
    жүрөк айландыргыч түрдө тошнотворно;
    жүрөгү көтөрүлүп турат его тошнит;
    жүрөк куйдуруу этн. знахарский способ лечения от испуга: в сосуд с холодной водой, поставленный под голову больного, льют расплавленный свинец, который якобы должен принять форму предмета, послужившего причиной испуга;
    жүрөк көтөрт- знахарский способ лечения от испуга: пальцем толкают нёбо (делают это обычно старухи);
    бир таштын караанын көрүп, жүрөгү түшүп, кемпирлерге жүрөгүн көтөрттүк (мальчик) увидел силуэт камня и испугался, мы попросили старух полечить его;
    жүрөгү калды его отбило от чего-л., у него отбило охоту к чему-л.;
    арактан жүрөгү калды у него пропала охота к водке;
    жүрөк калды бол- стать запуганным, боязливым;
    жүрөк алды кыл- запугать;
    жүрөгү өлүп калган он окончательно запуган;
    жүрөгү оозуна тыгылды у него (от страха) дыхание спёрло;
    жүрөгүм оозума тыгыла түштү я сильно перепугался, у меня сердце ёкнуло;
    чыгып кете жаздады эт жүрөгу оозунан фольк. у неё от страха сердце в пятки ушло (букв. чуть сердце не выскочило изо рта);
    элдин жүрөгүн алган он запугал, устрашил всех, он на всех страху нагнал;
    жүрөгүн алып душмандын, бир кызыкка батышсын фольк. пусть они насладятся страхом врагов;
    жүрөгүмдүн сары суусун алды запугал он меня; я испытываю постоянный страх;
    жүрөгүм алып учат моё сердце тревожно бьётся, я очень волнуюсь;
    жүрөгүм эле жарылып кетчүүдөй алып учат от волнения у меня сердце готово разорваться;
    жүрөгүм опколжуп турат меня гнетёт мрачное предчувствие, я в подавленном состоянии;
    жүрөгү барбайт он не осмеливается, у него смелости не хватает;
    бадал жүрөк см. бадал I;
    жүрөк заада см. заада I;
    жүрөктүн дүлөйү см. дүлөй;
    жүрөк мончок или жүрөк таш см. мончок.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жүрөк

  • 15 кумар

    кумар I
    ар.
    азарт; азартная игра;
    кумарга ууру жолдош погов. спутник азартной игры - вор.
    кумар II
    ар.
    1. сильное желание, страсть;
    жомогуңуздан угууга кумармын я очень хочу послушать ваши сказки;
    кумары канды или кумары таркады или кумары таркалды или кумары жазылды или кумары басылды он вполне удовлетворился, он получил удовольствие;
    жолдошу шайыр болсо, жолоочунун кумары канат фольк. если спутник весёлый, то путник получит удовольствие;
    кумары түк канбады он совершенно не удовлетворён;
    эл кумары таркабайт, ырдын кенин ачпасам фольк. не удовлетворится желание народа, если я не открою сокровищницу (своей) песни;
    беш күнү удаа сайышып, бир кумардан канайын фольк. сражаясь пять дней подряд, я удовлетворю своё желание;
    кумарын ичтен чыгарды он остался очень доволен;
    2. влюблённый;
    көрбөсөм да, Бөкөйгө кумар болуп калдым деп фольк. в Бокоя я влюбилась, хоть и не видела его;
    кумар көз
    1) умные влюблённые глаза с поволокой (женские);
    2) обладательница умных глаз (красавица);
    куурасам, акыл табышар, кумар көз болсо сүйгөнүм фольк. была бы моей любимой красавица с умными глазами, она помогла бы советом, когда я буду бедствовать;
    кумар жайнак
    1) лучший беркут
    2) (о человеке) беспечный;
    бак кумар см. бак II.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кумар

  • 16 кыжың

    кыжың: элдин кыжыңы басылды препирательства и ссоры в народе утихли;
    кыжың-кужуң см. кужуң.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кыжың

  • 17 кыламыкта-

    кыламыкта-: кыламыктап жааган кар снег, едва покрывающий землю;
    кар, кыламыктап жаап, басылды снег немного пошёл и перестал.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кыламыкта-

  • 18 күйүк

    күйүк I
    1. горелый; гарь; ожог;
    өрттөн калган күйүктөй подобно гари после пожара;
    күйүк моюндар уст. пренебр. (баи о бедняках) черношеие (букв. с горелыми шеями);
    2. перен. (о слове) ехидный, едкий;
    3. перен. горе, печаль;
    күйүктү бас- разогнать печаль;
    ошону сага бербесем, ичтен кетпейт күйүгүм стих. если это я тебе не отдам, не рассеется моя печаль;
    курсактан күйүк чачылды горе, что было внутри, развеялось.
    күйүк- II
    1. заботиться, беспокоиться; горевать, огорчаться;
    күбүккөн жүрөк басылды опечаленное сердце успокоилось;
    2. гореть любовной страстью;
    3. быть не в состоянии перевести дух (напр. после быстрого бега); страдать одышкой; утомляться, уставать;
    тоого чыгам деп, жаман күйүктүм я взбирался на гору, и у меня сильно захватило дыхание;
    4. южн. (о лошади от гоньбы) запалиться.

    Кыргызча-орусча сөздүк > күйүк

  • 19 көксө

    көксө I
    сильное желание;
    көксөсү сууду или көксөсү басылды
    1) он удовлетворён (напр. отомстив, узнав о неприятностях недруга и т.п.);
    бир көксөм сууду! вот уж я вполне удовлетворился!;
    көксөсүн суутту он удовлетворил своё (или его) желание;
    2) не сладко пришлось;
    угузуп койгула, көксөсү суусун сообщите (ему), пусть почувствует (не сладко ему будет).
    көксө- II
    желать, сильно желать, стремитъся;
    көксөгөн тилекке кайсы күнү жетем? когда я достигну желаемого? когда исполнится моё желание?

    Кыргызча-орусча сөздүк > көксө

  • 20 моокум

    то же, что моок;
    моокумум канды я получил полное удовлетворение;
    моокумуң басылдыбы? легче ли стало у тебя на душе?
    ыйлап моокумум басылды я плакал, и мне стало легче;
    моокум бас- утешать.

    Кыргызча-орусча сөздүк > моокум

См. также в других словарях:

  • азгын — с. 1. Мораль тотнаксыз, әхлаксыз, бозык. Җилкенчәк, дәртле; җилкенчәкләнеп торган а. күңел күпкә басылды. и. Әхлаксыз, мораль тотнаксыз кеше 2. Тәрбиясез, тыңлаусыз, шук (бала тур. ачулану сүзе). күч. шигъ. Шаян а. җил 3. Тире авыруларына тиз… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • басылу — 1. (Басу (II) ) 2. Тыгызлану, утыру язга таба кар басыла 3. күч. Сүрелү, тукталу (ялкынлы, өермәле һ. б. күренешләргә карата) буран басылды. Әкренәю, тынычлану, тынычлана төшү, кискенлеге яки зыяны һ. б. бетү (бәхәс, дау яки хәрәкәт, ыгы зыгыга… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чак-чак — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чәк — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чәк-чәк — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чүт — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чүт-чүт — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • әлемет — 1 (Алм.: Кег., Нар.) жанжал. Асқар күнде осы үйге келіп, ә л е м е т жасайды (Алм., Кег.) 2 (Алм.: Шел., Кег.; Монғ.) ғаламат, сұрапыл; кесір, жанжал. Он жетінші жылы совет өкіметін орнатарда ә л е м е т соғыс болғанын көзім көрді (Алм., Кег.).… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • сұңқы — (Қост., Жанг.) мауқы. Сағынып келгенде с ұ ң қ ы ң басылды ма? (Қост., Жанг.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • тар — Қ орда., Арал) ыдыс, шара. Біздің бөлім жақында қабылдады сіздерден, жаңа жылдық сыйлықты, әдейі арнап жіберген. Т а р д а ғ ы таныс жазулар, көзге бір оттай басылды Қ орда., Арал) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • аблықпа — сын. Жүрегі алып ұшқан, қатты толқыған, аблыққан. Сол сол ақ екен, әлгінде ғана бойды кернеп, денені шарпыған а б л ы қ п а сезім су сепкендей басылды да қалды (А. Мекебаев, Аңызақ, 172) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»