Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

іскра

  • 1 скрасить

    скра́||сить, \скраситьшивать
    plibeligi.
    * * *
    сов.
    embellecer (непр.) vt ( disimulando defectos)

    скра́сить жизнь — hacer la vida más hermosa (más llevadera)

    скра́сить недоста́тки — disimular los defectos

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > скрасить

  • 2 скрашивать

    скра́||сить, \скрашиватьшивать
    plibeligi.
    * * *
    несов., вин. п.
    embellecer (непр.) vt ( disimulando defectos)

    скра́шивать жизнь — hacer la vida más hermosa (más llevadera)

    скра́шивать недоста́тки — disimular los defectos

    Diccionario universal ruso-español > скрашивать

  • 3 скрасить

    скра́||сить, \скраситьшивать
    plibeligi.
    * * *

    скра́сить недоста́тки — dissimuler les défauts

    Diccionario universal ruso-español > скрасить

  • 4 искра

    и́скр||а
    fajrero;
    sparko (электрическая);
    ♦ у него́ \искраы из глаз посы́пались разг. fajreroj trasaltis liajn okulojn.
    * * *
    ж.
    1) chispa f (тж. перен.)

    электри́ческая и́скра — chispa eléctrica

    после́дняя и́скра жи́зни — la última chispa de vida

    и́скра наде́жды — una chispa (un ápice, un rayo) de esperanza

    и́скра тала́нта — chispa de talento, madera (de)

    2) ( крапинки) motas f pl
    ••

    у него́ и́скры из глаз посы́пались — vio las estrellas

    из и́скры возгори́тся пла́мя — de la chispa surgirá la llama

    име́ть и́скру Бо́жью — tener ángel

    * * *
    ж.
    1) chispa f (тж. перен.)

    электри́ческая и́скра — chispa eléctrica

    после́дняя и́скра жи́зни — la última chispa de vida

    и́скра наде́жды — una chispa (un ápice, un rayo) de esperanza

    и́скра тала́нта — chispa de talento, madera (de)

    2) ( крапинки) motas f pl
    ••

    у него́ и́скры из глаз посы́пались — vio las estrellas

    из и́скры возгори́тся пла́мя — de la chispa surgirá la llama

    име́ть и́скру Бо́жью — tener ángel

    * * *
    n
    gener. (êðàïèñêè) motas, chispa (тж. перен.), morcella, centella, chiribita, exhalación, pavesa, relumbron

    Diccionario universal ruso-español > искра

  • 5 божий

    прил.
    ••

    ка́ждый бо́жий день — día tras día, diariamente

    я́сно как бо́жий день — claro como la luz del día (como el agua, como el sol)

    бо́жья коро́вка ( насекомое) — mariquita f, vaquita de San Antón

    бо́жий челове́к — persona apocada

    с Бо́жьей по́мощью — Dios mediante

    свет бо́жий разг.el mundo

    и́скра бо́жья ( в ком или у кого) — ser una chispa; hacer divinidades

    бо́жий одува́нчик разг. шутл.mansito como un cordero

    * * *
    прил.
    ••

    ка́ждый бо́жий день — día tras día, diariamente

    я́сно как бо́жий день — claro como la luz del día (como el agua, como el sol)

    бо́жья коро́вка ( насекомое) — mariquita f, vaquita de San Antón

    бо́жий челове́к — persona apocada

    с Бо́жьей по́мощью — Dios mediante

    свет бо́жий разг.el mundo

    и́скра бо́жья ( в ком или у кого) — ser una chispa; hacer divinidades

    бо́жий одува́нчик разг. шутл.mansito como un cordero

    * * *
    adj
    gener. de Dios, deìfico, Divino, de Dios

    Diccionario universal ruso-español > божий

  • 6 божий

    прил.
    ••

    ка́ждый бо́жий день — día tras día, diariamente

    я́сно как бо́жий день — claro como la luz del día (como el agua, como el sol)

    бо́жья коро́вка ( насекомое) — mariquita f, vaquita de San Antón

    бо́жий челове́к — persona apocada

    с Бо́жьей по́мощью — Dios mediante

    свет бо́жий разг.el mundo

    и́скра бо́жья ( в ком или у кого) — ser una chispa; hacer divinidades

    бо́жий одува́нчик разг. шутл.mansito como un cordero

    * * *

    бо́жья тварь — créature f humaine, être m humain

    ••

    ка́ждый бо́жий день разг.chaque jour que Dieu fait

    я́сно, как бо́жий день разг.clair comme le jour

    Diccionario universal ruso-español > божий

  • 7 скрадывать

    dissimuler vt, cacher vt, masquer vt, mettre vt à couvert

    пла́тье скра́дывает её полноту́ — la robe dissimule son embonpoint

    Diccionario universal ruso-español > скрадывать

См. также в других словарях:

  • Іскра — прізвище …   Орфографічний словник української мови

  • іскра — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • скра — I I судебник немецкого двора св. Петра в Новгороде (XIII в.). Заимств. из ср. нж. нем. schra – то же от др. сканд. skra сушеная кожа, высушенный мех, книга, свод законов ; см. Шлютер, Sitzber. d. Gel. Estn. Ges., 1911, 17; Хольтхаузен, Awn. Wb.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • іскра — и, ж. 1) Найдрібніша світна частинка тіла, що горить, жевріє. 2) перен. Блискуча цятка; блискітка. 3) чого, перен., книжн. Найменший, але яскравий вияв якого небудь почуття, здібності тощо. 4) Короткочасний електричний розряд в газі. •• Аж і/скри …   Український тлумачний словник

  • скра — скри, ж., діал. Іскра …   Український тлумачний словник

  • скра́сить — скрашу, скрасишь; прич. страд. прош. скрашенный, шен, а, о; сов., перех. (несов. скрашивать). Сделать кого , что л. привлекательным, более красивым, внеся какие л. изменения, прибавив что л. [Алеша] сбросил подрясник и носил теперь прекрасно… …   Малый академический словарь

  • скра́сть(ся) — скрасть(ся), скраду, скрадёшь, скрадёт(ся); скрал(ся), скрала(сь), ло(сь), ли(сь) …   Русское словесное ударение

  • скра́денный — скраденный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • скра́пный — скрапный …   Русское словесное ударение

  • скраєчку — прислівник незмінювана словникова одиниця розм …   Орфографічний словник української мови

  • іскра — 1) (найдрібніша світна частинка речовини, що горить), скалка 2) див. блискітка …   Словник синонімів української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»