Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ғақлия

  • 41 изделие

    1) (выделка, производство) fabbricazione ж., fattura ж.
    2) ( продукт производства) prodotto м., articolo м., manufatto м.
    * * *
    с.
    articolo m, prodotto m; manufatto m

    готовые изде́лия — prodotti finiti

    трикотажные изде́лия — maglieria f

    кустарные изде́лия — articoli artigianali

    колбасные изде́лия — insaccati m pl, salumeria f

    молочные изде́лия — latticini m pl

    скобяные изде́лия — ferramenta f pl

    текстильные изде́лия — (articoli) tessili m pl

    хлебобулочные изде́лия — (prodotti di) panificazione f

    кондитерские изде́лия — pasticceria f

    макаронные изде́лия — pasta f

    * * *
    n
    1) gener. capo, labore, manufatto, prodotto, realizzazione (Con queste immagini possiamo mostrarVi le realizzazioni prodotte nel nostro laboratorio di falegnameria.)
    2) eng. oggetto
    3) econ. lavoro, manufatto (промышленное)
    4) busin. articolo

    Universale dizionario russo-italiano > изделие

  • 42 Name

    m (-ns, -n)
    1) и́мя

    ein schöner Náme — краси́вое и́мя

    ein bekánnter Náme — знако́мое и́мя

    ein séltener Náme — ре́дкое и́мя

    ein álter Náme — ста́рое и́мя

    ein néuer Náme — но́вое и́мя

    mein Náme ist Ánna — моё и́мя А́нна, меня́ зову́т А́нной

    sie háben dem Kind éinen séltenen Námen gegében — они́ назва́ли ребёнка ре́дким и́менем

    er frágte mich nach méinem Námen — он спроси́л, как меня́ зову́т

    wie ist bítte Ihr Náme? — прости́те, как вас зову́т?

    j-n beim Námen nénnen, rúfen — назва́ть, позва́ть [окли́кнуть] кого́-либо по и́мени

    2) фами́лия

    ein bekánnter Náme — знако́мая, изве́стная фами́лия

    ein frémder Náme — чужа́я, незнако́мая фами́лия

    ein schöner Náme — краси́вая фами́лия

    der ríchtige Náme — пра́вильная фами́лия

    der fálsche Náme — фальши́вая, чужа́я фами́лия

    ein Mann mit Náme Müller — мужчи́на по фами́лии Мю́ллер

    mein Náme ist Schwarz — моя́ фами́лия Шварц

    mein Náme ist Horst Schwarz — меня́ зову́т Хорст Шварц

    sein Náme wúrde nicht genánnt — его́ фами́лия не была́ на́звана

    séinen Námen nénnen, ändern — называ́ть, меня́ть свою́ фами́лию

    sie trägt séinen Námen — она́ но́сит его́ фами́лию

    séinen Námen únter etw. (A) sétzen [schréiben] — подписа́ться под чем-либо

    er war mir nur dem Námen nach bekánnt — я знал то́лько его́ фами́лию [его́ и́мя]

    er réiste únter fálschem Námen — он путеше́ствовал под чужо́й фами́лией [под чужи́м и́менем]

    der Künstler trat únter éinem ánderen / únter éinem frémden Námen auf — арти́ст [актёр] выступа́л под друго́й / не под свое́й фами́лией

    es ist ein berühmter Náme — э́то знамени́тая фами́лия

    das ist der Náme éines berühmten Schríftstellers — э́то фами́лия знамени́того писа́теля

    3) назва́ние

    der Náme éines Lándes, éiner Stadt — назва́ние страны́, го́рода

    der Náme éines Órtes — назва́ние ме́ста, населённого пу́нкта

    der Náme éiner Stráße, éines Plátzes — назва́ние у́лицы, пло́щади

    der Náme éines Bérges, éines Flússes — назва́ние горы́, реки́

    die Námen der Mónate — назва́ния ме́сяцев

    4)

    im Námen séiner Kollégen — от и́мени свои́х колле́г [сотру́дников, сослужи́вцев]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Name

  • 43 изделие

    с.

    гото́вые изде́лия — produits finis

    куста́рные изде́лия — articles artisanaux, production artisanale

    шёлковые изде́лия — soieries f pl

    шерстяны́е изде́лия — lainages m pl

    трикота́жные изде́лия — bonneterie f

    гли́няные изде́лия — poterie(s) f (pl) ( посуда)

    желе́зные изде́лия — ferronnerie f

    деревя́нные изде́лия — boissellerie f, objets m pl de bois

    * * *
    n
    1) gener. objet fabriqué, ouvrage, produit, réalisation (Notre menuiserie permet de fabriquer des réalisations spéciales et sur mesures.), article
    2) eng. création (Toutes nos créations sont signées, datées et numérotées puis livrées avec un certificat d'authenticité.), objet
    3) metal. pièce
    4) mech.eng. pièce terminée, pièce usinée

    Dictionnaire russe-français universel > изделие

  • 44 изделие

    с.
    1) (изготовление, выделка) producto m
    2) (предмет, продукт труда) artículo m
    куста́рные изде́лия — artículos de artesanía
    гли́няные изде́лия — artículos de alfarería
    желе́зные, деревя́нные изде́лия — artículos de hierro, de madera
    бу́лочные изде́лия — artículos de harina
    шелковые изде́лия — sedas f pl
    шерстяны́е изде́лия — lanas f pl
    трикота́жные изде́лия — artículos (géneros) de punto

    БИРС > изделие

  • 45 фамилия

    фами́||лия
    familia nomo, nomo;
    как ва́ша \фамилия? kiun nomon vi havas?, kiel vi nomiĝas?;
    \фамилияльный familia;
    \фамилияльное схо́дство familia simileco.
    * * *
    ж.
    1) apellido m, nombre de familia

    как ва́ша фами́лия? — ¿cómo se apellida Ud.?

    де́вичья фами́лия — apellido (nombre) de soltera

    фами́лия, и́мя и о́тчество — nombre y patronímico

    носи́ть фами́лию ма́тери — tener el apellido de su madre

    2) разг. уст. (семья, члены семьи) familia f, miembros de la familia
    3) ( род) linaje m, alcurnia f, prosapia f
    * * *
    ж.
    1) apellido m, nombre de familia

    как ва́ша фами́лия? — ¿cómo se apellida Ud.?

    де́вичья фами́лия — apellido (nombre) de soltera

    фами́лия, и́мя и о́тчество — nombre y patronímico

    носи́ть фами́лию ма́тери — tener el apellido de su madre

    2) разг. уст. (семья, члены семьи) familia f, miembros de la familia
    3) ( род) linaje m, alcurnia f, prosapia f
    * * *
    n
    1) gener. (ðîä) linaje, alcurnia, nombre de familia, prosapia, apellido
    2) colloq. (семья, члены семьи) familia, miembros de la familia
    3) Chil. apelativo

    Diccionario universal ruso-español > фамилия

  • 46 nom

    m
    1. (de personne) фами́лия; и́мя*;

    le nom de famille — фами́лия;

    quel est votre nom ? — как ва́ша фами́лия?; chacun se lève et dit son nom — ка́ждый встаёт и называ́ет себя́ <свою́ фами́лию>; décliner ses nom et prénom — называ́ть/назва́ть своё и́мя и фами́лию; je n'ai pas la mémoire des nom s ∑ — у меня́ плоха́я па́мять на имена́: ce nom ne me dit rien — э́то и́мя мне ничего́ не говори́т; donner le nom de Pasteur à une rue — дава́ть/дать у́лице и́мя Пасте́ра; c'est son nom de jeune fille — э́то её де́вичья фами́лия; elle a pris le nom de son mari — она́ взяла́ фами́лию му́жа; il porte un nom illustre — он но́сит знамени́т|ую фами́лию <-ое и́мя>; un nom à particule — дворя́нская фами́лия; зна́тное и́мя; ils portent le même nom ∑ — у них оди́наковая фами́лия, они́ однофами́льцы; je ne prêterai pas mon nom à cela — я не позво́лю испо́льзовать для э́того своё и́мя ║ il porte bien son nom ∑ — ему́ о́чень подхо́дит его́ фами́лия; c'est le dernier du nom — он после́дний ∫ в ро́ду (, кто но́сит э́то и́мя)

    ║ (avec prép.):

    il est de son vrai nom... — его́ настоя́щее и́мя...;

    je ne le connais que de nom — я его́ зна́ю то́лько по и́мени; je ne suis directeur que de nom — я дире́ктор то́лько по назва́нию; il dirige, mais seulement de nom — он руководи́т, но то́лько номина́льно; il m'a permis d'agir en son nom — он мне разреши́л де́йствовать от его́ и́мени; il l'a appelé par son nom — он назва́л его́ по фами́лии; se cacher sous un faux nom — скрыва́ться/скры́ться под вы́мышленней фами́лией <-ым и́менем>; il voyage sous un nom d'emprunt — он путеше́ствует под чужи́м и́менем

    au nom de от и́мени (+ G); на и́мя (+ G); во и́мя (+ G); и́менем (+ G) (officiel);

    je parle ici au nom des professeurs — я говорю́ здесь от и́мени преподава́телей;

    il y a des lettres au nom de votre collègue — есть пи́сьма на и́мя ва́шего колле́ги; envoyez le courrier à mon nom — посыла́йте по́чту на моё и́мя; il a acheté la maison au nom de sa femme — он купи́л дом на и́мя жены́; au nom de notre amitié (de la raison) — во и́мя на́шей дру́жбы (ра́зума); au nom du ciel! — ра́ди бо́га!; au nom du Président de la République — и́менем президе́нта респу́блики; au nom de la loi, je vous arrête — и́менем зако́на вы аресто́ваны

    (prénom):

    le petit nom — и́мя;

    le nom de baptême — и́мя [, да́нное при креще́нии], крёстное и́мя; Louis, onzième du nom — Людо́вик, оди́ннадцатый коро́ль, нося́щий э́то и́мя

    fig.:

    les grands noms de la science — вели́кие имена́ нау́ки <в нау́ке>;

    il a un nom — он челове́к с и́менем; il a laissé un nom — он оста́вил и́мя (в + P); se faire un nom dans la littérature — созда́ть <завоева́ть> pf. себе́ и́мя в литерату́ре

    (surnoms):

    des noms d'amitié — дру́жеские обраще́ния;

    nom de plume — литерату́рный псевдони́м; nom de guerre — псевдони́м; про́звище; кли́чка (souvent péj.); nom de religion — и́мя, при́нятое при постри́ге; il m'a traité de tous les noms — он обзыва́л меня́ по-вся́кому

    2. (d'un animal) кли́чка ◄е►; и́мя;

    le nom de mon chien est Trésor — кли́чка мое́й соба́ки Трезо́р;

    il répond au nom de Médor — он о́тзывается на кли́чку Медо́р

    3. (de lieux, d'objets) назва́ние; и́мя, наименова́ние;

    les noms de lieux — назва́ние мест;

    quel est le nom de cette rue? — как называ́ется э́та у́лица?; une rue sans nom — у́лица без назва́ния; je ne connais pas le nom de cette plante — я не зна́ю назва́ния э́того расте́ния; qui porte le même nom — одноимённый

    4. (appellation) и́мя, назва́ние; сло́во pl. -а'► (moi);

    il faut appeler les choses par leur nom — ну́жно называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми;

    un nom bien trouvé — уда́чное назва́ние; cet appareil porte le nom de cyclotron — э́тот прибо́р ∫ но́сит назва́ние циклотро́на <называ́ется циклотро́н>; comme son nom l'indique... — как го́ворит само́ назва́ние; il n'a de buvard que le nom — э́то не промока́шка, а одно́ то́лько назва́ние; je ne trouve plus le nom — ника́к не могу́ вспо́мнить назва́ния; j'ai le nom sur le bout de la langue — у меня́ э́то сло́во на языке́ ве́ртится

    fig.:

    un crime sans nom — неслы́ханное преступле́ние;

    cela n'a pas de nom — э́то неопису́емо, э́тому нет назва́ния

    5. gram. [и́мя] существи́тельное ◄-ого►;

    un nom commun (propre) — и́мя нарица́тельное (со́бственное);

    les noms de personnes — ли́чные имена́, антропо́нимы; un nom composé — сло́жное существи́тельное; un complément de nom — именно́е дополне́ние

    6. (injure):

    nom de nom !, nom de Dieu!, nom d'un chien! — чёрт возьми́ <побери́> !

    Dictionnaire français-russe de type actif > nom

  • 47 монополия

    сущ.; эк.
    1) прям.; перен. монопо́лия

    эчке сәүдә монопо́лиясе — монопо́лия вну́тренней торго́вли

    тоз монопо́лиясе — монопо́лия на соль

    аракы монопо́лиясе — ви́нная (во́дочная) монопо́лия

    балык тоту монопо́лиясе — монопо́лия на ры́бную ло́влю

    2) прил. монопо́льный

    монопо́лия хокукы — монопо́льное пра́во

    Татарско-русский словарь > монополия

  • 48 изделие

    с.
    (manufactured) article; item; product

    куста́рные изде́лия — handicrafts, handmade goods

    фабри́чные изде́лия — factory-made goods

    гли́няные изде́лия — earthenware sg

    скобяны́е изде́лия — ironmongery sg, hardware sg, ironware sg

    жестяны́е изде́лия — tinware sg

    бу́лочные изде́лия — ≈ rolls and buns

    Новый большой русско-английский словарь > изделие

  • 49 изделие

    nesne
    * * *
    с
    1) ( выделка)

    дома́шнего изде́лия — ev işi

    2) (вещь, товар) mamul; eşya мн.

    гото́вые изде́лия — mamul maddeler / eşya

    промы́шленные изде́лия — sınai mamuller

    изде́лия из серебра́ — gümüş eşya

    вышивны́е изде́лия — işlemeliler

    Русско-турецкий словарь > изделие

  • 50 бил

    сущ.
    1) та́лия; поясни́ца || поясни́чный

    синең билең нечкә — у тебя́ та́лия то́нкая

    бил мускулы — поясни́чная мы́шца

    бил каешы — поясно́й реме́нь

    билгә кадәр төшерелгән портрет — поясно́й портре́т

    2) в разн. знач. та́лия

    рюмка биле — та́лия рю́мки

    күлмәк биле (пальто, камзул, юбка һ. б.) — та́лия пла́тья (пальто́, камзо́ла, ю́бки и т. д.)

    3) в разн. знач. седлови́на (хребта животных, горы)
    - бил баглау
    - бил бирмәү
    - бил бөгү
    - бил кузгалу
    - бил сугу

    Татарско-русский словарь > бил

  • 51 лилия

    ли́лия
    lilio;
    водяна́я \лилия nimfeo.
    * * *
    ж.

    бе́лая ли́лия — lirio blanco

    водяна́я ли́лия — nenúfar m

    * * *
    ж.

    бе́лая ли́лия — lirio blanco

    водяна́я ли́лия — nenúfar m

    * * *
    n
    1) gener. azucena, flor de lis (геральдическая)
    2) mexic. madroño

    Diccionario universal ruso-español > лилия

  • 52 усилие

    с.

    о́бщими уси́лиями — by common effort(s)

    прилага́ть уси́лия — make / apply efforts

    прилага́ть все уси́лия (к тому, что́бы) — make / exert / apply every effort (in order + to inf), spare no effort (in order + to inf)

    напра́вить все уси́лия (на вн.)bend every effort (to)

    все их уси́лия оказа́лись тще́тными — all their efforts were unavailing [in vain]

    велича́йшие уси́лия — supreme effort sg

    сде́лать уси́лие над собо́й — force oneself

    Новый большой русско-английский словарь > усилие

  • 53 фамилия

    der Náme -ns, -n; слово der Name означает не только фамилию, но и имя; если уточняется что именно фамилия тж. der Famíli|enname ; на бланках и др. тж. der Zúname , der Náchname

    изве́стная, ре́дкая, ча́сто встреча́ющаяся ру́сская фами́лия — ein bekánnter, séltener, häufiger rússischer Náme [Famíli|enname]

    и́мя и фами́лия на бланках и др. — Vór - und Famíli|enaname [Zúname, Náchname]

    написа́ть, назва́ть, указа́ть свою́ фами́лию — séinen Námen [Famíli|ennamen] schréiben, nénnen, ángeben

    Как ва́ша фами́лия? — Wie héißen Sie? / Wie ist Ihr (Famíli|en)Náme?

    Моя́ фами́лия Ивано́в. — Ich héiße Iwanów. / Mein (Famíli|en)Náme ist Iwanów.

    У его́ жены́ друга́я фами́лия. — Séine Frau hat [führt] éinen ánderen (Famíli|en)Námen.

    Он называ́ет студе́нтов по фами́лии. — Er rédet die Studénten mit íhren Famíli|ennamen án.

    Русско-немецкий учебный словарь > фамилия

  • 54 Австралия

    сущ.; геогр.
    Австра́лия || австрали́йский (климат, материк); -австра́ло

    Австра́лия телләре — австрали́йские языки́

    Австра́лия-Индонезия (Австралия белән Индонезия) чиге — австра́ло-индонези́йская грани́ца

    Австра́лия-Индонезия килешүе — австра́ло-индонези́йское соглаше́ние

    Татарско-русский словарь > Австралия

  • 55 фамилия

    сущ.; в разн. знач.
    фами́лия

    кыз фами́лиясе — де́вичья фами́лия

    нәселгә нигез салучы фами́лия — родонача́льник фами́лии

    бөтен фами́лия бергә җыелу — собра́ться вме́сте всей фами́лией

    Татарско-русский словарь > фамилия

  • 56 девичий

    I д`евичий
    de doncella, de muchacha joven; de señorita

    де́вичья фами́лия — apellido de soltera

    ••

    де́вичья па́мять шутл.memoria de gallo (de grillo)

    II дев`ичий
    прил.
    de doncella, de muchacha joven; de señorita

    деви́чья фами́лия — apellido de soltera

    ••

    де́вичья па́мять шутл.memoria de gallo (de grillo)

    * * *
    I д`евичий
    de doncella, de muchacha joven; de señorita

    де́вичья фами́лия — apellido de soltera

    ••

    де́вичья па́мять шутл.memoria de gallo (de grillo)

    II дев`ичий
    прил.
    de doncella, de muchacha joven; de señorita

    деви́чья фами́лия — apellido de soltera

    ••

    де́вичья па́мять шутл.memoria de gallo (de grillo)

    * * *
    adj
    gener. virginal

    Diccionario universal ruso-español > девичий

  • 57 изобилие

    изоби́л||ие
    abund(ec)o;
    \изобилиеовать abundi;
    \изобилиеовать хле́бом abundi pri greno;
    \изобилиеующий abunda.
    * * *
    с.

    в изоби́лии — en abundancia, en profusión

    о́бщество изоби́лия — sociedad opulenta

    жить в изоби́лии — vivir con desahogo

    ••

    рог изоби́лия — el cuerno de la abundancia, cornucopia f

    * * *
    с.

    в изоби́лии — en abundancia, en profusión

    о́бщество изоби́лия — sociedad opulenta

    жить в изоби́лии — vivir con desahogo

    ••

    рог изоби́лия — el cuerno de la abundancia, cornucopia f

    * * *
    n
    1) gener. copia, copiosidad, exuberancia, lleneza, llenura, piélago, plétora, riolada, sobreabundancia, superabundancia, abundancia, afluencia, caudal, fecundidad, hartura, inundación, lujo, nubada, nubarrada, opulencia
    2) colloq. diluvio, lleno
    3) obs. pasa, barato
    4) Chil. cardumen (чего-л.)

    Diccionario universal ruso-español > изобилие

  • 58 усилие

    уси́лие
    peno, streĉo.
    * * *
    с.

    о́бщие, велича́йшие уси́лия — esfuerzos comunes, supremos

    приложи́ть все уси́лия — aplicar todos los esfuerzos

    сде́лать над собо́й уси́лие — hacer (concentrar en sí) todos los esfuerzos, sobreponerse a sí mismo

    не жале́я уси́лий — sin escatimar esfuerzos

    * * *
    с.

    о́бщие, велича́йшие уси́лия — esfuerzos comunes, supremos

    приложи́ть все уси́лия — aplicar todos los esfuerzos

    сде́лать над собо́й уси́лие — hacer (concentrar en sí) todos los esfuerzos, sobreponerse a sí mismo

    не жале́я уси́лий — sin escatimar esfuerzos

    * * *
    n
    1) gener. afan, afán, pechugón, conato, esfuerzo, forcejeo, forcejo, pelea, tarea
    2) eng. empuje, empujo, fuerza, fuerza de empuje (напр., пресса)

    Diccionario universal ruso-español > усилие

  • 59 Monopol

    Monopol n -s, -e монопо́лия (на что-л.), Monopol des Außenhandels монопо́лия вне́шней торго́вли; zum Monopol machen монополизи́ровать
    Monopol n -s, -e (капиталисти́ческая) монопо́лия (объедине́ние предприя́тий), монополисти́ческое объедине́ние
    Monopol n -s, -e монопо́льная торго́вля
    Monopol n страх. монопо́лия

    Allgemeines Lexikon > Monopol

  • 60 Name

    Name m G -ns, D -n, A -n, pl -n и́мя; фами́лия; про́звище, прозва́ние; кли́чка; назва́ние
    Name und Vorname фами́лия и и́мя
    mein Name ist Paul меня́ зову́т Па́уль
    mein Name ist Meyer моя́ фами́лия Мейер
    er nennt sich Hans, aber sein eigentlicher Name ist Hannes он называ́ет себя́ Га́нсом, но по-настоя́щему [на са́мом де́ле] его́ зову́т Ганнес
    wie ist bitte Ihr (werter) Name? прости́те, как вас зову́т?
    gleichen Namens того́ же и́мени; одноимё́нный
    Iwan, der vierte seines Namens царь Ива́н IV
    den Namen Gottes anrufen взыва́ть к бо́гу
    seinen Namen in eine Liste eintragen записа́ться в спи́сок
    die Straße erhielt Ihren Namen nach einem berühmten Arzt у́лица бы́ла на́звана и́менем знамени́того врача́
    einen Namen führen именова́ться, называ́ться, носи́ть и́мя
    j-m den Namen geben дать кому́-л. своё́ и́мя
    das Kind muß doch einen Namen haben разг. на́до же э́то де́ло как-то назва́ть; ка́ждая вещь должна́ име́ть своё́ назва́ние
    ich habe [weiß] keinen anderen Namen dafür als Betrug я не могу́ э́то назва́ть ина́че, как обма́ном
    kennst du den Namen dieser Pflanze? ты зна́ешь, как пра́вильно называ́ется э́то расте́ние?
    er wollte nicht seinen Namen nennen он не хоте́л назва́ться [назва́ть себя́, назва́ть своё́ и́мя]
    seinen Namen unter ein Schriftstück setzen подписа́ться под докуме́нтом
    auf einen Namen hören отзыва́ться на кли́чку (о живо́тном), der Scheck lautete auf den Namen N чек был вы́писан на (и́мя) Н
    man and bei ihm einen Auswels lautend auf den Namen N у него́ бы́ло на́йдено удостовере́ние на и́мя Н
    j-n auf einen Namen taufen назва́ть [крести́ть, наре́чь] кого́-л. каки́м-л. и́менем
    beim Namen nennen называ́ть [звать] (кого-л.) по и́мени; перен. называ́ть (кого́-л., что-л.) свои́м и́менем
    die Dinge [das Kind] beim rechten [richtigen] Namen nennen называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми
    j-n beim Namen rufen звать кого́-л. по и́мени
    ein Mann mit Namen Müller не́кто по фами́лии Мю́ллер
    mit dem vollen Namen unterzeichnen поста́вить свою́ по́лную по́дпись
    nach j-s Namen fragen [forschen] спра́шивать [узнава́ть] чье-л. и́мя [как кого́-л. зову́т]
    nur dem Namen nach то́лько по и́мени; то́лько по назва́нию (а не на са́мом де́ле)
    er war mir nur dem Namen nach bekannt я знал его́ то́лько по и́мени (не был знако́м ли́чно), unter falschem Namen под чужи́м [вы́мышленным] и́менем
    er trat unter dem Namen eines Grafen auf он присво́ил себе́ гра́фский ти́тул
    unter dem Namen der Freundschaft под ви́дом дру́жбы
    Zahlen von gleichem Namen одноимё́нные чи́сла
    Name m G -ns, D -n, A -n, pl -n и́мя, репута́ция, сла́ва
    ein Name von Klang изве́стное и́мя, и́мя, по́льзующееся изве́стностью; зна́тная фами́лия
    sein Name hat einen guten Klang он по́льзуется до́брой сла́вой
    j-s guten Namen angreifen посяга́ть на чье-л. до́брое и́мя
    seinen Namen beflecken [besudeln] запятна́ть своё́ и́мя
    dazu gebe ich meinen Namen nicht her, dazu ist mir mein Name zu schade мне сли́шком дорога́ моя́ репута́ция, что́бы я взя́лся за э́то
    sich (D) einen Namen machen (durch A) созда́ть себе́ и́мя [изве́стность]; просла́виться (чем-л.)
    seinem Namen Ehre machen просла́виться
    das macht seinem Namen Ehre э́то де́лает ему́ честь
    ich bürge mit meinem (ehrlichen) Namen я руча́юсь за э́то свои́м до́брым и́менем
    ein Gelehrter von großem [mit großem] Namen учё́ный с и́менем
    Name m G -ns, D -n, A -n, pl -n : im Namen и́менем; во и́мя, ра́ди; от и́мени
    im Namen des Gesetzes [des Volkes, der Republik] и́менем зако́на [наро́да, респу́блики]
    in Gottes Namen ра́ди бо́га; с бо́гом!, в до́брый час!
    im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes во и́мя отца́ и сы́на и свято́го ду́ха
    in des Teufels [des Henkers] Namenl, in drei Teufels Namen! чорт возьми́ [побери́]!
    der Dekan sprach im Namen der Fakultät дека́н выступа́л от и́мени [по поруче́нию] факульте́та
    im Namen meines Mandanten от и́мени моего́ подзащи́тного
    in seinem Namen holte ich den Brief ab я получи́л письмо́ (на по́чте) по его́ поруче́нию [за него́]
    ein guter Name ist besser als Silber und Gold посл. до́брая сла́ва лу́чше бога́тства
    mein Name ist Hase, ich weiß von nichts погов. моя́ ха́та с кра́ю, я ничего́ не зна́ю

    Allgemeines Lexikon > Name

См. также в других словарях:

  • Лия — (ивр. לֵאָה‎) Лия. Скульптура Микеланджело на гробнице папы Юлия II в …   Википедия

  • Лия Мара — Lya Mara Имя при рождении: Александра Гудович Дата рождения: 1 августа 1897 …   Википедия

  • Лия — и, жен.Производные: Лийка; Лиля.Происхождение: (Предположительно др. евр. имя Le’a антилопа.) Словарь личных имён. ЛИЯ см. Лея. Татарские, тюркские, мусульманские женские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • Лия Ахеджакова — Имя при рождении: Лия Меджидовна Ахеджакова Дата рождения: 9 июля 1938 (70 лет) Место рождения …   Википедия

  • Лия Шалвовна Элиава — Лия Элиава Имя при рождении: Лия Шалвовна Элиава Дата рождения: 28 мая 1934 Место рождения: Тбилиси …   Википедия

  • Лия Элиава — Имя при рождении: Лия Шалвовна Элиава Дата рождения: 28 мая 1934 Место рождения: Тбилиси …   Википедия

  • Лия Меджидовна Ахеджакова — Лия Ахеджакова Имя при рождении: Лия Меджидовна Ахеджакова Дата рождения: 9 июля 1938 (70 лет) Место рождения …   Википедия

  • Лия — (Lia). Римская богиня, которой посвящалось полководцами оружие, отнятое у неприятелей. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.) ЛИЯ (евр. 1ç â), по ветхозаветному преданию… …   Энциклопедия мифологии

  • Лия Владимирова — Имя при рождении: Юлия Владимировна Дубровкина Дата рождения: 18 августа 1938(1938 08 18) (74 года) Место рождения: Москва Гражданство …   Википедия

  • Лия Кебеде — ሊያ ከበደ …   Википедия

  • ЛИЯ — «любовь и я» татуир. ЛИЯ лицей иностранных языков г. Луганск, образование и наука, Украина ЛИЯ Институт литературы, искусства и языка истор., образование и наука Источник: http://www.rusarchives.ru/guide/cgai …   Словарь сокращений и аббревиатур

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»